Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Ghana has received the first covert 19 vaccines through Kovacs.

    ガーナはコバックスを通じて初のコバックス19ワクチンを受領しました。

  • That's a W H O scheme designed to help distribute doses fairly around the world.

    それは世界中に公平に投与量を分配するために設計されたW H Oのスキームです。

  • Here was the arrival 600,000 doses of the Oxford AstraZeneca job landing on this plane in the capital Accra.

    ここでは、首都アクラのこの飛行機にオックスフォードのアストラゼネカの仕事の着陸の60万用量の到着でした。

  • A government delegation led by the health minister was there to receive them or Ghana has a population of 31 million on it was chosen as the first recipient after promising quick distribution.

    保健大臣が率いる政府代表団は、それらを受信するために存在していたか、ガーナはそれに3100万人の人口を持っており、迅速な配布を約束した後、最初の受信者として選択されました。

  • His vaccination drive will start on March.

    彼の予防接種運動は3月から始まります。

  • The second on frontline health workers along with the vulnerable will be first in the Cube is the BBC's Thomas Noddy in a crime.

    脆弱な人々と一緒に最前線の保健ワーカーの第二は、キューブの最初のものになります犯罪でBBCのトーマス・ノディです。

  • The initial target is to vaccinate 20 million people out of the country state, 80 million population.

    当初の目標は、人口8000万人の国の州外2000万人にワクチンを接種することです。

  • A number off new variants have been identified in the country, among them the more infectious British variant.

    新しい亜種の数をオフに国で識別されている、それらの間でより感染性の高い英国のバリアント。

  • On Friday, Ghana's Health service said that while infections have peaked hospitals, we're still recording a high number off cases.

    金曜日、ガーナの保健サービスは、病院の感染がピークに達しているとはいえ、依然として高いオフ症例数を記録していると述べた。

  • The country has recorded over 80,000 cases off the virus and 582 days since the outbreak in March.

    同国では、3月の発生から8万件以上、582日以上のウイルスオフを記録している。

  • Now the doses air in West Africa now they came from the Serum Institute of India, which is the world's biggest vaccine manufacturer.

    今、西アフリカでの投与空気は、世界最大のワクチンメーカーであるインドの血清研究所から来ました。

  • Here they are being packed into boxes at a facility in Punny.

    ここでは、パニーの施設で箱詰めされています。

  • We're told other shipments from this factory are due to arrive in other parts of Africa very soon, while the W.

    この工場からの他の出荷分が アフリカの他の地域にも すぐに到着すると聞いています W

  • H O and the U.

    H OとU。

  • N.

    N.

  • Children's charity, UNICEF, are hailing this moment.

    子供たちの慈善団体、ユニセフはこの瞬間を歓迎しています。

  • Here's a statement from UNICEF saying In the days ahead, frontline workers will begin to receive vaccines and the next phase and the fight against this disease can begin the ramping up of the largest immunization campaign in history.

    ユニセフの声明は次のように述べている。 今後数日のうちに、現場の労働者はワクチンを受け取り始め、次の段階では、この病気との戦いは、史上最大の予防接種キャンペーンの拡大を開始することができるだろう。

  • Well, the delivery is eight months after the start of Kovacs.

    まあ、納品はコバックス開始から8ヶ月後ですからね。

  • The idea behind it is to ensure that everyone gets vaccines regardless of their wealth or their country's wealth, and this is how it works.

    その背景にあるのは、国の貧富に関係なく、誰もがワクチンを受けられるようにしようという考え方で、このような仕組みになっているのです。

  • Kovacs pulls funds from wealthier countries to help by vaccines for those countries if they want them, but more importantly, lower income countries.

    コバックスは裕福な国から資金を集めて、それらの国のためにワクチンを必要とするならば、それらの国を助けるために、より重要なのは低所得国である。

  • Its goal is to deliver 2.3 billion vaccines to people in 190 countries by the end of this year, and most of those doses will go to the lower income countries free of charge.

    その目標は、今年末までに190カ国の人々に23億本のワクチンを届けることで、そのほとんどが低所得国に無料で提供されることになっています。

  • Success, of course, hinges on funding being provided these countries have signed up.

    もちろん、成功するかどうかは、これらの国が署名した資金が提供されるかどうかにかかっています。

  • They have a choice of paying for their own jabs on those of countries unable to afford them.

    お金に余裕のない国の人たちに自分たちのジャブ代を払うという選択肢があるのです。

  • Or they can simply put money in which will fund doses to those lower income countries.

    あるいは、低所得国への投薬に資金を供給するために、単にお金を入れることができる。

  • So far, over $10 billion is being committed.

    今のところ、100億ドル以上がコミットされています。

  • That seems a lot.

    多いようですね。

  • It is a lot.

    多いです。

  • However, it's still $800 million short of this year's target on We know that richer countries have been able to buy farm or covert jabs than lower income ones.

    しかし、今年の目標にはまだ8億ドル足りません。 豊かな国は、低所得国よりも農場や隠密のジャブを買うことができたことを知っています。

  • Here's the Economist on the scale of the problem, saying the 54 wealthiest countries air home to 18% of the world's adult population but have ordered 40% of all available vaccines.

    ここでエコノミストは、54カ国の裕福な国が世界の成人人口の18%を占めているにもかかわらず、利用可能なワクチンの40%を注文しているという問題の規模について述べています。

  • It blames vaccine hoarding for an unequal rollout on there is evidence that's happening.

    それは不平等なロールアウトのためにワクチンをため込むことを非難していますが、それが起こっている証拠があります。

  • Look at this graph.

    このグラフを見てください。

  • Canada has ordered 338 million doses.

    カナダは3億38000万回の投与を命じている。

  • That's enough to vaccinate its population five times over.

    人口の5倍のワクチンを打つのに十分な量だ

  • I should say all those doses haven't arrived yet on the U.

    その分はまだUに届いていないと言うべきだな

  • K.

    K.

  • The U and Australia also have orders in place to vaccinate their populations more than twice over again, though, or those vaccines have yet to be delivered well.

    Uとオーストラリアは、人口にワクチンを2回以上接種するように命令を出していますが、まだそれらのワクチンはうまく届いていません。

  • The W H O has been vocal on this issue.

    この問題でW H Oが声を上げています。

  • Some high income countries are entering contracts with vaccine manufacturers that undermine the deals that Kovacs has in place and reduce the number off those Kovacs come by.

    高所得国の中には、ワクチンメーカーとの契約を結んで、コバックスが持っている取引を弱体化させ、コバックスが来るコバックスの数を減らしている国もあります。

  • Even if we have the funds, we can only deliver vaccines to poorer countries.

    資金があっても、貧しい国にワクチンを届けることしかできない。

  • If high income countries cooperate in respecting the deals co box has done and the new deals it's doing, this is not a matter of charity.

    高所得国が協力してコー・ボックスが行った取引と新しい取引を尊重すれば、慈善事業ではなくなる。

  • It's a matter off epidemiology.

    疫学的には問題外です。

  • Well, there's been plenty of scrutiny over this program.

    まあ、このプログラムには多くの精査が行われています。

  • While most first doses will go from the Kovacs scheme, too low or middle income countries, some wealthier countries are also using it.

    ほとんどの最初の投与はコバックスのスキームから行くことになりますが、あまりにも低所得国や中所得国では、一部の裕福な国もそれを使用しています。

  • We're told Singapore has requested an early allocation, and here's an article on the New Zealand website Stuff reporting that the country will receive over while close to a quarter of a million jabs from Kovacs by the end of July.

    我々 は、シンガポールは早期の割り当てを要求したと聞いているし、ここではニュージーランドのウェブサイト Stuff の記事は、国は 7 月末までにコバックスから 25 万ジャブの 25 万に近い間に受信することを報告しています。

  • And then this.

    そして、これです。

  • Canada is the only member of the G seven group of rich countries listed as a Kovacs beneficiary.

    カナダは、コバックスの受益国としてリストアップされている富裕国G7グループの中で唯一のメンバーです。

  • As you can imagine, that's taken some size.

    お察しの通り、ある程度の大きさになっています。

  • Surprise criticism has been directed at the government, but here's one minister defending its approach.

    驚きの批判が政府に向けられていますが、ここではそのやり方を擁護する大臣が一人います。

  • Our top priority is to ensure that Canadians have access two vaccines on DSO joining Kovacs being part of that was part of it all along.

    私たちの最優先事項は、カナダ人がアクセス2つのワクチンを持っていることを確認することです DSOに参加してコバックスはそれの一部であることがすべてに沿ってそれの一部でした。

  • As I said from the summer Kovacs we joined as a self financing country.

    夏のコバックスから言ったように、私たちは自己資金調達の国として参加しました。

  • Kovacs Kovacs is objective is to provide vaccines for 20% of the populations of all member states, both self financing and those who will receive donations.

    コバックス コバックスの目的は、全加盟国の人口の20%にワクチンを提供することです。

  • And so you know, Canada made the decision.

    それで、カナダが決断したんです。

  • As you know, other countries have to take on this first allocation because we recognize how important it is to ensure Canadians have access to vaccines.

    ご存知のように、カナダ人がワクチンにアクセスできるようにすることがいかに重要であるかを認識しているため、他の国はこの最初の配分を引き受けなければなりません。

  • Well, let's consider whether Canada's defense stacks up.

    まあ、カナダの防衛力が積み重なっているかどうかを考えてみましょう。

  • Here is BBC population correspondent Stephanie Hagerty.

    こちらはBBCの人口特派員ステファニー・ハガティさん。

  • Well, yeah, and an ideal world.

    まあ、そうですね、理想の世界ですね。

  • That is how Kovacs was supposed to work that a certain group would get the vaccines for free on another group, would pay through the scheme, and those groups together would have bargaining power that would ensure they get vaccines more cheaply.

    コバックスは、特定のグループが別のグループに無料でワクチンを提供し、スキームを通じて支払い、それらのグループが一緒にワクチンをより安く入手することを保証する交渉力を持つことになっていました。

  • But of course, we have this big production problem.

    しかし、もちろんこの大きな生産の問題もあります。

  • Now in the first quarter of this year is the entire world wants to get access to these vaccines, and that's what's creating the tension here in Canada has come under a lot of criticism.

    今、今年の第一四半期には、全世界がこれらのワクチンへの アクセスを望んでいます。 そして、それは、ここカナダで緊張を作り出しているものです。

  • But Canada is also, you could argue, requesting the vaccines that it's paid for, and it's in a tricky position because it's vaccination program has been really slow to start.

    しかし、カナダもまた、お金を払っているワクチンを要求していると主張することができます。

  • Canada ordered a lot of doses, but it hasn't received most of them yet on.

    カナダは多くの用量を注文しましたが、まだほとんどの用量が届いていません。

  • That's because maybe it didn't pay enough for it didn't pay early enough to get to the top of the queue with manufacturers.

    それはたぶんメーカーと一緒で早々に金を払わなかったからだろう。

  • So Canada's vaccination program It's vaccination roll.

    カナダの予防接種プログラム それは予防接種ロールです

  • It's been really slow, and it's under huge pressure to get its fax, its population vaccinated and Stephanie.

    本当に遅かったし、FAXも人口ワクチンもステマもすごいプレッシャーになってるし

  • If that's a higher income country, let's talk about lower income countries.

    それが高所得国なら低所得国の話をしよう。

  • Do they have to have certain infrastructure in order to receive the jabs via Kovacs?

    コバックス経由でジャブを受けるには一定のインフラが必要なのかな?

  • Well, Kovacs hasn't given any country priority, but what it is prioritizing his countries that could get these vaccines into arms fast enough.

    まあ、コバックスは国を優先していないが、何を優先しているかというと、このワクチンを早く武器にできる国を優先しているのだ。

  • And there's been a lot of discussion around whether low income countries have the infrastructure to manage a huge vaccination campaign like this and but you have to remember a lot of them do.

    低所得国にこのような大規模な予防接種キャンペーンを運営するためのインフラがあるかどうかについて多くの議論がなされていますが、多くの国にはあることを忘れてはいけません。

  • They're already running big vaccination, early childhood vaccination program, so in a lot of cases.

    すでに大規模な予防接種、幼児期の予防接種プログラムを実施しているので、多くの場合は

  • The infrastructure is there, and the AstraZeneca vaccine delivered today, it's easy to store.

    インフラもあるし、今日届いたアストラゼネカのワクチンも保管しやすいし。

  • It requires normal refrigeration.

    通常の冷蔵が必要です。

  • But even in the case of complicated vaccines like Pfizer Moderna that need minus 71 of the first countries in the world to roll out a vaccine, it was against Ebola that requires that kind of freezing was the Democratic Republic, Republic of Congo, a low income country.

    しかし、ワクチンをロールアウトするために世界で最初の国のマイナス71を必要とするファイザーModernaのような複雑なワクチンの場合でも、それは凍結のようなものを必要とするエボラに対してだった民主共和国、コンゴ共和国、低所得国。

Ghana has received the first covert 19 vaccines through Kovacs.

ガーナはコバックスを通じて初のコバックス19ワクチンを受領しました。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 ワクチン 所得 カナダ 接種 人口 予防

ガーナ、Covaxワクチン共有イニシアチブで初のコロナウイルスワクチンを受領 - BBC ニュース (Ghana receives first coronavirus vaccines through the Covax vaccine-sharing initiative - BBC News)

  • 0 0
    林宜悉 に公開 2021 年 02 月 25 日
動画の中の単語