Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • July 1986 a grocery store co founder from Mount Vernon, New York, named Anthony Piracy bit the dust.

    1986年7月、ニューヨークのマウントバーノンから食料品店の共同創業者であるアンソニー・ピラシーという名前の人が、ほこりをかぶった。

  • Nothing was suspicious about the death.

    死については何も怪しいものはありませんでした。

  • The man was 83.

    男は83歳だった。

  • He'd had what you call a good run, but Mr Paris's family and friends were about to be hit with a second wave of grief.

    いわゆる「いい走り」をしていたが、パリス氏の家族や友人たちは第二の悲しみの波に襲われようとしていた。

  • His body was taken to Yan'an Tono funeral home in Mount Vernon to be stored while funeral preparations were underway Only when staff opened the casket so they could prepare his body for the big day.

    彼の遺体はマウントバーノンの遠野葬儀場に運ばれ、葬儀の準備が進んでいる間に保管されていましたが、スタッフが棺を開けたときだけは、彼の遺体を準備することができました。

  • Paris looked rather under the weather, even for a dead man.

    パリスは、死んだ男にしては、むしろ天気が悪そうだった。

  • His head was missing.

    彼の頭が欠けていた。

  • The police were called, of course, and they were pretty much stumped as to where the head had gone.

    もちろん警察が呼ばれたが、頭がどこに行ったのか、かなり呆然としていた。

  • The county assistant district attorney said the case was too grisly to speculate, but his first thoughts were that the crime was the work of a cult or perhaps your everyday madman.

    郡の地方検事補は 事件はあまりにも悲惨で 推測するには無理があると言いましたが 彼の最初の考えは 犯罪はカルト教団の仕業か 日常的な狂人の仕業ではないかということでした

  • The deputy medical examiner said it looked like he'd been performed by professionals since the head had been cut clean off with what he thought were surgical tools.

    副検死官によると、手術道具と思われるもので頭をきれいに切り落とされていたので、プロの手による手術を受けたように見えたそうです。

  • He also said other parts of the poor Parrish's body had been mutilated, although he didn't expand on that.

    彼は他にもパリッシュの体の一部が切除されていたと言っていますが、それについては詳しくは述べていません。

  • Police were absolutely flummoxed.

    警察は完全に狼狽していた。

  • They'd never heard anything like it.

    そんなことは聞いたことがないそうです。

  • And when they tried to find similar cases of it happening in the U.

    そして、アメリカで起きている類似の事例を見つけようとした時には

  • S.

    S.

  • That came up empty handed.

    手ぶらで出てきた

  • I've never seen or heard anything like it in all my years as a policeman.

    警察官になってからずっと見たことも聞いたこともありません。

  • One of them said it was a mystery, and it remains a mystery to this day.

    ある人が謎だと言っていましたが、今でも謎のままです。

  • What would someone want with the head of a dead man?

    死んだ男の首で何がしたいんだ?

  • Well, after you heard the demented stories in today's show, we're sure you'll have some of your own theories as to what happened to that old man's noggin.

    今日の番組で頭の悪い話を聞いた後にあの老人の鼻に何が起こったのか、あなたの独自の理論があると確信しています。

  • Number three.

    3番です。

  • The Harvester.

    ハーベスター

  • Okay, so you all know organs from dead people can be transplanted.

    死んだ人の臓器を移植できるのは 知ってるわね

  • But did you know that body tissue is also very useful?

    しかし、体の組織も非常に便利なのをご存知でしょうか?

  • For instance, there are people in this world that needs skin, Others require bones, and some might need ligaments or valves from the heart.

    例えば、この世界には皮膚が必要な人もいれば、骨が必要な人もいますし、心臓からの靭帯や弁が必要な人もいるかもしれません。

  • Nothing needs to go to waste when it comes to the human body were all transferrable to some degree.

    何も無駄にする必要はありませんそれが人体に来るとき、すべてのある程度の転送可能なものでした。

  • While organs often get the spotlight when it comes to donations, tissue donation is also very important.

    臓器提供というとよくスポットライトを浴びますが、組織提供も非常に重要です。

  • A person named Michael Mastromarino understood this very well.

    マイケル・マストロマリーノという人は、このことをよく理解していました。

  • He was also aware that there was a lot of money to be made selling body tissue.

    また、体の組織を売って儲かることもあると認識していた。

  • He'd been a dentist in the past, but after getting addicted to drugs and using those drugs while working on people's teeth, he lost his license.

    過去には歯医者をしていたが、人の歯を治療しながらドラッグ中毒になり、そのドラッグを使用してしまったため、免許を失ってしまった。

  • He had ideas, though, and that was to become what you might call a harvester.

    しかし、彼には考えがあって、それは収穫機と呼ばれるものになることだった。

  • First, you need to know the rules about this lucrative business.

    まず、この儲かるビジネスのルールを知っておく必要があります。

  • Obviously, you can't just start clipping bits off a dead people if you don't have permission from the family or the persons closest friends.

    明らかに、家族や親しい友人の許可を得ていない場合は、死んだ人からの切り抜きを開始することはできません。

  • Even if permission is given, the harvesting has to take place within 15 hours after the person has died.

    許可を得ていても、収穫は人が亡くなってから15時間以内に行わなければなりません。

  • Two more things.

    あと2つ。

  • The person can't have died at two old in age and the big thing, the biggest thing.

    その人は二歳で死んでも、大物、大物であることには変わりない。

  • The dead person can't have any diseases he or she could pass on.

    死んだ人には伝染するような病気はできません。

  • As we said, this is big business.

    私たちが言ったように、これは大きなビジネスです。

  • But there just aren't enough donors to meet the needs of people who require some help.

    しかし、援助を必要とする人々のニーズを満たすだけのドナーが不足しています。

  • So what did Master Marino do?

    で、マリノ様は何をしたの?

  • He started what looked like a legit company called the Biomedical Tissue Services.

    彼は生物医学組織サービスという合法的な会社のように見えたものを始めた。

  • He also got in touch with scores of funeral homes in New York and Pennsylvania.

    ニューヨークやペンシルバニアの葬儀場とも連絡を取っていた。

  • He paid them each 1000 bucks for access to bodies, and he hired people to go to the harvesting when the new bodies came in.

    彼は彼らに1000ドルずつ支払い、死体にアクセスできるようにし、新しい死体が入ってきたら収穫に行くために人を雇っていました。

  • As for the rules, he forged consent forms from families as well as forged the age of death and the cause of death.

    ルールとしては、家族からの同意書を偽造しただけでなく、死亡年齢や死因も偽造していた。

  • If the bodies weren't safe to use, his staff also sometimes waited too long, so they were harvesting from bodies that were in a two advanced state of decomposition.

    安全に使用できる遺体でなければ、彼のスタッフも待ち時間が長すぎることがあったので、腐敗が二段階進んだ状態の遺体から収穫していました。

  • Worse than that, they sometimes knowingly took body parts and tissue from cadavers that were riddled with disease.

    それよりも悪いことに、彼らは故意に体の一部や組織を持ち出し、病気に冒された死体から組織を採取することもありました。

  • This would have disastrous consequences For a few years.

    数年間は悲惨な結果になるだろう

  • Things were going well for the Body Snatchers and Mr Master Marino made a few million bucks.

    ボディ・スナッチャーのために物事はうまくいっていて、マリノ様は数百万ドルを稼いでいました。

  • He was so rich that he bought a mansion in New Jersey and even installed heaters under the driveway.

    ニュージャージーに豪邸を購入し、車道の下にヒーターまで設置するほどのお金持ちだったそうです。

  • Because shoveling snow was a poor person's thing.

    雪かきは貧乏人のすることだったからな。

  • You might now be thinking what could possibly go wrong when diseased tissues transplanted to healthy people, some of the dead that were used in the business were carrying HIV, others various cancer.

    あなたは今何を考えているかもしれない病気の組織が健康な人に移植されたときに間違って行く可能性があります、いくつかのビジネスで使用されていた死者のいくつかは、HIV、他の様々 な癌を運んでいた。

  • In fact, one of the bodies that was harvested was that of British journalist Alastair cook for 1000 bucks master.

    実際、収穫された遺体の一つは、イギリス人ジャーナリストのアラステアが1000ドルマスターのために料理をしていたものだった。

  • Marino's company took his arms and legs, even though Cook had died of cancer.

    マリノの会社は、クックが癌で死んだにもかかわらず、彼の腕と足を奪った。

  • They didn't have the permission, of course, and so it was bone theft.

    もちろん許可を得ていなかったので、骨盗りになっていました。

  • They also changed the age of death from 95 to 85.

    また、95歳から85歳へと死期を変えたそうです。

  • For some people, their transplant changed their life, but not in a good way.

    移植によって人生が変わった人もいますが、良い意味ではありません。

  • One woman experienced septic shock and became paralyzed after receiving tissue from this terrible company.

    ある女性は敗血症性ショックを経験し、この恐ろしい会社から組織を受け取った後、麻痺してしまいました。

  • Another person developed hepatitis C as well as HIV and another contracted syphilis.

    別の人はC型肝炎だけでなくHIVを発症し、別の人は梅毒に感染しました。

  • In 2000 and eight, aged 44 Master Marina was sentenced to 18 to 54 years in prison.

    2000年と8年、44歳のマスターマリーナは18年から54年の懲役刑を言い渡された。

  • Five years later, he died in prison from bone cancer.

    5年後、骨癌で獄中死した。

  • And if you think that's bad, well, stranger things have happened.

    それが悪いことだと思っているなら、まあ、もっと奇妙なことが起きている。

  • Number two, the bad funeral director.

    その2 悪い葬儀屋さん

  • We'd like to think that all funeral directors are salt of the Earth types.

    葬儀屋はみんな地球の塩のようなタイプだと思いたい。

  • After all, they soften the grief of mourning families, and they make it their objective to always ensure bodies look good for their big day in the casket.

    結局のところ、彼らは喪に服す家族の悲しみを和らげ、棺の中での大切な日のために、常に遺体がきれいに見えるようにすることを目的としています。

  • We guess a fitting proverb here is there's always a bad apple on every tree.

    ここでは、どの木にも悪いリンゴがあるということわざがぴったりだと思います。

  • Okay, so the date was August 1st 1999 and a man named Mark Villela heard something that put him into a rage.

    日付は1999年8月1日 マーク・ビエラという男が 何かを聞いて激怒したそうです

  • His wife actually told him she was going to leave him and take their 18 month old son with her Mark.

    彼の妻は実際に彼と別れて、18ヶ月の息子をマークと一緒に連れて行くと言っていました。

  • Being a trusted funeral director, he might assume, would have been reasonable.

    信頼される葬儀屋であることは、合理的なことだったのではないでしょうか。

  • But this man was far from reasonable.

    しかし、この男は合理的とは程遠い存在だった。

  • Before we tell you what happened after that, you need to know that the couple had been in a stormy relationship for many years.

    その後どうなったのかをお伝えする前に、この夫婦が長年にわたって嵐のような関係を続けていたことを知っておく必要があります。

  • Mark was an obsessive and jealous man, and his insecurities led him to being abusive.

    マークは執着心が強く嫉妬深い男で、その不安が彼を虐待することにつながっていた。

  • On many occasions, he was so distrusting, in fact, that at times he would stake out his wife while sitting in his car.

    実際には、車の中で座ったまま妻を張り込んでしまうほどの不信感を抱いていたことも多々ありました。

  • Once, while watching her from a distance, he saw her walking to work with another man, merely chatting with the guy for that.

    一度、遠くから彼女を見ていた彼は、彼女が他の男と一緒に通勤するために歩いているのを見て、単にそのために男とおしゃべりをしているだけだった。

  • When his wife got home, Mark stripped off her clothes and pushed her outside the house.

    妻が帰宅すると、マークは妻の服を剥ぎ取り、家の外に押し出した。

  • Another time, he kept her hostage in the house, even when police demanded he opened the door.

    また、警察がドアを開けろと要求した時も、彼は彼女を人質にしていた。

  • Not surprising, actually left him not long after that, but always she took him back.

    驚くことではありません、実際に彼を残してすぐに、しかし、彼女はいつも彼を連れ戻しました。

  • This was her fatal mistake.

    これは彼女の致命的なミスだった。

  • Two years later, after putting up with his violence and childish ways.

    彼の暴力と幼稚なやり方を我慢して2年後。

  • For too long, she said, she was leaving him for good.

    あまりにも長い間、彼女は彼と別れようとしていたという。

  • A few days later, her family reported her missing.

    数日後、彼女の家族から失踪届が出された。

  • Soon the cops turned up at Mark's funeral home in Orange City, Florida He pretended to be busy with his embalming, but he said he was also feeling distraught, since his wife had walked out and hadn't called.

    ほどなく、フロリダ州オレンジシティのマークの葬儀場に警官が現れた。彼は防腐処理で忙しいふりをしていたが、妻が出て行ってしまい、電話もしてこなかったので、取り乱した気分だったという。

  • The cops seemed suspicious.

    警察は怪しいと思った。

  • Looking around at all the fridges and caskets, something didn't ring true here, one of the cops would later say it was a very convenient setup.

    冷蔵庫や棺桶を見渡すと、何かがここでは本当のことを言っているようには思えなかった。

  • That's because actually was literally chilling.

    それは、実際には文字通り寒気がしたからだ。

  • Inside.

    中に入って

  • One of the fridge is that night, when she said she was going to leave him for good.

    冷蔵庫の中の一つは あの夜だ 彼女が永久に彼と別れると言った時のことだ

  • Mark waited until she fell asleep, then stabbed her through her heart with a steak knife.

    マークは彼女が眠りにつくのを待ってからステーキナイフで彼女の心臓を刺した。

  • He took her body to work within the next morning.

    彼は翌朝中に彼女の体を持って出勤した。

  • The question is, how did he get rid of the body Marks?

    問題は、どうやってボディマークを除去したのか?

  • Story was that he'd taken some over the counter sleep medications the night his wife went missing, and when he woke up, she was gone.

    妻が行方不明になった夜に市販の睡眠薬を飲んでいたという話だが彼が目覚めた時には 妻はいなかった

  • Cops started investigating and heard from actually is friends about how Mark called her constantly to check up on her and even followed her around secretly.

    警察は調査を開始し、実際にマークが彼女をチェックするために絶えず彼女に電話をかけていたことについて、実際に友人から聞いた。

  • One of actually is best friends told investigators that Mark even made her give him a ticket stubs and receipts to prove she'd been out with her friends and not another man.

    親友の一人が調査員に話したところによると、マークは彼女に半券と領収書を渡して、彼女が他の男ではなく友人と出かけていたことを証明させたそうです。

  • The cop put two and two together and got four.

    警官は2と2を合わせて4を手に入れた。

  • Here was a jealous maniac with a history of violence, and hey, it's almost always family and friends that are behind the murder.

    ここには暴力の前科がある嫉妬深い男がいて、おい、殺人の背後には家族や友人がいることがほとんどだ。

  • Then Mark added to the story, saying the two had fought over her, wanting another kid in that she sometimes came home drunk.

    その後、マークは、2人は彼女の上に喧嘩をしたと言って、彼女は時々酔っ払って家に帰ってきたことを別の子供が欲しいと言って、物語に追加しました。

  • He told the cops they'd agreed to go to counseling at a local church.

    地元の教会でカウンセリングを受けることに同意したと警察に話したそうです

  • After that, she cooked meat loaf and he went out to buy her some roses.

    その後、彼女はミートローフを作り、彼は彼女にバラを買いに行った。

  • He then took a nap and woke up later that night to meatloaf in the fridge and a missing lover.

    その後、彼は昼寝をして、その夜遅くに目を覚ますと、冷蔵庫の中のミートローフと行方不明の恋人の姿があった。

  • Uh huh.

    ええと、ハァッ。

  • Her car was in the driveway.

    彼女の車は私道にあった

  • Her keys were in the house, as was her beloved son.

    彼女の最愛の息子と同じように鍵は家の中にあった。

  • The cops wasted no time in going to the funeral home, but there was no evidence that actually had died there or was being stored there.

    警察は無駄に葬儀場に行ったが、実際にそこで死んでいたという証拠もなければ、そこに保管されていたという証拠もない。

  • The cops looked at what funerals had been performed over the last week or so, and they wondered if two bodies could be put inside a casket, which would usually be impossible.

    警官たちは、ここ一週間ほどの間にどんな葬儀が行われていたのかを見て、普通ならありえないであろう2体の遺体を棺桶の中に入れることができないかと考えていました。

  • But then they discovered that a tiny 89 year old woman had recently been buried.

    しかし、最近、89歳の小さな女性が埋葬されているのを発見したのです。

  • On top of that.

    その上で

  • The funeral wasn't the open casket kind.

    葬儀は開棺式ではなかった。

  • The police confronted Mark about this, and they told him they were going to Exume.

    警察はこのことでマークと対立し、エグジュームに行くことを告げた。

  • That little old lady Mark, then cracked and told him his wife was in that casket to underneath the old woman and separated with a white sheet of plastic.

    その小さな老婦人マークは、その後、ひび割れて、彼に彼の妻は老婦人の下にその棺の中にあったと言って、プラスチックの白いシートで区切られた。

  • He said he killed his wife in a fit of anger and then went to work in the morning to get his van.

    怒りのあまり妻を殺して、朝から仕事に行ってバンを取りに行ったと言っていた。

  • He then returned home, collected her body and took it to the funeral home.

    その後、自宅に戻り、遺体を回収して葬儀場に持っていった。

  • He said he didn't want to pay for a divorce or give her custody of the child.

    離婚の慰謝料を払いたくない、親権を渡したくないと言っていました。

  • His crime got him 30 years in prison.

    彼の罪で30年の刑期を得た

  • Okay, so this last one is utterly crazy, yet strangely heartwarming.

    最後の一枚は全く狂ってるけど 妙に心が温まるわ

  • At the same time, number one Good Deeds and Dead Babies, Robert B.

    同時に、ナンバーワンの『グッド・ディードとデッド・ベイビー』(ロバート・B.

  • Winston Jr was described as a pillar of the community by those who knew him.

    ウィンストンJrは、彼を知る人たちから地域社会の柱と評されていました。

  • He once said this.

    彼はこう言ったことがある。

  • I spent my life trying to do what's right.

    正しいことをするために人生を費やしてきました。

  • This is a man who a local pastor said, helped everyone in town.

    地元の牧師さんが言っていた、町のみんなを助けてくれた人です。

  • If you had no money, food, Winston was always there to help.

    お金がなくても、食べ物がなくても、ウィンストンはいつも助けてくれた。

  • He made my car payment so I wouldn't lose it.

    車の支払いをしてくれたので、損をしないようにしてくれました。

  • He'd help you, but I wouldn't let you help him, said that Pastor.

    彼はあなたを助けるでしょうが 私は彼を助けさせないと 牧師は言った

  • So then, how did Mr Winston's life become a veritable American horror story?

    では ウィンストン氏の人生は どうやって真のアメリカン・ホラー・ストーリーになったのでしょうか?

  • First, you should know that this man was a war veteran.

    まず、この人が戦争の退役軍人だったことを知っておくべきです。

  • After quitting the Army, he went to work at U S Steel's Claritin.

    陸軍を辞めた後、U・S・スチールのクラリチンに就職。

  • Coke works as an electrician.

    コーラは電気技師として働いています。

  • So far, so good.

    ここまでは順調だ

  • But during that time at the steelworks, he developed asbestosis, a debilitating lung disease that can happen after being exposed to asbestos.

    しかし、その間に製鉄所で働いていた彼は、アスベストにさらされた後に起こる衰弱性の肺疾患であるアスベスト症を発症しました。

  • The good news was a few years later, he settled the lawsuit with the company and received a handsome check for $305,000.

    良いニュースは数年後、彼は会社と訴訟を和解し、30万5000ドルのハンサムな小切手を受け取ったことだった。

  • With that cash, he decided it was time to get into the funeral home business.

    その現金があれば、葬儀社ビジネスに参入する時が来たと判断した。

  • He studied and later got all the required licenses and was good to go, according to Odell Robinson, funeral Home, where he did his internship.

    彼は勉強し、後に必要なすべてのライセンスを取得し、彼がインターンシップを行った葬儀社Odellロビンソンによると、行って良かったです。

  • He was totally dedicated to the job at hand.

    完全に目の前の仕事に専念してくれました。

  • He was reliable and loved the work, not to mention just as everyone else said.

    みんなが言っていた通り、頼りになるし、作品も気に入っていました。

  • He was a really nice fella.

    彼は本当にいい人だった

  • Soon after the internship, Winston used the rest of his windfall to buy Galati funeral home in a city in southwestern Pennsylvania.

    インターンシップ後すぐに、ウィンストンは残りの財力を使って、ペンシルバニア州南西部の街にあるガラティの葬儀場を購入しました。

  • The trouble was, this man with a good heart was surrounded by people who were down on their luck in facing hard times.

    困ったことに、この心優しい男は、苦境に直面して運気が下がる人たちに囲まれていた。

  • Almost 40% of them couldn't pay for their family members funeral, although good old Winston put their debt on a tab.

    4割近くが家族の葬儀代を払えなかったが、古き良きウィンストンは借金を帳消しにした。

  • They didn't pay him back, though, and soon Winston was over $300,000 in debt himself.

    しかし、彼らは彼に返済してくれず、すぐにウィンストンは自ら30万ドル以上の借金を背負ってしまった。

  • The creditors were after him, and he wasn't sure what to do.

    債権者に追われていて、どうしたらいいかわからなかった。

  • By the year 2000, he was in a financial dire straits.

    2000年には財政難に陥っていた。

  • As for those people he helped, they'd crossed the street when they saw him here will invoke another proverb.

    彼が助けた人々のために、彼らは彼を見たときに通りを渡っていた、彼らはここで彼を見たときに、別のことわざを呼び起こすだろう。

  • No good deed goes unpunished.

    善行は処罰されない。

  • The backfiring of Winston's good deeds lead to a catastrophe of the darkest kind.

    ウィンストンの善行が裏目に出て、暗黒の大惨事につながる。

  • He figured out that one way he could get a bit of cash was by cremating the bodies of deceased newborns and fetuses.

    彼は、死んだ新生児や胎児の遺体を火葬することで、少しの現金を手に入れることができると考えました。

  • He had a deal with the local hospital, so when the time came, he went to the hospital, picked up the body or fetus and cremated it back at his funeral home.

    地元の病院と取引があったので、時期が来たら病院に行き、遺体や胎児を引き取り、葬儀場に戻って火葬したそうです。

  • The trouble was, all the cash you got from that went to other expenses and paying off debts.

    困ったことに、そこから得た現金はすべて他の支出や借金返済に回されてしまった。

  • At one point, he just stopped cremating the bodies and stored them at the funeral home.

    一時期は火葬をやめて葬儀場に遺体を保管していただけだった。

  • That saved him a ton of cash.

    それで彼は大金を手に入れた

  • But in his own words, I was robbing Peter to pay Paul.

    しかし、彼の言葉を借りれば、私はパウロに支払うためにペテロから強奪していたのです。

  • Then the worst happened.

    その後、最悪の事態が発生した。

  • It turned out that he had broken a state regulation regarding selling prearranged funerals.

    彼は事前に手配された葬儀の販売に関する州の規則を破っていたことが判明しました。

  • He didn't even know about it, but the red tape being what it was, he was fined 3000 bucks and had his license suspended.

    本人は知らなかったが、赤テープの件で3000ドルの罰金を課せられ、免許を停止させられた。

  • And now he had a huge problem.

    そして今、彼は大きな問題を抱えていた。

  • He wasn't allowed to operate the crematorium.

    火葬場の運営を許可されていなかった。

  • He wasn't allowed to work at all.

    彼は全く仕事をさせてもらえませんでした。

  • But he had dead babies and fetuses all over the place at the funeral home.

    でも葬儀場には赤ちゃんや胎児の死体が散乱していました。

  • We are talking about a handful here.

    ここでは一握りの話をしています。

  • Either we're talking about hundreds.

    数百人の話をしているのか

  • He soon lost the funeral home and was faced with the unlikely problem of having a massive stash of very small dead humans.

    彼はすぐに葬儀場を失い、非常に小さな死んだ人間の大量の隠し場所を持っているというありそうもない問題に直面しました。

  • He decided to take those bodies home, which in hindsight, was a really bad move in his mind.

    彼は死体を家に持ち帰ることにしたが、今思えば、それは彼の心の中では本当に悪い行動だった。

  • He thought one day he could get his license back and then cremate the bodies.

    彼はいつか免許を取り戻せると思っていたし、遺体も火葬していた。

  • But how does one hide over 300 dead babies and fetuses without a large refrigeration unit?

    しかし、300人以上の死んだ赤ちゃんや胎児をどうやって隠しているのでしょうか?大型の冷凍装置なしで?

  • Those things start to smell bad after a while.

    しばらくすると臭くなってきます。

  • Well, he stacked them up in the garage not long after his ex wife became suspicious and told the police she thought he was hiding the dead.

    元妻が不審に思って警察に死体を隠していると言った後すぐにガレージに積み上げたんだよ

  • When the police opened up that garage, the smell of purification almost knocked him over.

    警察がその車庫を開けた時、浄化の匂いで倒れそうになった。

  • They also found boxes with labels saying fetal remains.

    胎児の遺骨と書かれた箱も発見されました。

  • In other parts of the garage were tiny little caps and diapers that the newborns had once worn.

    ガレージの他の部分には、新生児がかつて身につけていた小さな小さな帽子やオムツがありました。

  • This is what the cops found in total 19 remains of babies that had been born but hadn't lived very long.

    これが警察が発見したのは、生まれてはいたが長生きしていなかった赤ちゃんの遺体、合計19体。

  • They also discovered 179 remains of fetuses that hadn't passed 16 weeks of gestation and another 154 fetuses that got past 16 weeks.

    また、妊娠16週を過ぎていない胎児の遺体179体と、16週を過ぎた胎児の遺体154体も発見されました。

  • On top of all that, they found 253 containers holding fetal autopsy remains.

    その上253個の容器には胎児の検死用の遺骨が入っていました

  • When Winston stood in court, the jury heard how he was an exemplary citizen who just messed up.

    ウィンストンが法廷に立った時、陪審員は、彼がどうやってヘマをしただけの模範的な市民であったかを聞いた。

  • He was a man who served on the city's civil service commission and who was a member of the National Association for the Advancement of Colored People.

    市の公務員委員を務めていた人で、全国有色人種推進協会のメンバーだった。

  • He was a guy that helped everyone but just came unstuck in the worst kind of way.

    彼はみんなを助けてくれたけど、最悪の形で、ただただ動けなくなってしまった人だったんだよ。

  • For 19 counts of abuse of a corpse, he was given four years probation.

    死体を虐待した19件の罪で4年間の執行猶予が与えられました。

  • While this story is one of the most McCobb things you'll ever hear, you can't help but feel sorry for Winston.

    この話は今までに聞いた中で最もマコブらしい話の一つですが、ウィンストンを気の毒に思わずにはいられません。

  • This is how he explained his actions.

    このようにして自分の行動を説明してくれました。

  • When you try to do your best, sometimes thinks before you that you can't control you reach a point where you just have to make the best deal you can.

    あなたはあなたのベストをしようとすると、時にはあなたがちょうどあなたができる最高の取引をしなければならない点に到達し、あなたを制御することはできませんことをあなたの前に考えています。

  • Amen.

    アーメン

  • Now you need to watch what actually happens during an autopsy or have a look at this one.

    検死で実際に何が起こるかを見るか、これを見る必要があります。

July 1986 a grocery store co founder from Mount Vernon, New York, named Anthony Piracy bit the dust.

1986年7月、ニューヨークのマウントバーノンから食料品店の共同創業者であるアンソニー・ピラシーという名前の人が、ほこりをかぶった。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 葬儀 遺体 ウィンストン 胎児 マーク 警察

3つの不気味な本当の葬儀場の体験談 (3 Creepy True Funeral Home Stories)

  • 3 0
    林宜悉 に公開 2021 年 03 月 02 日
動画の中の単語