Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Hello and welcome to sectors up close.

    こんにちは、セクタへようこそ。

  • I'm Elena Casas.

    エレナ・カサスです

  • Our focus today is the industrial sector, and our guest is Mike Hansen, senior vice president of Fisher Investments.

    今日は、産業分野に焦点を当てて、フィッシャー・インベストメンツのシニア・バイス・プレジデントであるマイク・ハンセン氏をゲストにお迎えします。

  • One sector that has done well over the past year is the industrial sector.

    この1年で好調に推移したセクターの1つが産業セクターです。

  • Despite an economy in tatters, the MSC I world industrials index is up about 20% over the past 12 months.

    経済がボロボロになっているにもかかわらず、MSC I世界産業株指数は過去12ヶ月間で約20%上昇しています。

  • This index is heavily weighted in favour of US industrial giants, including Honeywell and Boeing, but also Germany's Siemens.

    この指数は、ハネウェルやボーイングなどの米国の産業大手に大きくウェイトが置かれていますが、ドイツのシーメンスにもウェイトが置かれています。

  • One explanation for the steady rise in industrial stocks has been that while the pandemic closed many service businesses, factories for the most part kept going and people who were stuck at home with extra time and money splashed out on manufactured goods.

    工業株が着実に上昇している理由の一つは、パンデミックが多くのサービス業を閉鎖している間、工場は大部分が継続し、余分な時間とお金を製造品に散財して家にいる人々が立ち往生していたということです。

  • So with the economy at a crossroads, where is this sector heading?

    経済が岐路に立たされている今、このセクターはどこに向かっているのでしょうか?

  • Let's ask Mike Hansen of Fisher Investments, Mike, Hi, Thanks for joining us.

    フィッシャー・インベストメンツの マイク・ハンセンに聞いてみよう マイク 参加ありがとう

  • As I said, they're goods.

    言った通り、グッズです。

  • Purchases have soared because of lockdown.

    封鎖されたことで購入が高騰しています。

  • So does that mean a move back towards spending on services as the vaccine rolls out would be at the expense of industrials?

    ということは、ワクチンの普及に合わせてサービスへの支出を増やすことは、産業界を犠牲にすることになるということでしょうか?

  • Hi, Elena.

    ハイ、エレナ。

  • Thanks for having me on.

    誘ってくれてありがとう

  • The answer is yes, and also know because industrials is a very complex category.

    答えはイエスであり、また、工業は非常に複雑なカテゴリであるため、知っています。

  • You have everything from aerospace and defense to commercial services, and so what you really have to do is make sure you're looking at the specific industry and companies in question.

    航空宇宙や防衛から商業サービスまで何でもありますから、本当にやるべきことは、具体的な業界や企業を見ているかどうかを確認することです。

  • But in some, though, yes, I do believe things will normalise.

    しかし、一部では、そうですが、私は物事が正常化すると信じています。

  • What we had last year was a real shift.

    去年のことは、本当にシフトしていました。

  • There was some lesser consumption overall, but most consumption simply shifted to manufactured goods.

    全体的には消費が少なくなっていますが、ほとんどの消費は単に製造品にシフトしています。

  • As we come out of the vaccine process and potentially toward a world that looks a little more normal, those things will shift back.

    ワクチンのプロセスから抜け出して、潜在的にはもう少し普通の世界になるかもしれませんが、それらのことは元に戻るでしょう。

  • Certainly the change in those things, of course, is going to be moved a little bit by the stimulus packages that are happening in the United States and elsewhere, where there will be some excess spending where consumers will be allowed to spend a little more above trend than they did for a few quarters.

    確かに、これらの変化は、もちろん、米国や他の地域で起こっている景気刺激策によって少しずつ動かされていくことになるでしょう。

  • But I don't expect that to last very long.

    でもそれが長くは続かないと思います。

  • I do instead expect consumers to instead just reallocate and shift back towards more goods and services.

    私は代わりに消費者が再配分して、より多くの商品やサービスにシフトしていくことを期待しています。

  • But specifically those services that tend to dominate specifically, uh, the developed world's the developed countries of the world and are some of the recent price gains in industrials, perhaps a bit too dependent on the expectation that governments are about to invest heavily in infrastructure.

    しかし、具体的には、これらのサービスが特に支配的になる傾向があります、ええと、先進国は世界の先進国であり、工業製品の最近の価格上昇のいくつかは、おそらく政府がインフラに多額の投資をしようとしているという期待に少し依存しすぎています。

  • I think there's a little bit too much optimism there, Uh, the experience of 2000 and eight and the financial crisis and the global recession teaches us very much.

    少し楽観的になりすぎだと思いますが、2000年と8年、金融危機と世界的な不況の経験は、私たちに非常に多くのことを教えてくれています。

  • Uh, there was the notion that President Obama had about the shovel ready projects.

    あー、オバマ大統領がショベル準備プロジェクトについて持っていた概念がありました。

  • Uh, but in today's world, that is very bureaucratic.

    でも今の世の中、それは非常に官僚的ですよね。

  • We don't even really have very many proposals on the table globally for renewed infrastructure spending, and you first have to get all those things through.

    世界的に見ても、インフラ支出の更新に向けた提案はそれほど多くはありませんし、まずはそれらをすべて通す必要があります。

  • And once you do, then you actually have to execute them.

    そして、一度実行したら、実際に実行しなければなりません。

  • Experience tells you that that that is at best years away, and as a result, I don't expect some of the optimism that's pervading and some of especially the manufacturing arm of industrials, to really carry forward, at least that which is based on infrastructure spending.

    経験上、それはせいぜい数年先のことであり、その結果、私は、浸透している楽観主義の一部と、特に産業界の製造部門の一部が、少なくともインフラ支出に基づいているものを本当に前進させることを期待していません。

  • Overall, then is the industrial sector, or by a hold or sell for you.

    全体的には、その後、産業部門、またはホールドによって、またはあなたのために販売しています。

  • Well, industrials, in fact, is not only a complex category, it skews small cap.

    まあ、インダストリアルは実は複雑なカテゴリーであるだけでなく、スモールキャップを歪めています。

  • There are some of the huge large conglomerates there, but most of the companies in industrials are fairly small cap.

    そこには巨大な大コングロマリットがいくつかありますが、工業系の企業のほとんどはかなりの小口です。

  • In addition, there are also value oriented.

    また、価値観の違いもあります。

  • And so when I put all that together, I say to myself, Well, yes.

    それで、それを全部まとめてみたら、「そうだ、そうだね」と自分に言い聞かせています。

  • Value has done well over the last several weeks as things like interest rates have moved, but stocks price well into the future.

    ここ数週間、金利のようなものが動いたため、バリューは好調に推移していますが、株価は将来に向けて好調に推移しています。

  • And so we can't simply take one time effects and extrapolate those out very far into the future.

    だから、単純に一度だけの効果ではなく、それを未来の遥か彼方まで外挿することはできません。

  • What I've been saying is that one time effects have a temporal effect, and as a result, the pop and industrial stocks, in my view, is likely to be fairly short lived.

    何が言いたいかというと、1回の効果には時間的な効果があり、その結果、私の考えでは、ポップや工業株はかなり短命になる可能性が高いと考えています。

  • And growth stocks are likely to be more like the output performers as the cycle progresses.

    そして、成長株は、サイクルが進むにつれて、アウトプットパフォーマーのようになる可能性が高い。

  • Thanks so much.

    本当にありがとうございます。

  • That was Fisher Investments senior vice president Mike Hanson.

    フィッシャー・インベストメンツのマイク・ハンソン上級副社長だった。

  • Well, before I go, here are some of the top stories in the sector.

    さて、その前に、このセクターのトップ記事をご紹介します。

  • Daimler Trucks says a shift to zero emission vehicles will lead to thousands of job losses at the company's Germany Powertrain plants by 2033 although it said the cuts would be gradual.

    ダイムラー・トラックスは、ゼロエミッション車へのシフトにより、2033年までにドイツのパワートレイン工場で何千人もの雇用が失われることになるとしているが、削減は段階的に行われるとしている。

  • French aerospace contractor Saffron says it forces a recovery from crisis after demand for jet engines dropped last year.

    フランスの航空宇宙請負業者サフランは、ジェットエンジンの需要が昨年減少した後、危機からの回復を強制すると述べています。

  • 2020 recurring operating income fell 56% to $2.1 billion on a 33% drop in revenue for this year.

    2020年の経常営業利益は今年の33%減で56%減の21億ドルとなった。

  • It said revenues would keep falling, but at a much lower rate of 2 to 4%.

    収入は減少し続けると言っていたが、2~4%の大幅な減少率である。

  • And finally, Softbank backed robotics company Bark Shoes.

    そして最後に、ソフトバンクがバックアップしたロボット企業「Bark Shoes」。

  • Grey has agreed to go public through a merger with a blank check firm in a deal worth $27 billion.

    グレイは、270億ドルの価値がある取引で、白紙の小切手会社との合併で株式公開に合意しました。

  • The Revolution Acceleration Acquisition Corporation is expected to give Bark Shoes Grey about $413 million as the logistics automation company takes advantage of a surge in online shopping.

    物流自動化企業がオンラインショッピングの急増を利用しているため、Revolution Acceleration Acquisition CorporationはBark Shoes Greyに約4億1300万ドルを与えると予想されている。

  • Shares in the R A.

    アール・エーの株式

  • A C surged 18% on the news on Wednesday, and that's your roundup of the industrial sector Rome Elena Casas and this is Reuters.

    A Cは水曜日のニュースで18%を急騰し、それは産業部門ローマエレナカサスのあなたのラウンドアップであり、これはロイターです。

Hello and welcome to sectors up close.

こんにちは、セクタへようこそ。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 産業 セクター シフト サービス マイク 支出

ワクチンの導入により、産業株の上値は限定的になる可能性がある。 (Vaccine rollout may limit upside for industrial stocks)

  • 0 1
    林宜悉 に公開 2021 年 02 月 27 日
動画の中の単語