Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez

    書き起こし者ジョセフ・ジェニ レビュアーカミーユ・マルティネス

  • A few years back,

    数年前のことです。

  • my friend's dad asked me to show him my mom's house on the map.

    友達のお父さんに頼まれて、地図で母の家を見せてもらった。

  • I knew we didn't have Street View in Zimbabwe yet,

    やっぱりジンバブエにはまだストリートビューがないんだな

  • but I looked anyway,

    でも、とりあえず見てみました。

  • and of course, we couldn't find it.

    と、もちろん見つけられませんでした。

  • When you look at most mapping platforms,

    ほとんどのマッピングプラットフォームを見てみると

  • you will find that parts of the African continent

    アフリカ大陸の一部を見つけることができます。

  • are largely missing.

    が大きく欠落しています。

  • And I've wondered:

    と疑問に思ったことがあります。

  • Is it the people?

    民衆なのか?

  • Is it the technology?

    技術なのかな?

  • Or is it the terrain?

    それとも地形のせい?

  • For nearly a billion people on the continent,

    大陸の10億人近くの人たちのために

  • it's an accepted reality

    俗に言う

  • that certain technologies are just not built for us.

    特定の技術は私たちのために構築されていません。

  • When Cyclone Idai flattened parts of Mozambique,

    サイクロン・イダイがモザンビークの一部を平らにしたとき

  • Zimbabwe and Malawi in 2019,

    2019年のジンバブエとマラウイ。

  • killing 1,300 people and displacing hundreds of thousands of others,

    1300人を殺害し、何十万人もの人々を避難させました。

  • it left more than just destruction.

    破壊以上のものを残した

  • It left a new awareness of the consequences of omission

    省略の結果としての新たな認識を残した

  • in the way we build technology.

    技術を構築する方法で

  • As rescue workers arrived in the region in search of survivors,

    救助隊が生存者を求めて現地に到着しました。

  • we learned that thousands of displaced people

    何千人もの避難民がいることを知りました

  • were in unmapped areas,

    は未開拓地域にありました。

  • making it difficult to reach them with much-needed food

    窮地に立たされている人々に食料を届けるのが困難になる

  • and medical supplies.

    と医療用品の販売を行っています。

  • There was no accurate accounting of what had been lost.

    失われたものを正確に会計処理することはできませんでした。

  • For those in unmapped areas,

    未開拓地域の方へ。

  • a natural disaster often means no one will come to find you.

    天災に遭うと、誰も探しに来てくれないことが多い。

  • Thankfully, as the tools used to build some of the maps we use today

    ありがたいことに、今日使用するマップのいくつかを構築するために使用されるツールとして

  • become more easily accessible,

    よりアクセスしやすくなります。

  • we can be part of the solution.

    私たちは解決の一翼を担うことができます。

  • Anyone with a computer or a cell phone

    パソコンや携帯電話があれば誰でも

  • can play a role in improving the representation of communities

    は、コミュニティの代表性を向上させる役割を果たすことができます。

  • that are missing accurate maps.

    正確な地図が欠落している

  • In two weeks,

    2週間後には

  • I photographed 2,000 miles of Zimbabwe,

    2000マイルのジンベエを撮影しました。

  • and with every single mile I captured,

    そして、私はすべてのマイルをキャプチャしました。

  • I got closer to an answer

    答えに近づいた

  • and a better sense of what it means to not be on the map.

    と、地図に載っていないことの意味をよりよく理解している。

  • As I started to prepare for my mapping journey,

    マッピングの旅の準備を始めると

  • I learned that while many of the maps we use today

    今日は多くの地図が使われている中で

  • are built on proprietary technology,

    は独自の技術で作られています。

  • the pieces that make up that canvas often have open-source origins.

    そのキャンバスを構成する作品は、しばしばオープンソースの起源を持っています。

  • I could combine those pieces with off-the-shelf products

    既製品と組み合わせてもいいですね。

  • to build maps that are accessible

    アクセス可能なマップを構築するために

  • on both commercial and open-source platforms.

    商用とオープンソースの両方のプラットフォームに対応しています。

  • I started with a very rudimentary setup:

    とても初歩的な設定から始めました。

  • a 360-degree action camera stuck outside the window

    窓外カメラ

  • of my brother's car.

    兄の車の

  • After capturing a few dozen miles of city streets,

    数十マイルの街並みを撮影した後に

  • I borrowed a proper camera from the Street View camera loan program,

    ストリートビューカメラローンでちゃんとしたカメラを借りました。

  • allowing me to capture high-resolution imagery,

    高解像度の画像を撮影することができました。

  • complete with location, speed and other vital layers of data.

    位置情報、速度、その他の重要なデータ層を完全に網羅しています。

  • I adapted that camera to sit on a backpack I could carry,

    私はそのカメラを私が背負うことができるバックパックに座るように適応させました。

  • and with the help of a few more contraptions,

    そして、さらにいくつかのコントラクトの助けを借りて。

  • we were able to mount it to the dash of a helicopter,

    ヘリコプターのダッシュに取り付けることができました。

  • the bow of a speedboat

    船首

  • and the hood of an all-terrain vehicle.

    とオールテレイン車のボンネット。

  • My journey started at Victoria Falls,

    私の旅はビクトリアの滝から始まりました。

  • one of the seven natural wonders of the world,

    世界七不思議の一つ。

  • and then I headed east

    そして東に向かった

  • to the 11th-century city of Great Zimbabwe,

    11世紀の大ジンバブエの街へ。

  • before retracing my footprints home,

    足跡を辿る前に

  • finally putting my hometown on the map.

    ついに故郷を地図に載せた

  • And yet, much of the region remains all but invisible

    しかし、この地域の多くは、まだほとんど見えていません。

  • on some of the most widely used mapping platforms.

    最も広く使用されているマッピングプラットフォームのいくつかを使用しています。

  • Beyond navigation,

    ナビゲーションを超えて

  • maps are a proxy for what we care about.

    地図は私たちが気にしていることを代弁してくれます。

  • They tell us about the quality of the air we breathe,

    私たちが呼吸している空気の質について教えてくれます。

  • the potential for renewable energy solutions

    再生可能エネルギーソリューションの可能性

  • and the safety of our streets.

    そして、私たちの街の安全を守るために。

  • These lines retrace the journeys we've taken.

    この線は我々の旅の軌跡を辿る。

  • In a sense, maps are a form of storytelling.

    ある意味では、地図はストーリーテリングの一形態である。

  • When you look at the state of mapping on the African continent today,

    現在のアフリカ大陸の地図の状態を見てみると

  • you'll find a patchwork of coverage,

    パッチワークのようなカバーを見つけることができます。

  • often driven by humanitarian need in the wake of natural disasters,

    自然災害の後の人道的な必要性に駆り立てられることが多い。

  • rather than by deliberate and sustained efforts

    意図的かつ持続的な努力ではなく

  • to build out digital infrastructure

    デジタルインフラを構築するために

  • and improve overall service delivery.

    そして、サービス全体の提供を改善します。

  • What the continent is lacking

    大陸に足りないもの

  • are maps that tell the story of how people live,

    は、人がどのように生きているかを伝える地図です。

  • work

    しごと

  • and spend time,

    と時間を過ごします。

  • illuminating environmental and social issues.

    環境・社会問題に光を当てる

  • With more than 600 million cell phones in the hands of people

    6億台以上の携帯電話が人々の手に渡り

  • between Cape Town and Cairo

    ケープタウン-カイロ間

  • and centers of innovation in the cities in between,

    と、その間の都市にあるイノベーションの中心地。

  • this is achievable.

    これは達成可能です。

  • Every single one of those devices,

    その装置の一つ一つが

  • in the hands of a contributor to an open-source mapping platform,

    オープンソースのマッピングプラットフォームのコントリビューターの手の中で

  • becomes a powerful source of imagery

    イメージ力の源となる

  • that forms a vital layer of data on maps.

    地図上のデータの重要な層を形成しています。

  • With virtual maps,

    バーチャルマップで。

  • mapping is no longer just about cartography.

    地図作成はもはや地図作成だけではありません。

  • It's become a way to preserve places

    場所を保存するための手段になっている

  • that are undergoing constant and sometimes dramatic change.

    絶え間なく、時には劇的な変化を遂げている。

  • High-resolution imagery turns maps into a living canvas

    高解像度の画像が地図を生きたキャンバスに変える

  • on which we can instantly experience

    瞬時に体験できる

  • the rhythm and visual iconography of a city,

    都市のリズムと視覚的なイコノグラフィー。

  • often from thousands of miles away.

    何千マイルも離れた場所からも

  • City planners are able to measure traffic density

    市の計画者は、交通密度を測定することができます。

  • or pick out problem intersections,

    または問題のある交差点を選択します。

  • and in the case of Northern Ontario,

    と、北オンタリオ州の場合。

  • where I mapped ice roads in partnership with the local government,

    ここでは、自治体と連携して氷の道をマッピングしました。

  • you can now explore 500 miles of winter roads

    五百里の冬道を探索できるようになりました

  • along the western edge of the James Bay.

    ジェームズ・ベイの西端に沿って

  • Every winter, after 10 days of minus 20-degree temperatures,

    毎年冬になると、マイナス20度の気温が10日続くと

  • engineers begin the work to build the road of the season.

    エンジニアが今シーズンの道路を整備する作業に入る。

  • These roads only exist for 90 days,

    これらの道路は90日間しか存在しません。

  • connecting communities across hundreds of miles of frozen tundra.

    凍ったツンドラの何百マイルにも及ぶ地域社会を繋ぐ。

  • Being on the winter roads of Northern Ontario

    北オンタリオの冬の道路にいること

  • after mapping parts of Namibia, one of the warmest places on the planet,

    地球上で最も暖かい場所の一つであるナミビアの一部をマッピングした後。

  • exposed me to the many ways in which communities are using maps

    コミュニティが地図を利用している様々な方法に触れることができました。

  • to understand the pace and impact of changes in the environment.

    環境の変化のペースや影響を把握する。

  • So after mapping 3,000 miles in Zimbabwe, Namibia and Northern Ontario

    ジンバブエ、ナミビア、オンタリオ州北部の3,000マイルをマッピングした後に

  • and publishing nearly half a million images to Street View,

    とストリートビューに50万枚近くの画像を公開しています。

  • reaching more than 26 million people on Maps,

    マップ上で2600万人以上にリーチしています。

  • I know it's not the technology,

    技術の問題ではないのはわかっています。

  • it's not the people,

    人のせいではありません。

  • and it's clearly not the terrain.

    と、明らかに地形ではありません。

  • Every other day,

    一日おきに

  • I hear from scientists who are using maps

    地図を使っている科学者の話を聞くと

  • to understand how our built environment influences health outcomes,

    私たちの構築された環境が健康の結果にどのように影響を与えるかを理解する。

  • teachers using virtual reality in the classroom

    バーチャルリアリティを使った教師の授業

  • and humanitarian workers using maps to protect the vulnerable.

    と、地図を使って弱者を守る人道主義者たち。

  • A dad wrote to me to say he'd finally been able to show his girls

    やっと娘たちに見せてあげられるようになったと、お父さんから手紙が来ました。

  • the house in which he grew up

    生家

  • and the hospital in which he was born, in Harare.

    そして彼が生まれた病院はハラレにあります。

  • Think about the last time you gave directions to a stranger.

    最後に見知らぬ人に道案内をした時のことを考えてみてください。

  • When we contribute to connected maps,

    コネクテッドマップに貢献すると

  • we're giving directions to millions.

    何百万人に指示を出している

  • And that stranger may be the occasional tourist,

    そして、その見知らぬ人は、たまに観光客になるかもしれません。

  • a researcher,

    研究者です。

  • a first responder,

    第一応答者。

  • a rescue worker working in unfamiliar terrain.

    不慣れな地形で活動している救助隊員。

  • As we begin to think about how to bridge the digital divide,

    デジタルデバイドを埋める方法を考え始めると

  • we should go beyond the traditional narrative

    物語を超えて

  • of data extraction and consumption

    データの抽出と消費

  • and think more critically about the role you and I play

    あなたと私の役割についてもっと批判的に考えてみてください

  • in the creation of the technologies and tools we use every day.

    私たちが日々使用している技術やツールの創造において

  • The goal is not to map every inch of the planet,

    目標は、地球の隅々まで地図を描くことではありません。

  • but to spare a moment to think about where those tools are most needed,

    しかし、それらのツールが最も必要とされる場所を考える時間を惜しまない。

  • the consequences of our mission

    使命の結果

  • and the role you and I can play in filling those gaps

    そして、そのギャップを埋めるためにあなたと私ができる役割とは?

  • and building a more connected world

    よりつながりのある世界を構築するために

  • together.

    と一緒に。

  • Thank you.

    ありがとうございます。

Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez

書き起こし者ジョセフ・ジェニ レビュアーカミーユ・マルティネス

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 TED 地図 ジンバブエ マイル マップ 大陸

未知の世界をマッピングする私の旅|タワンダ・カンヘマ (My journey mapping the uncharted world | Tawanda Kanhema)

  • 0 0
    林宜悉 に公開 2021 年 02 月 26 日
動画の中の単語