Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Joanna Pietrulewicz

    書き起こし者。TED翻訳者管理レビュアー。ジョアンナ・ピエトルウィッツ

  • My parents were refugees of communism.

    私の両親は共産主義の難民でした。

  • Growing up, I watched my mom and dad

    幼い頃、私はママとパパを見ていました。

  • work two full-time jobs without ever complaining,

    一度も文句を言わずにフルタイムで2つの仕事をする

  • so my siblings and I could live a better life than they did.

    そうすれば、私と兄妹は、兄妹よりも良い人生を送ることができました。

  • I was proud to be their daughter.

    私は彼らの娘であることを誇りに思っていました。

  • And I understood the immigrant part of my identity well.

    そして、私は自分のアイデンティティの移民の部分をよく理解していました。

  • The female part of my identity, however, was much harder for me to own.

    しかし、自分のアイデンティティの女性の部分は、自分のものにするのはもっと大変でした。

  • I never wanted to draw attention to my gender,

    私は自分の性別に注目したいと思ったことはありません。

  • because I was afraid I wouldn't be taken seriously as a CEO.

    CEOとして相手にされないのが怖かったからです。

  • So I focused my energy on the things that I thought were important,

    だから、自分が大切だと思うことにエネルギーを集中させました。

  • stuff like making my team laugh.

    チームを笑わせるようなことを

  • I remember I would painstakingly write and rehearse jokes

    苦労してジョークを書いたり、練習したりしていたのを覚えています。

  • before every all-hands.

    すべてのオールハンズの前に。

  • Or I'd be the first one in the office and the last one out,

    それとも私が最初にオフィスにいて最後に外に出るか。

  • because I thought that these things mattered.

    これらのことが重要だと思っていたからです。

  • When I was six months pregnant,

    妊娠6ヶ月の時に

  • one of our large competitors reached out, wanting to talk about acquiring us.

    当社の大きな競合他社の一つが、当社の買収について話をしたいと連絡してきました。

  • Every startup wants the option to be bought,

    すべてのスタートアップは、オプションを購入したいと思っています。

  • but it really got under my skin

    痛快だった

  • when during conversations with these strangers

    知らない人たちとの会話の中で

  • who I was negotiating with,

    誰と交渉していたのか

  • their eyes would sometimes wander to my pregnant belly.

    彼らの目は時々私の妊娠中のお腹に さまよっていました

  • I went into labor the same night of our user conference.

    ユーザー会議の同じ日の夜に陣痛に行ってきました。

  • The weeks leading up to the event,

    イベントまでの数週間。

  • watching our team prepare for our big product unveiling,

    私たちのチームが大きな製品のお披露目に向けて準備をしているのを見ています。

  • I wondered how many male CEOs would skip their own conference

    自分の会議をサボる男性社長がどれだけいるのかと思ったら

  • for the birth of their child.

    子供の誕生のために

  • I assumed most would.

    ほとんどの人がそうだと思っていました。

  • But I kept reasoning with myself that if I wasn't pregnant,

    でも、もし妊娠していなければ、と自分に言い聞かせていました。

  • there'd be no question whether I'd be there or not.

    いてもいなくても文句はないだろう。

  • So I have to be there,

    だから私はそこにいなければならない。

  • forcing myself to parade my nine-month pregnancy,

    無理やり妊娠9ヶ月をパレードさせる

  • work the halls as hosts on my feet for 14 hours was a bad idea in hindsight.

    14時間も立ちっぱなしでホストの仕事をしたのは 今にして思えば失敗だった。

  • The moment I arrived home, my water broke and my contractions started

    家に着いた瞬間に破水して陣痛が始まった

  • and I wouldn't hear my son's first cry for another 32 hours.

    息子の最初の泣き声を聞くのは 32時間後でした

  • When my baby was six weeks old, I went back to work.

    赤ちゃんが生後6週間の時、私は仕事に復帰しました。

  • Our M and A had fallen through by then,

    その頃にはうちのMとAは落ちていました。

  • and I was determined to fundraise a war chest to fight them back.

    そして、私は彼らを撃退するために軍資金を調達することを決意しました。

  • But I was still bleeding from several tears in my vagina

    それでもアソコには何度か涙を流して出血していました。

  • from pushing out a baby.

    赤ちゃんを押し出すことから

  • To this day, I still ask myself

    今日に至るまで、私は今でも自問自答しています。

  • why I rushed back to work when I wasn't ready.

    なぜ、準備ができていないのに急いで仕事に戻ったのか。

  • And I realize now it was because I was afraid.

    それが怖かったからだと今になって気付いた。

  • I was so afraid of what people might think of me

    人にどう思われるかが怖くてたまらなかった

  • as a new mother and CEO.

    新しい母として、そしてCEOとして。

  • I was afraid that they would think that my priorities had changed.

    優先順位が変わったと思われるのが怖かった。

  • So I pressured myself into proving to everyone

    だから私は自分にプレッシャーをかけてみんなに証明しました

  • that I was as dedicated to the company as ever.

    相変わらずの献身的な姿勢で臨んでいたことを

  • I would spend the next two months fundraising to secure our war chest.

    これから2ヶ月間の資金調達に費やして軍資金を確保したいと思っています。

  • I had a full schedule and I needed to pump milk,

    スケジュールがいっぱいで、ミルクを汲む必要がありました。

  • but I didn't have the courage to ask for 50 million dollars

    勇気がなくて 5千万ドルを要求したんですが

  • and ask to use their mother's room.

    と母親の部屋を使ってもらう。

  • So how does one pump milk on Sand Hill Road?

    では、サンドヒルロードではどうやって牛乳を汲むのでしょうか?

  • Well, I would park my car

    まあ、私は自分の車を駐車します

  • in front of someone's super nice home in Palo Alto.

    パロアルトの超素敵な家の前で。

  • I'd undress and extract milk from my breasts

    脱衣して乳房から乳汁を抽出すると

  • with a silicone hand pump.

    シリコンハンドポンプで

  • It worked out, I guess.

    うまくいったと思います。

  • We secured a lead investor for our series C

    シリーズCの主な投資家を確保しました。

  • and then our competitors came back with a revised offer,

    そして、競合他社が修正オファーを出して帰ってきました。

  • and we decided to sell to them for 875 million dollars.

    で、8億75000万ドルで売却することにしました。

  • A few months after the acquisition I became pregnant for the second time.

    取得してから数ヶ月後に2回目の妊娠をしました。

  • And shortly after, I found out I had a miscarriage.

    そして、その直後に流産したことがわかりました。

  • While with my team ...

    私のチームとの間に...

  • I felt it slip out of me.

    抜けていくのを感じました。

  • I went to the bathroom ...

    トイレに行ってきました・・・。

  • and it fell to the floor.

    と床に落ちてきました。

  • I didn't know what to do,

    どうしたらいいのかわからなかった。

  • so I just walked back out to the team, pretending as if nothing happened.

    だから何事もなかったかのように歩いてチームに戻ったんだ

  • It took going through infertility, miscarriage,

    不妊、流産を経験した。

  • pregnancy, giving birth without any drugs, while running a company

    会社経営をしながらの妊娠・無薬分娩

  • for me to realize how wrong I was to hide my womanhood

    女らしさを隠していた自分がいかに間違っていたかを思い知らされた

  • as if it's something I'm ashamed of.

    まるで恥ずかしいことをしているかのように

  • For so long, I thought I had to be what I thought a good male CEO looked like

    長い間、私は良い男性社長の姿にならなければならないと思っていました。

  • so that I wouldn't be judged or treated differently.

    裁かれたり、違う扱いを受けたりしないように。

  • I was so constricted by my belief that businesses value maleness more.

    企業はもっと男らしさを大切にするものだという思い込みに囚われてしまいました。

  • And it made me afraid to be a woman,

    そのせいで女になるのが怖くなった

  • which meant I hid a massive part of who I was from everyone.

    つまり、私は自分が何者であるかの大部分を皆から隠していたのです。

  • When I dared to be fully myself,

    完全に自分のものになる勇気があった時

  • when I dared to trust and share my frustrations

    悔しさを共有し、信頼する勇気が出たとき

  • and my anger and my sadness and my tears with my team,

    と私の怒りと悲しみと涙をチームと一緒に。

  • I became a much happier and more effective leader

    私はもっと幸せで効果的なリーダーになりました。

  • because I was finally honest in who I was.

    最終的には自分に正直になったからだ。

  • And my team responded to that.

    そして、私のチームはそれに応えてくれました。

  • One of the most important side effects of leading as my complete raw self

    完全な生身の自分としてリードすることの最も重要な副作用の一つは

  • was seeing our culture evolve

    私たちの文化が進化していくのを目の当たりにして

  • to a more close-knit and effective version of itself.

    をより身近で効果的なものにすることができます。

  • I remember we had several back to back rough quarters.

    大まかには何度か戻っていたと記憶しています。

  • It felt like everything was in shambles

    何もかもがボロボロになっているように感じました。

  • and I didn't have time to prepare for an all-hands.

    とオールハンズの準備をする時間がなかった。

  • And then it was time for me to speak.

    そして、私が話す時間になりました。

  • So I walked up to the mic cold and I started talking openly

    だからマイクに近づいて冷たくして、私はオープンに話し始めました。

  • about my concerns, my concerns on competition,

    私の懸念事項、競技に関する懸念事項について

  • the mistakes we had made in sales strategy,

    営業戦略で失敗していたこと

  • really exposing the weaknesses of our company.

    本当に会社の弱点を露呈しています。

  • And I asked the team for help.

    とチームにお願いしました。

  • That completely changed the conversation

    それが会話を完全に変えてしまった

  • and how we would build and solve problems together.

    と、どのようにして一緒に問題を作り、解決していくのかを考えました。

  • As we collectively brought our full selves to work,

    私たちが一丸となって仕事に臨む中で

  • we were able to accomplish so much more in terms of revenue growth

    収益の成長という点では、これまで以上に多くのことを成し遂げることができました。

  • and the most products shipped the company had seen.

    と、同社が見てきた中で最も多く出荷されていた商品を紹介しています。

  • And it progressed us from a startup to medium-sized business.

    そして、それがスタートアップから中堅企業へと進行していったのです。

  • Whoever you are, if you're thinking about starting a startup,

    起業を考えている人は誰でもいいですが

  • or you're thinking about leading,

    もしくはリードすることを考えているのか

  • do it

    遣る

  • and don't be afraid to trust and be yourself completely.

    と完全に信頼し、自分自身であることを恐れないでください。

  • I wish I knew that a decade ago.

    10年前に知っていればいいのに

  • And learn from my mistakes.

    そして、私の失敗から学んでください。

  • If you find yourself fundraising on Sand Hill, needing to pump milk,

    サンドヒルで資金調達をしていてミルクを汲む必要があると思ったら

  • go use their nice-ass mother's rooms.

    母親の部屋を使ってきなさい

  • Thank you.

    ありがとうございます。

Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Joanna Pietrulewicz

書き起こし者。TED翻訳者管理レビュアー。ジョアンナ・ピエトルウィッツ

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 TED チーム 怖かっ 勇気 ヶ月 スタートアップ

脆弱性があなたをより良いリーダーにする方法|トレイシー・ヤング (How vulnerability makes you a better leader | Tracy Young)

  • 3 0
    林宜悉 に公開 2021 年 03 月 02 日
動画の中の単語