Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • On August 19, 2020, Russian politician, Alexei Navalny was shooting this campaign video.

    2020年8月19日、ロシアの政治家アレクセイ・ナヴァルニー氏がこのキャンペーン動画を撮影していました。

  • He was in Siberia.

    彼はシベリアにいた

  • One of the many places where, in about 3 weeks, there would be local and regional elections.

    その中の一つ、約3週間後には地方選挙、地方選挙が行われます。

  • But he wasn't running for office.

    でも、彼は立候補していなかった。

  • He was urging people to vote out the ruling party, United Russia, led by the president,

    大統領率いる与党「連合ロシア」を退陣させるよう促していた。

  • Vladimir Putin.

    ウラジーミル・プーチン

  • He's made many videos like this before and they usually rack up millions of views.

    彼は以前にもこのような動画をたくさん作っていますが、通常は何百万回もの再生回数を記録しています。

  • It's this ability to reach people via the internet that has helped make Navalny the

    このようにインターネットを介して人々にリーチする能力があるからこそ、ナバルニーは

  • face of Russia's opposition movement.

    ロシアの反対運動の顔

  • Soon after making his case in Siberia, he got on a plane bound for Moscow.

    シベリアで訴えた後、すぐにモスクワ行きの飛行機に乗った。

  • But the plane was suddenly diverted to Omsk.

    しかし、飛行機は突然オムスクに流用された。

  • Navalny had been poisoned.

    ナバルニーは毒を盛られていた。

  • And collapsed on the plane.

    そして飛行機の中で倒れた。

  • An investigation later revealed that he had been poisoned with Novichok, a highly-toxic

    その後の調査で、彼は高毒性のノビチョクで毒殺されていたことが明らかになりました。

  • nerve agent, that was developed by the Soviet Union in the 1970s.

    神経剤

  • It was also used, likely by Russia in 2018 to attack Sergei Skirpal, a former spy.

    また、2018年にロシアが元スパイのセルゲイ・スキルパル氏を攻撃するために使用した可能性が高い。

  • Navalny survived the assassination attempt and set off a movement unlike any in recent

    ナヴァルニーは暗殺の試みを生き延び、最近のどのような運動にもない動きを起こしました。

  • history.

    歴史の中で

  • So how did he do it?

    どうやってやったの?

  • And why is he such a big threat to Putin?

    なぜ彼はプーチンの脅威なんだ?

  • On December 31, 1999, Putin became the President of Russia.

    1999年12月31日、プーチンはロシアの大統領に就任した。

  • The Soviet Union had collapsed just 8 years earlier and the new Russian Federation was

    ちょうど8年前にソビエト連邦が崩壊し、新しいロシア連邦は

  • slowly transitioning to democracy.

    ゆっくりと民主主義に移行していく

  • Previously, Putin had been a spy in the Soviet KGB and head of the Russian security service.

    以前、プーチンはソビエトKGBのスパイであり、ロシアの安全保障サービスのトップだった。

  • Roles that shaped how he wanted to govern as President.

    彼が大統領としてどのように統治しようとしたかを形作った役割。

  • So, he was trying to remake Russia in the image of the KGB.

    KGBをイメージしてロシアをリメイクしようとしていたわけですね。

  • Like if everything in the world could be as centralized, insular, and secretive as the

    世界のすべてのものが、中央集権的で、孤立していて、秘密主義の

  • KGB, it would work well.

    KGB、うまくいくだろう。

  • So in order to maximize his control, Putin surrounded himself with the most powerful

    だからプーチンは自分の支配力を最大化するために、最も強力な人物に囲まれていた。

  • elements in Russia.

    ロシアの要素。

  • Starting with the media.

    メディアからのスタート。

  • Police were sent into Russia's independent media companies, charging their owners, and

    警察はロシアの独立系メディア企業に送り込まれ、所有者を告発し

  • bringing newsrooms under state control.

    報道機関を国家の管理下に置く

  • After federal television, it went on to regional television and then, it went to print newspapers.

    連邦政府のテレビの後、それは地方のテレビへと進み、その後、それは印刷新聞へと進みました。

  • It was like a flesh eating machine.

    肉を食べる機械のようでした。

  • Whatever it could see that was functioning independently, it would gobble up next.

    それが単独で機能しているのが見えたものは何でも、次はゴックンするだろう。

  • This hid Putin's actions from the public so he was able to go after another powerful

    これでプーチンの行動を国民から隠したので、別の強力な

  • element - Russia's elections.

    要素 - ロシアの選挙。

  • His regime manipulated who could run for office.

    彼の政権は誰が立候補できるかを操っていた。

  • And that typically meant Putin's party and a few fake candidates, sanctioned by the regime.

    そして、それは典型的にはプーチンの政党と政権に制裁された数人の偽の候補者を意味していました。

  • This was designed to splinter the opposition vote.

    これは野党票を分断するためのものです。

  • And on top of that,

    その上で

  • The vote counting is rigged.

    投票の集計が不正になっています。

  • Meaning that it was nearly impossible to run against Putin or his party.

    プーチンや彼の党に対抗することはほぼ不可能だったという意味。

  • And that United Russia had control of the central and local governments all across the country.

    そして、連合ロシアは全国の中央政府と地方政府を支配していた。

  • But politicians weren't the only threat to Putin.

    しかし、政治家だけがプーチンの脅威ではなかった。

  • He also went after Russia's oligarchs and their prominent friends to weed out some powerful

    彼はまた、ロシアのオリガルヒとその有力な友人たちを追いかけ、一部の有力者を排除しました。

  • critics.

    批評家。

  • In the early 2000s, most of Russia's wealth was concentrated in the hands of a few, very

    2000年代初頭には、ロシアの富の大部分は、ごく一部のごく一部の人々の手に集中していました。

  • powerful men.

    強力な男たち。

  • Putin protected those that swore loyalty to him.

    プーチンは彼に忠誠を誓った者を保護した。

  • And those who didn't were either arrested on trumped up charges or mysteriously killed.

    そうでない者は 捏造容疑で逮捕されるか 謎の死を遂げた

  • So, the most common way to get rid of somebody.

    だから、誰かを追い出すための最も一般的な方法。

  • Is to bring them up on embezzlement charges.

    横領罪で告発することです。

  • Former Russian oil tycoon, Mikhail Khodorkovsky, has been found guilty of embezzlement.

    元ロシアの石油王ミハイル・ホドルコフスキー氏が横領罪で有罪判決を受けた。

  • Russian tycoon, Boris Berezovsky, convicted of embezzlement.

    ロシアの大物ボリス・ベレゾフスキーが 横領で有罪判決を受けました

  • A former Russian business man, he was accused of embezzling money, Nikolay Glushkov, the

    元ロシアの実業家で、金を横領したとして告発されたニコライ・グルシュコフは

  • cause of death is still unexplained.

    死因はいまだに解明されていません。

  • That's how the judiciary is weaponized.

    そうやって司法が兵器化されていくんだよ。

  • With the law on his side, within a decade, Putin insulated himself with the most powerful

    法を味方につけて、10年以内にプーチンは最も強力なものと絶縁した

  • elements on all sides.

    の要素を四方八方に配置しています。

  • And it was all held together by corruption.

    そして、それはすべて汚職によって支えられていた。

  • Corruption is a structural feature of the regime.

    腐敗は政権の構造的特徴である。

  • It's not an inefficiency of the regime.

    政権の非効率性ではない。

  • It's not a drag on the regime.

    政権の足を引っ張るものではない。

  • It's the core of the regime.

    政権の核心です。

  • According to a report, over $400 billion were lost to corruption in Russia between 2000

    報告書によると、2000年の間に4000億ドル以上がロシアの汚職で失われた。

  • and 2008.

    と2008年。

  • But because Putin controlled the media, much of it was hidden.

    しかし、プーチンがメディアを支配していたため、その多くは隠されていた。

  • Until a young lawyer named Alexei Navalny found a way to change that.

    アレクセイ・ナヴァルニーという若い弁護士がそれを変える方法を見つけるまでは。

  • In 2006, Navalny started a blog where he wrote about corruption.

    2006年、ナバルニーは汚職について書いたブログを始めました。

  • In 2010, he wrote that at least $4 billion was stolen out of the state-owned transportation

    2010年には、国有交通機関から少なくとも40億ドルが盗まれたと書いています。

  • company, Transneft.

    会社、トランスネフト。

  • And he had proof.

    そして、彼は証拠を持っていた。

  • He had bought stock in the company and was able to access internal documents

    彼は会社の株を買っていて、社内の文書にアクセスできた。

  • that plainly showed how government money was funneled into offshore accounts owned

    政府の資金がどのようにして海外口座に 振り込まれたかを明白に示しています

  • by Transneft officials.

    トランスネフトの関係者による

  • And this was just the beginning.

    そして、これは始まりに過ぎなかった。

  • Navalny soon published investigations on corrupt oil schemes, land deals, and fraud at state-owned

    ナヴァルニーはすぐに、国有企業の腐敗した石油計画、土地取引、不正行為に関する調査を発表しました。

  • banks by Russian oligarchs and politicians.

    ロシアのオリガルヒと政治家による銀行。

  • By posting straight to his blog, Navalny was circumventing state media to reveal corruption

    ナバルニーは自分のブログに直接投稿することで、汚職を明らかにするために州のメディアを迂回していた。

  • and expose Putin's regime in a way that Russians had never seen before.

    ロシア人が見たこともないような方法でプーチンの政権を暴露する。

  • All the while making a name for himself.

    名声を上げながら

  • Like he thought that corruption was something knowable.

    腐敗は知っていることだと思っていたように

  • That that you could learn about it, you could systematize it.

    それを体系化して学べることを

  • And, again, you could take it seriously.

    またしても、真面目に受け止めてくれればいいのに。

  • And I said, you know what?

    と言ってみました。

  • I think we now have an actual politician in this country.

    今の国には実際の政治家がいると思う。

  • In 2011, huge protests erupted when Putin's party won a majority in parliament despite

    2011年には、プーチン党が議会で過半数を獲得した際に大規模な抗議行動が発生しました。

  • reports of voter fraud.

    有権者の不正行為の報告

  • It was the largest wave of demonstrations Putin's regime had ever faced.

    プーチン政権が直面した最大のデモの波だった。

  • And Navalny was one of the main organizers.

    そして、ナバルニーは主要な主催者の一人でした。

  • He was building on his investigations by speaking out publicly against corruption.

    彼は汚職に反対することを公言することで捜査を進めていました。

  • State television ignored the protests even as the police arrested more than 1,000 people

    警察が10000人以上を逮捕したのに、国営テレビは抗議行動を無視した。

  • and went after the organizers.

    と主催者の後を追った。

  • One of the other ones was jailed, several were forced into exile, one was murdered,

    他の一人は投獄され、数人は強制的に追放され、一人は殺害された。

  • Boris Nemstov.

    ボリス・ネムストフ

  • And Navalny was the last guy standing.

    そしてナバルニーが最後に立っていた。

  • Over time, he developed a talent for organizing protests and gained a following.

    時が経つにつれ、彼は抗議活動を組織する才能を身につけ、支持者を獲得していった。

  • Then in 2013, he ran for mayor of Moscow.

    そして2013年、モスクワ市長選に出馬。

  • And it stirred some controversy.

    そして、それはいくつかの論争をかき立てた。

  • He had participated in Russian nationalist marches in the past.

    彼は過去にロシアの民族主義者の行進に参加したことがある。

  • And used ethnic slurs when referring to Russian minorities.

    ロシアの少数民族に言及するときに民族的なスラーを使っていた

  • But people were still drawn to the main message of his campaign.

    それでも人々は彼の選挙運動のメインメッセージに引き寄せられた。

  • State TV didn't give his campaign any airtime, so he relied on rallies, online crowdsourcing,

    州政府のテレビは選挙戦の放送時間を与えず、集会やネットのクラウドソーシングに頼っていた。

  • and an army of volunteers to spread the word.

    ボランティアの軍団を結成して 普及活動を行っています

  • But, just as he was gaining momentum, police arrested him on trumped-up charges of embezzlement

    しかし、彼が勢いを増していた矢先、警察は横領というでっち上げの容疑で彼を逮捕した。

  • and sentenced him to 5 years in jail.

    と、懲役5年を言い渡されました。

  • His supporters flooded the streets in protest.

    彼の支持者は抗議のために通りに殺到した。

  • Navalny was eventually released on bail and didn't win the election.

    ナバルニーは結局保釈されて選挙には勝てなかった。

  • But, he went on to finish second place.

    しかし、そのまま2位でゴールした。

  • He continued to expose corruption through Youtube videos.

    Youtubeの動画で汚職を暴露し続けた。

  • Like this one, in 2017, on the extreme wealth of Putin's ally, Dmitri Medvedev.

    これと同じように2017年にプーチンの盟友ドミトリー・メドベージェフの極富について

  • It reached millions and sparked another round of protests.

    それは数百万人に達し、別の抗議のラウンドを開始しました。

  • At the same time, Navalny was running for office again.

    時を同じくして、ナバルニーは再び立候補していた。

  • This time, against Putin for President.

    今回は大統領選でプーチンに対抗して

  • Predictably, the regime struck back and disqualified him based on the previous embezzlement charges.

    予想通り、政権は逆襲し、前回の横領罪に基づいて彼を失脚させた。

  • Further revealing just how rigged Russia's laws and elections were.

    ロシアの法律や選挙がいかに不正なものであったかがさらに明らかになった。

  • But in 2020, Navalny found a way to take on the whole electoral system.

    しかし、2020年、ナバルニーは全選挙制度に挑む方法を見つけた。

  • He called it Smart-Voting.

    彼はそれをスマート投票と呼んでいました。

  • Instead of letting the opposition vote splinter among several dummy candidates, Navalny identified

    野党の票を複数のダミー候補の間で分断させる代わりに、ナバルニー氏は以下のように特定した。

  • one candidate and urged people to vote for the same one, even if they were backed by

    一人の候補者に投票するように人々に促した。

  • Putin's regime.

    プーチン政権。

  • It takes an incredible amount of public trust and charisma to get people to

    人を惹きつけるには、信じられないほどの信頼とカリスマ性が必要です。

  • unify behind a meaningless candidate.

    無意味な候補者の後ろで統一する

  • But, its true, if you get enough people to do it, it actually can add up to meaningful resistance.

    しかし、それは本当です、あなたがそれを行うために十分な人々を得れば、それは実際に意味のある抵抗を追加することができます。

  • And it terrifies the Kremlin.

    クレムリンを恐怖に陥れている

  • During that time, Navalny was the second most popular politician in all of Russia according

    その間、ナヴァルニーはロシアで2番目に人気のある政治家でした。

  • to some polls.

    いくつかの世論調査に

  • While Putin's favorability ratings were slipping because of a struggling economy.

    プーチンの支持率が低迷している間に、経済が苦戦しているため、プーチンの支持率が下がっていた。

  • That made Navalny a threat.

    そのおかげでナバルニーは脅威になった。

  • And it explains why he was poisoned, possibly more than once.

    彼が毒を盛られた理由も説明がつくし、もしかしたら一度では済まないかもしれない。

  • Once he was very weirdly ill and once his wife, Yulia, was very weirdly ill.

    一度、彼は非常に奇妙な病気になり、妻のユリアは非常に奇妙な病気になったことがありました。

  • They were looking for an opportunity, a place and a time and it finally seemed like it was

    彼らは機会と場所と時間を探していました そしてついにそれがそうだったようです

  • almost perfect.

    ほぼ完璧です。

  • But I think they did expect that they would be rid of him by now and they're not.

    でも、今頃になって追い出されると予想していたのか、追い出されていない。

  • After the Siberia attack, Navalny recovered in a German hospital where he miraculously

    シベリア攻撃の後、ナヴァルニーはドイツの病院で奇跡的に回復しました。

  • survived.

    生き残った。

  • A few months later, he went back to his investigations.

    数ヶ月後、彼は調査に戻った。

  • In December 2020, he tricked the secret agent who poisoned him into revealing how he did

    2020年12月、毒を盛った秘密工作員を騙して、自分がどうやってやったかを暴露した

  • it.

    それを

  • Then, in January, he returned to Russia knowing he would be arrested.

    そして1月、逮捕されることを承知の上でロシアに戻った。

  • Police met him at the airport, and charged him with violating the parole from his 2014

    警察が空港で出迎え、2014年の仮釈放違反の罪で起訴されました。

  • embezzlement case.

    横領事件

  • While detained, his team released another video, this one attacking Putin directly.

    拘留中、彼のチームは別のビデオを公開しましたが、これはプーチンを直接攻撃したものです。

  • It's been viewed over 100 million times.

    1億回以上視聴されています。

  • His supporters flooded the streets in over 100 cities across Russia.

    彼の支持者はロシア全土の100以上の都市で街頭に殺到しました。

  • A few days later, Navalny was sentenced to 2 years and 8 months in prison, sparking even

    数日後、ナヴァルニーは2年8ヶ月の実刑判決を受け、さらに火花を散らしました。

  • more protests.

    より多くの抗議の声が上がっています。

  • Police have arrested more than 5,000 people while state media has downplayed it.

    警察は50000人以上を逮捕したが、国営メディアはそれを軽視している。

  • Even though Navalny ended up in prison again, his movement continued to play out on the

    ナヴァルニーが再び刑務所に入ってしまっても、彼の動きは

  • streets.

    の通りである。

  • By exposing Putin's regime for a decade, Navalny might have found a way to build a movement

    プーチン政権を10年間暴露することで、ナバルニーは運動を構築する方法を見つけたかもしれない

  • that could outlast his freedom.

    彼の自由を長持ちさせることができた

On August 19, 2020, Russian politician, Alexei Navalny was shooting this campaign video.

2020年8月19日、ロシアの政治家アレクセイ・ナヴァルニー氏がこのキャンペーン動画を撮影していました。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 Vox プーチン ロシア ナバルニー 政権 汚職

なぜプーチンはアレクセイ・ナヴァルニーの死を望んでいるのか (Why Putin wants Alexei Navalny dead)

  • 0 0
    林宜悉 に公開 2021 年 02 月 26 日
動画の中の単語