字幕表 動画を再生する
-
beyond meat is going way beyond the health food aisle.
肉の先にあるのは、健康食品の通路をはるかに超えたところにあります。
-
The plant based meat maker has signed deals to supply two of the world's largest fast food operators, McDonald's and Yum Brands.
プラントベースの食肉メーカーは、世界最大のファストフード事業者であるマクドナルドとヤムブランドの2社と契約を結びました。
-
It's three year global deal will make it McDonald's preferred supplier for the Patty and its new Muk plant burger.
それは3年間のグローバルな契約は、それがパティとその新しいMukプラントバーガーのためのマクドナルドの優先サプライヤーになります。
-
It will also help the world's largest restaurant chain develop other menu items like plant based chicken, pork and eggs.
また、世界最大のレストランチェーンでは、植物をベースにした鶏肉や豚肉、卵などの他のメニューの開発にも貢献します。
-
Beyond Meat also plans to create products over the next few years with Yum for its KFC, Pizza Hut and Taco Bell restaurants.
また、Beyond Meatは、KFC、ピザハット、タコベルのレストラン向けにYumと共同で今後数年かけて商品を作ることを計画している。
-
News of the deal.
取引のニュース。
-
Senate shares up 1% in early trading Friday.
金曜日の早い取引で上院株は1%上昇。
-
It's likely, however, that its arch rival, Impossible Foods and other competitors still have a shot at working with the too fast food operators.
しかし、アーチのライバルであるインポッシブルフーズや他の競合他社は、まだあまりにもファストフード事業者との連携を狙っている可能性が高い。
-
Because McDonald's and Yum typically work with multiple suppliers, the deal's couldn't come at a better time.
マクドナルドとヤムは通常、複数のサプライヤーと仕事をしているため、取引はより良い時期に来ることができませんでした。
-
Beyond meets business of serving restaurants has been hit as people stay at home amid the health crisis.
ビヨンドは、人々が健康危機の中で自宅に滞在するようにレストランを提供するビジネスを満たしているヒットしています。