Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Facebook switch News back on for Australian users on Friday, ending a one week black out the day before Australia's parliament passed a law forcing big tech to pay local media companies for using their content.

    Facebookのスイッチ ニュース オーストラリアのユーザーのために戻って 金曜日に, 1週間のブラックアウトを終了, オーストラリアの議会が彼らのコンテンツを使用するための地元のメディア企業に支払うことを強制するための法律を可決する前の日.

  • Canada and other countries have said they're interested in similar reforms.

    カナダや他の国も同様の改革に興味があると言っています。

  • That was after a standoff over the law between Facebook and the government over the past week and the company's drastic step to block news from being read and shared on its platform.

    それは、この1週間でFacebookと政府の間で法律をめぐる膠着状態が続き、同社がプラットフォーム上でニュースを読んだり共有したりすることをブロックするという思い切った措置をとった後のことだった。

  • Facebook, as well as fellow tech giant Google, both campaigned against the law, arguing it was unworkable.

    フェイスブックは、仲間のテック大手グーグルと同様に、両方ともこの法律に反対運動を展開し、それは実行不可能であると主張しています。

  • A number of concessions were struck to appease them.

    彼らをなだめるために多くの譲歩がなされた。

  • The law now gives more time for tech firms to strike a deal with media companies before the government steps in and forces them to pay up.

    この法律により、政府が介入してメディア企業に支払いを強要する前に、テック企業がメディア企業と取引を行う時間が増えました。

  • Prime Minister Scott Morrison celebrated the law on Friday.

    スコット・モリソン首相は金曜日に法律を祝った。

  • Global tech giants You know they're changing the world, but we can't let them run the world.

    世界を変えようとしているのは分かっているだろうが、彼らに世界を支配させるわけにはいかない。

  • It makes Australia the first nation where a government can set the price Facebook and Google pay for news and other content if private negotiations fail.

    これにより、オーストラリアは、民間交渉が失敗した場合、政府がフェイスブックやグーグルがニュースやその他のコンテンツに支払う料金を設定できる最初の国となる。

  • Those some Australians, like architect Andrew Ben, weren't impressed with Facebook's tactics over the last week.

    建築家のアンドリュー・ベンのようなオーストラリア人は、先週のフェイスブックの戦術に感銘を受けていませんでした。

  • My perception of them is really deteriorated, so I would be actively not seeking out using Facebook.

    私の認識は本当に劣化しているので、Facebookを使って積極的に求めないようにしています。

  • Now.

    今だ

  • I think I found that frustrating what they did.

    何をされても悔しいと思ったんだと思います。

  • After news earlier this week that Facebook had struck deals with major TV networks in Australia.

    今週初めのニュースの後、Facebookはオーストラリアの主要なテレビネットワークとの契約を結んだ。

  • On Friday, it said it had also signed agreements with three smaller publishers.

    金曜日には、それはまた、3つの小さな出版社との契約を締結したと述べた。

  • Schwartz, Media, Solstice Media and Private Media All own a mix of weekly newspapers and online magazines.

    シュワルツ、メディア、ソルティスメディア、プライベートメディアは、週刊紙とオンラインマガジンのミックスをすべて所有しています。

  • Though Facebook didn't disclose any prices, the non binding agreements ease some fears that smaller publishers would be left out of profitable Facebook deals.

    Facebookは、任意の価格を開示していませんでしたが, 非拘束力のある契約は、小規模なパブリッシャーが収益性の高いFacebookの取引から取り残されるだろうといういくつかの懸念を和らげる.

Facebook switch News back on for Australian users on Friday, ending a one week black out the day before Australia's parliament passed a law forcing big tech to pay local media companies for using their content.

Facebookのスイッチ ニュース オーストラリアのユーザーのために戻って 金曜日に, 1週間のブラックアウトを終了, オーストラリアの議会が彼らのコンテンツを使用するための地元のメディア企業に支払うことを強制するための法律を可決する前の日.

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 facebook オーストラリア 法律 メディア フェイスブック 企業

フェイスブック、オーストラリアでニュースをスイッチオンに戻す (Facebook switches news back on in Australia)

  • 0 1
    林宜悉 に公開 2021 年 02 月 27 日
動画の中の単語