字幕表 動画を再生する
-
-My next guest is a very talented actor and comedian.
-次回のゲストは、とても実力のある俳優さんやお笑い芸人さんです。
-
He stars in the highly anticipated sequel
待望の続編で主演を務める。
-
"Coming 2 America," which begins streaming
"カミング2アメリカ "ストリーミング開始
-
on Amazon Prime Video this Friday.
をAmazonプライム・ビデオで今週金曜日に配信します。
-
People cannot wait for this thing,
人々はこれを待つことができません。
-
and there's a good reason -- 'cause it is unbelievably funny.
それには正当な理由がある -- 信じられないほど面白いからだ。
-
He is great. Here's Jermaine Fowler.
彼は素晴らしいこちらはジャーメイン・ファウラー。
-
Jermaine, thank you for being here, bud.
ジャーメイン 来てくれてありがとう
-
-Hey, yo. Thanks for having me, Jimmy.
-やあ呼んでくれてありがとう ジミー
-
I appreciate it, dude. Thank you.
感謝するよありがとう
-
-I want to get into everything just to get to know you
-あなたのことを知るためだけに 何にでも手を出したいの
-
a little bit better because this movie is going to be gigantic.
この映画は巨大化しそうだから少しはマシになった。
-
I mean, I can tell you right now,
つまり、今すぐにでも言えることなんです。
-
I don't know any inside info, except I just saw the movie,
映画を見ただけで内部情報は知らない。
-
and it is unbelievably funny.
と、信じられないほど笑えます。
-
-Thank you. -And you're great.
-ありがとうございます-(達也)ありがとうございます (美月)ありがとうございます
-
-Thank you. -But I want to know about you.
-(アルマン)ありがとうございます-(達也)でも 知りたいのは お前のことだよ
-
Your first love was writing movies.
最初の恋は映画を書くことだったんですね。
-
Is that correct? -That is very correct, yes.
そうなんですか?-(半田)はい、正解です。
-
-And you wrote your first screenplay when you were 11.
-初めて脚本を書いたのは11歳の時ですよね?
-
And can you tell everyone what that was?
それが何だったのか、みんなに教えてくれる?
-
-I wrote a sequel to that movie, "The Rock," with Sean Connery
-その続編を書いたのが ショーン・コネリーとの「ロック」だ
-
and Nicolas Cage and Ed Harris when I was like 11 years old.
とニコラス・ケイジとエド・ハリスが11歳くらいの時の話です。
-
[ Laughs ] -How does the sequel work even?
続編もどうやってやるんだ?
-
[ Both laugh ]
[ Both laugh ]
-
It didn't look like they got off, right?
降りたようには見えなかったんですよね。
-
-They escaped Alcatraz.
-アルカトラズを脱出した
-
They saved all the hostages. I remember all that.
全ての人質を救った全部覚えています。
-
But the sequel, I think I wanted to go to different prisons
でも、続編では、違う刑務所に行きたかったような気がします。
-
around the world and make it like a 007 sort of deal
世界中を回って007のような取引をする
-
where Nicolas Cage had to save everybody from prison.
ニコラス・ケイジは刑務所から皆を助けなければなりませんでした。
-
-Oh! That's a good idea.
-それはいいね
-
-I mean, I was 11, and that's all I had.
-私は11歳でそれしかなかったの
-
[ Laughs ] -I actually like this.
実はこれが好きなんです。
-
-That was the best idea I could come up with.
-それが一番のアイデアだったんですよ
-
Oh, thanks, man. I appreciate that.
ありがとう感謝するよ
-
Thank you, dude. -This is a good idea.
(YOU)ありがとうございます-(アルマン)これはいいね
-
And Nicolas watches our show, so it would be amazing.
ニコラスも私たちの番組を見てくれているので、すごいことになっています。
-
If you got a call from Nicolas Cage,
ニコラス・ケイジから電話があったら
-
and he was like, "Jermaine, I love it.
と言っていて、「ジャーメイン、大好きだよ。
-
Let's do it." -I -- yes. I would say --
"やろうぜ"-私は...私が言いたいのは...
-
I would love to work with Nic Cage in a heartbeat.
ニック・ケイジとはすぐにでも一緒に仕事をしたいと思っています。
-
He's still one of my favorite dudes.
彼は今でも私の好きな男の一人です。
-
-Me too. I love Nic Cage.
-私もよニック・ケージが好きなんだ
-
I also read that you were voted class clown
私はまた、あなたがクラスのピエロに投票されたと読みました
-
when you were in high school,
高校生の時に
-
but you had something switched around.
でも、何かが入れ替わっていたんですよね。
-
Can you explain why?
理由を説明できますか?
-
-I would always make my siblings laugh.
-(徳井)いつも兄弟で笑わせてましたね
-
Like, I would always try to make them laugh,
笑わせようと思ってたんだよね
-
whether it's, you know, telling 'em jokes or, you know,
ジョークを言ったり、
-
putting on plays at home that I came up with or whatever,
自分で思いついた芝居を家でやってみたり。
-
and I was always trying to just, you know,
と、いつも心がけていました。
-
lighten the mood in the house. -Yeah.
家の中の雰囲気を明るくしてくれる-(アルマン)うん
-
-But my mom always told me, "You want people
-でも母はいつも言ってた "人が欲しいんでしょ "って
-
to laugh with you, not at you," and that was her thing,
"あなたと一緒に笑うために" それが彼女のやり方でした
-
just to make that, you know, a point of pride for me.
それを自分の誇りにするために
-
And I remember, 12th grade -- 12th grade I got voted
12年生の時のことを覚えています -- 12年生の時に投票されました
-
class clown as a high school superlative,
高校の最上級としてのクラスピエロ
-
and I was offended.
と怒られました。
-
I was really mad. I was like, "What?
本当に頭にきていました。私は「え?
-
I'm not a clown," and I just marched on down...
私はピエロではありません」と言って行進しただけなのに...。
-
-Wow. -...to my vice principal's
-わあ-副校長先生のところへ
-
office, and I told her, I was like,
と事務所に言ってみた。
-
"Hey, look, my mom, she told me that I want people
"ほら、見て、私の母は、私は人が欲しいと言われました。
-
to laugh with me, not at me, and clowns are
私と一緒に笑うためではなく、私と一緒に笑うために、ピエロは
-
the complete opposite of what my mom taught me to be.
母に教わったこととは真逆のことをしている。
-
So could we switch this to something else,
だから、これを他のものに変えてもいいのでは?
-
maybe The Funniest?"
"もしかしたら一番面白いかも?"
-
And my vice principal said, "That makes a lot of sense."
副校長は "それは理にかなっている "と言っていました
-
And I was like, "You damn right it does."
"その通りだ "と思ったんだ
-
So, she basically switched over the superlative to my liking,
なので、基本的に彼女は私の好みに合わせて超級を切り替えてくれました。
-
and I became my 2006 class funniest student
と私は2006年のクラスで一番面白い生徒になりました。
-
of Northwestern High School in Hyattsville, Maryland.
メリーランド州ヒャッツビルにあるノースウェスタン高校の
-
-I wish I had the confidence to go to my principal,
-自信を持って校長先生のところに行けたらいいなと思います。
-
but I also was class clown.
しかし、私もまた、クラスのピエロでした。
-
-[ Laughs ] -But now I feel like
-でも、今の気分は
-
I should have got changed to class funniest.
クラスで一番面白いのに変えてもらえばよかった。
-
-No, listen, the reason why I did that was I didn't
-いや、聞いてくれ、なぜそんなことをしたかというと...
-
want a whipping from my mom when I got home.
家に帰ったらママにムチで叩かれたい
-
It was basically to save me from an ass whipping.
基本的にはお尻を叩かれないようにするためのものでした。
-
That's all it was. [ Both laugh ]
それだけだった。[ Both laugh ]
-
-You're like, "Look, mom, they're laughing with me.
-あなた「ほら、お母さん、一緒に笑ってるよ。
-
Trust me, trust me." -"I swear to God, Mom.
私を信じて、私を信じて」-"神に誓うよ、ママ
-
Please don't hurt me.
私を傷つけないで
-
-I want to talk about "Coming 2 America."
-"カミング・ツー・アメリカ "の話をしたい
-
This is the sequel.
これが続編です。
-
The original came out the year that you were born, in 1988.
オリジナルが出てきたのは、あなたが生まれた年の1988年です。
-
-Yeah. -And now, check this out.
-これを見てくれ
-
-Ah, man.
-(山里)あーあ...
-
-Now, when you see this magazine cover,
-(達也)今 この雑誌の表紙を見て
-
what goes through your mind?
何を考えているのか
-
-A lot. A lot.
-たくさんたくさん
-
I, uh -- I get really emotional.
私は...本当に感情的になってしまう
-
I get really emotional, man. -Good.
感情的になっちゃうんだよね-いいね
-
-Seeing the three of us on -- [ Sighs ]
-3人を見ていると...
-
Well, one, 'cause Eddie's, like, just my idol.
エディは私のアイドルよ
-
He's just my idol, and I've watched him and Arsenio
彼はただのアイドルで、私は彼とアーセニオを見てきました
-
do everything growing up and to be, you know --
何でもやって大人になってから、その...
-
to join them on an "Essence" cover is just huge to me.
エッセンス」のカバーに参加することは、私にとってはとても大きなことです。
-
It just means so much to me, man.
俺にはとても意味があるんだよ
-
When I first saw it, I cried like a bitch.
初めて見た時は泣きそうになりました。
-
[ Both laugh ]
[ Both laugh ]
-
-That was -- How was Eddie on set when you met him?
-エディに会った時はどうだった?
-
Were you cool, or were you too nervous?
かっこよかったのか、緊張しすぎたのか。
-
-There were moments when he was in his zone.
-彼のゾーンにいる瞬間があったんですよね
-
Like, seeing Eddie get into his -- like, the genius zone,
エディが天才ゾーンに 入り込むのを見たように
-
seeing him dive into the characters.
登場人物の中に飛び込んでいくのを見て
-
-Just flip the switch?
-スイッチを入れるだけ?
-
-Yeah, those are moments where I forget I had scenes with him.
-(山里)そうですよね (徳井)そういうのがあったことを 忘れてしまう瞬間があるんですよね (YOU)そうですよね
-
I forget, like, I had to do lines,
忘れてしまった、セリフをしなければならなかったような。
-
and my co-stars, like, Nomzamo or KiKi would have to
共演者のノムザモとかKiKiとかは
-
hit me in the shoulder, like, "Do your line."
肩を叩かれたんだ "自分のセリフを言え "みたいに
-
I'm like, "Oh, I'm sorry."
私は "あ、ごめんね "って感じです。
-
It's just mesmerizing, dude. It doesn't feel real.
魅惑的なんだよ現実とは思えない
-
-I want to show everyone a clip.
-(達也)みんなに見せたいんだよね
-
Here's Jermaine Fowler in "Coming 2 America."
これはジャーメイン・ファウラーの "カミング2アメリカ "だ
-
Take a look at this.
これを見てください。
-
-I've come back for my son.
-息子のために戻ってきました
-
-Zamunda, Wakanda, Connecticut --
-ザムンダ、ワカンダ、コネチカット州...
-
I don't know where you from. -Exactly.
どこから来たのか知らないけど-その通り
-
But I've been enforcing this boy's life since he was born.
でもこの子が生まれた時からずっと強制してきました。
-
-I'm Lavelle Junson, all right?
-私はラヴェル・ユンソンよ
-
I don't need no hand-out.
ハンドアウトはいらない
-
[ Briefcase latch clicks, gold bars clattering ]
[ ブリーフケースの掛け金がカチッと音を立てて金塊が鳴る ]
-
[ People murmuring ]
[ People murmuring ]
-
-Ooh. Gold bars.
-(YOU)おー!金の延べ棒
-
Are those quarters? Are those gold bars?
その四分の一は?金の延べ棒か?
-
Is this cash?
これは現金ですか?
-
-Hey, yo, uh...
-ヘイ、ヨーヨー...
-
You know, I'm thinking,
考えていることがあります。
-
who am I to say no to becoming a prince?
王子様にならないわけにはいかない
-
-Jermaine Fowler, everybody. "Coming 2 America"
-ジェメイン・ファウラーです"カミング・ツー・アメリカ"
-
begins streaming on Amazon Prime Video this Friday.
今週金曜日からAmazonプライム・ビデオでストリーミング配信を開始します。