Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • a.

    a.

  • How did a political friendship that brought Scotland tantalizingly close to independence descend into such rancor?

    スコットランドに独立を迫った政治的な友情は、どのようにしてこのような暴挙に降りていったのだろうか。

  • The bitterness of their feud makes high drama this'll dysfunctional relationship between the two most important people in the nationalist movement.

    彼らの確執の苦しさは、国士運動で最も重要な二人の機能不全関係を高いドラマにします。

  • Alex Salmond on Nichola sturgeon, who are now mortal enemies.

    アレックス・サルモンド、今や死すべき敵となったニコラ・チョウザメについて

  • But the personal clash exposes a bitter political defied in the SNP, upon which the long term fate of the UK hangs for.

    しかし、個人的な衝突は、英国の長期的な運命が掛かっているSNPの苦い政治的反抗を暴露しています。

  • It's a dispute about where the independence project goes next, Nicholas sergeants, historically very important to the country, to the SNP, and we have to get behind hard on, get behind the future of the country and unify as a party.

    それは独立事業が次にどこに行くかの論争です ニコラス軍曹 歴史的に非常に重要な国、SNPのために 私たちはハードオンの後ろについていく必要があります 国の将来の後ろについていく必要があります 党として統一しなければなりません

  • In March last year, Alex Salmond was on trial, charged with multiple counts of sexual assault.

    昨年3月、アレックス・サルモンドは複数の性的暴行罪で起訴され、裁判にかけられていました。

  • Nine women gave evidence against him.

    9人の女性が彼に不利な証拠を出した。

  • Alex Salmond left the high court an innocent man acquitted of all the charges against him.

    アレックス・サルモンドは高裁で無罪放免となりました。

  • By now, he was convinced that he bean the victim of a deliberate plot to destroy his reputation, and he said the evidence would soon come out.

    今頃になって、彼は自分の評判を落とすための意図的な陰謀の被害者であることを確信し、すぐに証拠が出てくると言っていました。

  • Evidence that I have the flight have seen lead in this trial, but for a variety of reasons, we were not able to do so at some point that information that fax and that evidence will see the light off day.

    私はフライトを持っている証拠は、この裁判でリードを見ているが、様々な理由で、我々はいくつかの時点でそうすることができませんでしたその情報は、ファックスとその証拠は、光オフ日が表示されます。

  • But it wouldn't be this day.

    でも、この日ではないでしょう。

  • Now it's the Scottish government he once led.

    今では彼が率いていたスコットランド政府だ

  • That's on trial.

    それは裁判中です。

  • Mr.

    旦那

  • Salmon has told the inquiry in writing that there was a malicious and concerted effort by Scottish government and SNP officials to remove him from public life, even to the extent of having the imprisoned, he said.

    サーモンは、公の生活から彼を削除するためにスコットランド政府とSNP当局者による悪意のある協調的な努力があったことを書面で照会に伝えている、と彼は言った、投獄されたことの程度にも。

  • Hey accuses Nichola sturgeons husband, the SNP chief executive Peter Moral, of trying to persuade staff and ex staff members to submit police complaints against him.

    仝それにしても、このようなことになってしまったのですね......。

  • In January 2018, the Scottish government began an investigation after two women civil servants complained about him.

    2018年1月、スコットランド政府は、2人の女性公務員が彼に不満を抱いたことを受けて調査を開始した。

  • In March that year, Alex Salmon complained that the investigation was unfair.

    その年の3月、アレックス・サーモンは調査が不当だと訴えた。

  • He wasn't given the chance to defend himself.

    彼は自分を守る機会を与えられていなかった。

  • The Scottish government carried on regardless, so he brought his case here to the law courts on one in a in a process known as judicial review.

    スコットランド政府は関係なく続けていたので、彼は司法審査として知られているプロセスの中で、1つの法廷に彼のケースを持ってきました。

  • The Court of Session found in January 2019 that the Scottish government's handling of complaints against Alex Salmond was unfair and tainted by apparent bias.

    裁判所は2019年1月、スコットランド政府によるアレックス・サルモンド氏に対する苦情処理が、明らかな偏見に汚染された不当なものであることを明らかにした。

  • The court ordered the Scottish government to pay him more than £500,000 in legal fees.

    裁判所はスコットランド政府に50万ポンド以上の弁護士費用を支払うよう命じた。

  • Yeah, it was a staggering defeat for the Scottish government, revealing incompetent and even unlawful conduct at the highest levels.

    ああ、スコットランド政府にとっては驚異的な敗北であり、最高レベルでの無能で違法な行為が明らかになった。

  • The current Hollywood inquiry was set up to examine how the Scottish government got its internal investigation so badly wrong.

    現在のハリウッドの調査は、スコットランド政府の内部調査がどうやってあんなに間違っていたのかを検証するために設定されたものです。

  • That is, criminal trial.

    つまり、刑事裁判。

  • Alex Sammons, defense counsel Gordon Jackson went further.

    アレックス・サモンズ、弁護人のゴードン・ジャクソンは、さらに進んだ。

  • There's something going on here, he told the jury.

    ここで何かが起きていると 彼は陪審員に言った

  • I can't prove it, but I can smell it.

    証明はできないが、匂いはわかる。

  • Evidence for whatever is he thought he could smell is what Alex Salmond hopes to bring before the Holy Rood inquiry on.

    彼が臭いを嗅ぐことができると思ったものは何でも証拠は、アレックス・サルモンドがホーリー・ルードの調査の前に持ってくることを望んでいるものです。

  • If Gordon Jackson couldn't prove it in court last year, can Alex Salmon prove it?

    昨年、ゴードン・ジャクソンが法廷で証明できなかった場合、アレックス・サーモンは証明できるのか?

  • Now?

    今?

  • He says that the Scottish government had been given explicit legal advice that it would lose the court of session case on it went ahead with it anyway.

    彼によると、スコットランド政府は、それがとにかくそれに先んじて行った上での裁判例を失うだろうという明示的な法的助言を受けていたという。

  • That's a very serious charge.

    重大な罪状ですね。

  • Secondly, claims that ah special adviser was heard saying they wanted to get him, which also is a fairly serious accusation.

    第二に、特別顧問が彼を捕まえたいと言っているのを聞いたと主張しているが、これもかなり深刻な告発だ。

  • But probably the worst is that he says very categorically that Nicolas Sturgeon has not told the truth about meeting she had with him prior to all this in 2000 and 18 on that.

    しかし、おそらく最悪なのは、彼は非常に断固として、ニコラス・スタージョンは、彼女が2000年とその上の18のすべてのこの前に彼と一緒に持っていた会議についての真実を語っていないと言うことです。

  • If you like to be the worst outcome for Nicolas Sturgeon, what did she know and when did you know it?

    ニコラス・スタージョンの最悪の結果が好きな人は、彼女は何を知っていて、いつそれを知ったのか?

  • Nicola Sturgeon told Parliament that she first heard of the complaints against Alex Salmond at a meeting with him at her private home in Glasgow on April the 2nd, 2018.

    ニコラ・スタージョン氏は、2018年4月2日にグラスゴーの個人宅で行われたアレックス・サルモンド氏との会合で、初めてアレックス・サルモンド氏への不満を聞いたと議会で語った。

  • She did not inform her civil servants of that meeting on no minute was taken from.

    彼女は、その会議の彼女の公務員に通知しなかったから、議事録が取られていませんでした。

  • But a former chief of staff to Alex Salmon told the criminal trial last year that he had told Nicola Sturgeon about the complaints three days earlier at a meeting here of Holly Root, a meeting she later said she had for gotten.

    しかし、アレックス・サーモンの元チーフ・オブ・スタッフが昨年の刑事裁判で語ったところによると、彼は3日前にホリー・ルートのここでの会議で、ニコラ・スタージョンに苦情について話していたとのことで、彼女は後に彼女が得たために持っていたと言っていました。

  • In which case, Why did she agree to meet Alex Salmon and private on Keep No record of what they discussed?

    その場合、なぜ彼女はアレックス・サーモンとプライベートで会うことに同意したのか、彼らが話し合った内容を記録していません。

  • Alex Salmon says she has repeatedly misled Parliament on this.

    アレックス・サーモンは、この件で何度も議会を欺いてきたと言っている。

  • Under this, books are in breach of the ministerial code.

    この下では、書籍は省令に違反している。

  • On allegation, she denies.

    彼女の主張は否定している。

  • Many claims have been made about me that are legitimate questions I have to answer.

    多くのクレームは、私が答えなければならない正当な質問をしてきました。

  • I rightly improperly subjected to scrutiny, but he also has a no obligation if he is making claims about conspiracy or plots against him.

    私は不当に精査の対象としたが、彼はまた、彼に対する陰謀や陰謀についての主張をしている場合には、義務はない。

  • to not have that as assertion or smear or insinuation, but to bring forward the evidence of that.

    それを主張や中傷、陰謀として持つのではなく、その証拠を前面に出すこと。

  • And that's his opportunity to do that.

    そして、それは彼がそれをする機会です。

  • This week.

    今週は

  • Thank you Convener Alex Sammons decision to delay his appearance comes after he raised questions about the inquiry's credibility.

    ありがとうございます アレックス・サモンズ氏の出廷を遅らせることになりました 彼は調査の信憑性に疑問を呈した後です

  • The Crown Office, Scotland's Public Prosecution Service, intervened this morning to block publication of some of Mr Sammons written evidence limiting what he would be able to say as a witness after raising legal concerns.

    スコットランドの検察当局であるクラウン・オフィスは今朝、法的な懸念を提起した後、証人として発言できることを制限するサモンズ氏の書面による証拠の一部の公開を阻止するために介入した。

  • The head of the Crown Office is one of the Scottish ministers and is appointed on the recommendation of the first minister.

    クラウンオフィスの長はスコットランドの閣僚の一人で、第一大臣の推薦で任命される。

  • Mr.

    旦那

  • Salmon supporters say this amended publication of his submission amounts to silencing him on denying him the address he is seeking, Ruth Davidson of the Scottish Conservatives told Parliament.

    サーモンの支持者は、彼の提出物のこの修正された出版は、彼が求めている住所を否定して彼を黙らせることに等しいと、スコットランド保守党のルース・デイビッドソン氏は議会に語った。

  • There was a cover up orchestrated at the heart of government.

    政府の中枢部で行われた隠蔽工作があった。

  • The whole affair has shown an unforgiving light on the governance of Scotland, the openness and accountability of its institutions.

    全容はスコットランドの統治、その制度の開放性と説明責任に容赦のない光を示している。

  • In his written evidence, Alex Salmon says there has been a complete breakdown of the barriers between government, political party on prosecutors, barriers that are essential to any functional democracy.

    彼の書面による証拠では、アレックス・サーモンは、政府間の障壁の完全な崩壊があったと言います、検察官の政党、任意の機能的な民主主義に不可欠な障壁。

  • I have to say the Scottish government have been incredibly obstructive.

    スコットランド政府は信じられないほどの妨害をしていると言わざるを得ません。

  • We need to get to the bottom of why the Scottish government lost the judicial review, why they brought forward a flawed policy, um, to deal with harassment complaints on.

    スコットランド政府が司法審査に負けた理由を 突き止める必要があります なぜ彼らはハラスメントの苦情に対処するために 欠陥のある政策を持ち出したのでしょうか?

  • We don't start to get into that unless we can actually see the legal advice that was provided to the government.

    実際に政府に提供された法律相談を見てみないと、そこに踏み込むことはできません。

  • Nicolas Sturgeon promised that the committee would get every document they asked for all the cooperation we required on none of that has really happened to the extent that it should have done.

    ニコラス-スタージョンは、委員会は、彼らが求めたすべての文書を取得することを約束した我々はそれのどれも本当にそれが行われている必要がある程度に起こっていない上に必要なすべての協力を求めた。

  • The salmon sturgeon rupture exposes an increasingly bitter split in the SNP that was emerging anyway.

    サケチョウザメの破局は、とにかく浮上していたSNP内のますます苦い分裂を露呈している。

  • With polls now showing a majority sustained over many months now in favor of independence, many allies of Alex salmon see Nicholas Sturgeon is too cautious.

    世論調査は現在、独立を支持して今何ヶ月もかけて支持された多数派を示すと、アレックスサーモンの多くの同盟国はニコラス-スタージョンがあまりにも慎重である参照してください。

  • They want a more radical Plan B for independence, one that gets round Westminster's legal right to veto another referendum.

    彼らは独立のためのより急進的なプランBを望んでおり、別の国民投票に拒否権を持つウェストミンスターの法的権利を回避するためのものだ。

  • She remains popular in the party and in the country.

    彼女は党内でも国内でも人気を維持しています。

  • Her handling of the pandemic has boosted already strong public approval ratings.

    彼女のパンデミックへの対応は、すでに強力な国民の支持率を押し上げています。

  • But now her supporters feel the need for the first time to defend her not from opponents of independence but from supporters who thinks she's not radical enough.

    しかし今、彼女の支持者は、独立反対派からではなく、彼女を過激ではないと考える支持者から初めて彼女を擁護する必要性を感じている。

  • This has never been a better time.

    これ以上のことはありません。

  • In terms of the mood of the country, Nicolas Sturgeon is more respected than any leader has ever bean.

    国のムードという意味では、ニコラス・スタージョンは、どの指導者よりもビーンと尊敬されています。

  • She's more respected in European capitals, which is crucial because the whole point of having the argument is to get Scotland back into Europe and they'll have to receive Scotland and acceptance.

    彼女はヨーロッパの首都でより尊敬されていますが、それは議論を持つことの全体のポイントは、スコットランドをヨーロッパに戻すことであり、彼らはスコットランドと受け入れを受信する必要がありますので、重要なことです。

  • So necklace sergeants, historically very important to the country, to the SNP.

    だからネックレス軍曹は、歴史的に非常に重要な国、SNPにとって。

  • And we have to get behind heart on, get behind the future of the country and unify as a party on, I think that will happen.

    そして、私たちはハートオンの後ろにいなければなりません、国の未来の後ろにいなければなりません、そして、党として統一しなければなりません、私はそれが起こると思います。

  • Nicolas Sturgeon is facing a second parallel inquiry, led by a former public prosecutor to determine whether she did indeed break the ministerial code.

    ニコラス・スタージョンは、彼女が本当に閣僚規範を破ったかどうかを判断するために、元検察官が主導する第2の平行した調査に直面している。

  • In normal times, breaking that code would trigger a resignation.

    通常ならば、そのコードを破ると辞任の引き金になります。

  • But these are not normal times.

    しかし、今は普通の時代ではありません。

  • None of Alex Sammons fury has yet dented her popularity with the public.

    アレックス・サモンズの怒りのどれもが、まだ国民と彼女の人気をへこませていない。

  • Polls suggest you lead the SNP to an overwhelming victory in May's Hollywood elections on that there could well be a strong pro independence majority in the Scottish Parliament, a majority that will have promised the electorate a second referendum on independence.

    世論調査では、スコットランド議会での強力なプロの独立多数派が存在する可能性があることに5月のハリウッド選挙で圧倒的な勝利にSNPをリードすることを示唆している、有権者に独立のための2回目の国民投票を約束しているであろう大多数の。

  • If she does.

    彼女がそうすれば

  • What happens when Boris Johnson says no healing the rift in her party and securing her own leadership of it will depend on how she tries to answer that question.

    ボリスジョンソンが彼女の党の裂け目を癒し、それの彼女自身のリーダーシップを確保しないと言うときに何が起こるかは、彼女がその質問に答えるためにどのようにしようとするかに依存します。

a.

a.

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 スコットランド アレックス サーモン ニコラス 政府 証拠

サーモンドとサージョンの確執何があったの?- BBCニュースナイト (The Salmond-Sturgeon feud: What happened? - BBC Newsnight)

  • 0 0
    林宜悉 に公開 2021 年 02 月 25 日
動画の中の単語