字幕表 動画を再生する
-
it already has some electric models coming down the production line.
それはすでにいくつかの電気モデルが生産ラインを降りてきています。
-
But now Volvo says all its cars will be fully electric by 2030.
しかし今、ボルボは2030年までに全車を完全電気化すると言っています。
-
Even hybrids will be a thing of the past.
ハイブリッドですら過去のものになります。
-
The Swedish brand says it's convinced no one will want a petrol engine by the end of the decade.
スウェーデンのブランドは、10年後には誰もガソリンエンジンを欲しがらなくなると確信しているという。
-
Volvo aims to get halfway to its goal by 2025.
ボルボは2025年までに目標の半分を達成することを目指している。
-
To get there, it will launch a new family of electric cars over the next few years.
そこに到達するために、それは今後数年間で電気自動車の新しいファミリーを起動します。
-
All will be sold online only and feature wireless upgrades and fixes, an approach pioneered by Tesla.
すべてオンラインのみで販売され、テスラが開拓したアプローチであるワイヤレスアップグレードと修正を特徴としています。
-
The move comes as carmakers face emissions targets in Europe and China and fossil fuel bands in some countries.
この動きは、自動車メーカーが欧州や中国での排出量目標や一部の国での化石燃料バンドに直面していることに起因しています。
-
Last month, Ford said its lineup in Europe would be fully electric by 2030.
先月、Fordは欧州でのラインナップを2030年までに完全電気化すると発表した。
-
Other brands, including Jaguar and Bentley, have made similar pledges.
ジャガーやベントレーなど他のブランドも同様の誓約をしている。
-
Now going electric is an expensive process for carmakers, which have to totally rethink design and production.
今や電気化は自動車メーカーにとって高価なプロセスであり、デザインと生産を全面的に見直さなければなりません。
-
It also spells upheaval and maybe job losses for suppliers as Eve's require far fewer parts than conventional vehicles.
また、イヴが必要とする部品が従来の車両よりもはるかに少ないため、サプライヤーにとっては激変と仕事の損失を招く可能性があります。
-
But Volvo says the move will ultimately allow it to radically reduce the complexity of its model lineup.
しかし、ボルボはこの動きによって、最終的にはモデルラインアップの複雑さを根本的に減らすことが可能になるという。