Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Hi, I'm Carla Zeus.

    こんにちは、カーラ・ゼウスです。

  • For CNN 10.

    CNN 10のために。

  • It looks like a standoff between the Facebook technology company and the Nation of Australia is coming to an end.

    フェイスブックのテクノロジー企業とオーストラリアの国家との対立が終わりを告げようとしているようです。

  • What happened between them is our first story this Wednesday.

    二人の間に何が起こったかは 今週の水曜日の最初の話です。

  • Last week, Facebook suddenly prevented Australians from finding or sharing news on the social media platform.

    先週、フェイスブックは突然、オーストラリア人がソーシャルメディアのプラットフォームでニュースを見つけたり共有したりすることができなくなった。

  • This included links and articles for local and international news, and it appeared to be the most restrictive step Facebook has ever taken against publishers of information.

    これには地元や海外のニュースへのリンクや記事が含まれており、Facebookが情報発信者に対して取った最も制限的な措置のように見えた。

  • At first, Facebook's dramatic block included some fire and emergency services, health agencies, politicians and charities that help victims of violence.

    当初、Facebookの劇的なブロックには、一部の消防・救急サービス、保健機関、政治家、暴力の被害者を支援する慈善団体などが含まれていた。

  • The company said these pages were unintentionally affected by its news block and that it would restore them.

    同社は、これらのページは意図せずしてニュースブロックの影響を受けたもので、復元するとしている。

  • But why did Facebook stop news sharing in the first place?

    しかし、そもそもなぜFacebookはニュース共有をやめたのでしょうか?

  • It all has to do with the disagreement between technology companies and news companies.

    全ては技術系企業とニュース系企業の意見の食い違いに関係しています。

  • These two sides both benefit from news that's posted online.

    この2つの側面はどちらもネットに投稿されたニュースの恩恵を受けています。

  • Tech companies like Facebook and Google get reliable news content to help fill in their search results and feeds.

    FacebookやGoogleなどのテック企業は、検索結果やフィードを埋めるのに役立つ信頼性の高いニュースコンテンツを取得しています。

  • News companies benefit when people visit their sites after clicking on stories posted through Facebook and Google.

    人々がFacebookやGoogleを通じて投稿された記事をクリックして自分のサイトに訪問すると、ニュース会社は利益を得ることができます。

  • But for years, news producers have said that tech companies take unfair advantage of them using news content but not giving the owners of that content much in return.

    しかし、何年も前から、ニュース制作者は、ハイテク企業がニュースコンテンツを利用して不当な利用をしているのに、そのコンテンツの所有者にはあまり見返りを与えていないと言ってきた。

  • The Australian government got involved in this.

    オーストラリア政府が関与した

  • It's considering a new law that will require tech companies to pay news companies for their articles and video instead of distributing that content for free.

    そのコンテンツを無料で配信する代わりに、テック系のニュース会社に記事や動画の代金を支払うことを義務付ける新法を検討しているという。

  • That's why Facebook decided to shut down news in Australia.

    そのため、フェイスブックはオーストラリアのニュースを遮断することにしました。

  • It fiercely opposes this legislation.

    この法案に猛烈に反対しています。

  • Australian officials say Facebook's move was heavy handed, unnecessary and that it came without warning in.

    オーストラリアの当局者は、Facebookの動きは強引で不必要なものであり、それは警告なしに来たと述べています。

  • The nation's prime minister said that big tech companies think there bigger than governments and that the rules shouldn't apply to them.

    国の首相は、大手ハイテク企業は政府よりも大きな存在だと考えており、ルールは適用されるべきではないと述べた。

  • Facebook said it does not steal news, but that publishers choose to share their stories on the social media platform.

    Facebookはニュースを盗むのではなく、出版社がソーシャルメディアのプラットフォームで自分のストーリーを共有することを選択していると述べています。

  • It was concerned that if Australia passed a law that required it to pay for news content, other countries would to.

    オーストラリアがニュースコンテンツへの支払いを義務付ける法律を可決すれば、他の国がそうするのではないかと懸念されていた。

  • Facebook was also worried that it would be forced to pay for news content that people randomly shared on its platform content that Facebook itself had nothing to do with so what changed in the standoff.

    Facebookはまた、それは人々がランダムにFacebook自体がスタンドオフで何が変わったので、何もしていなかったので、そのプラットフォームのコンテンツ上で共有したニュースコンテンツのために支払うことを余儀なくされるだろうと心配していた。

  • The company said this week that the Australian government would allow Facebook to keep control over what news information appears on its site.

    同社は今週、オーストラリア政府がフェイスブックがサイトに表示されるニュース情報をコントロールし続けることを認めると述べた。

  • Facebook will also get more time to work out deals with news publishers, so it won't be immediately required to start paying them for content.

    また、Facebookはニュースパブリッシャーとの取引にも時間を割くことになるので、すぐにコンテンツへの支払いを開始するように求められることはないでしょう。

  • The tech company now says it will restore news sharing in Australia.

    このテック企業は今、オーストラリアでのニュース共有を復活させると言っています。

  • President is continuing to descend on the parachute.

    パラシュートで降り続けている社長。

  • Mhm 12th trivia.

    ムムム12番目のトリビア。

  • Which of these artists was born in Norway?

    ノルウェー生まれのアーティストは?

  • Johannes Vermeer, Edvard Monk, Vincent Van Gogh or Henri Matisse?

    ヨハネス・フェルメール、エドヴァルド・モンク、フィンセント・ファン・ゴッホ、それともアンリ・マティス?

  • Born in Norway in 18 63 was the Expressionist painter Edvard Monk.

    18 63年にノルウェーで生まれた表現主義の画家エドヴァルド・モンクだった。

  • His best known painting is one of the most famous artworks in the world, and the Scream has a bit of a mystery to it.

    彼の最も有名な絵は、世界で最も有名な作品の一つであり、「スクリーム」にはちょっとした謎がある。

  • A tiny message was hidden in the painting.

    絵の中には小さなメッセージが隠されていた。

  • The words read Quote.

    言葉は引用を読んだ。

  • Can Onley have been painted by a madman who wrote them?

    オンリーは狂人が書いたものでも描かれているのでしょうか?

  • As far as the painting goes, art historians believe it was inspired by a walk Monk took around the Norwegian capital of Oslo.

    この絵については、美術史家たちは、モンクがノルウェーの首都オスロの周辺を散歩したことに触発されたと考えています。

  • He was said to be mentally and physically uneasy at the time.

    当時は精神的にも肉体的にも不安だったそうです。

  • The Scream was first unveiled to the public in 18 95 and some critics didn't like it.

    スクリームは1895年に初公開され、一部の批評家はそれを好まなかった。

  • They thought the work was troubling and questioned the mental condition of the person who painted it.

    悩ましい作品だと思い、描いた人の精神状態を疑ったそうです。

  • Curator at the National Museum of Norway say Monk was hurt by this criticism and that he wrote about it in his diary.

    ノルウェー国立博物館の学芸員によると、モンクはこの批判に傷つき、そのことを日記に書いたという。

  • But the author of The Hidden Message has been less certain.

    しかし、『隠されたメッセージ』の著者はあまり確信を持っていない。

  • It's faint, unclear and written in pencil on top of the paint, so experts say it was done after the artwork was finished.

    絵の具の上に鉛筆で書いてあるのは淡くて不鮮明なので、専門家によると作品が完成してからだそうです。

  • Some have speculated that a critic vandalized it.

    評論家が荒らしたのではないかとの憶測もある。

  • But after using infrared technology to examine the madman message and then comparing it to monks, notes and letters, curator is concluded that it was written by Monk himself.

    しかし、赤外線技術を使って狂人のメッセージを調べ、僧侶やメモ、手紙などと比較した結果、学芸員は僧侶自身が書いたものであると結論付けます。

  • They believe he put it there after hearing people criticized the screen.

    画面を批判されているのを聞いて、そこに置いたと思われています。

  • A photographic mystery is our next story today.

    写真のミステリーは今日の次のネタです。

  • We may never know how color photographs taken in the U.

    アメリカで撮影されたカラー写真が、どのようにして撮影されたのか、私たちにはわからないかもしれません。

  • S.

    S.

  • State of Alaska in the mid 20th century made their way onto slides in the Netherlands 50 years later.

    20世紀半ばのアラスカ州は、50年後にオランダのスライドに登場しました。

  • But two boxes of these color slides were purchased there by a German woman in 2000 and eight, and she thought that if she could Onley get these photographs published somewhere, some of the people in them who are still alive might recognize themselves or their family members.

    しかし、2000年と8年にドイツ人女性がこのカラースライドを2箱購入し、オンリーがこれらの写真をどこかで公開できれば、まだ生きている人たちの中に自分や家族のことを知っている人がいるかもしれないと考えました。

  • Whoever took these photographs is still unknown, but one by one, the subjects have been coming forward, filling in captions Lost to history.

    誰がこれらの写真を撮ったのかはまだ不明ですが、次々と被写体が名乗り出て、キャプションに「歴史に失われたもの」を記入しています。

  • I was on Facebook one morning and I saw this lost treasures.

    ある朝、Facebookを見ていたら、この失われた宝物を目にしました。

  • Post kept scrolling in, and I ran across our photo and I was sort of in disbelief.

    ポストはスクロールし続けていて、私たちの写真に出くわして、私は一種の不信感を抱いていました。

  • Yeah, In 2000 and eight, Jennifer Scoop in brought two boxes of slides at a flea market in Amsterdam.

    2000年と8年にジェニファー・スクープが スライドを2箱持ってきた アムステルダムの蚤の市でね

  • The seller didn't know anything about their origin.

    売る側は出自について何も知らなかった。

  • E could immediately see that there were a lot of beautiful portrait off people that they are dated back to the fifties and sixties.

    Eはすぐに彼らが50年代と60年代にさかのぼって日付を付けていることを美しいポートレートオフの人々がたくさんあったことを見ることができました。

  • E did scan them and looked at the picture and could decrypt a few cities like encourage.

    Eはそれらをスキャンし、画像を見て、奨励のようないくつかの都市を解読することができました。

  • For example, she reached out to some cultural institutes in Alaska, hoping they could help with her search but had no luck.

    例えば、彼女はアラスカにあるいくつかの文化機関に連絡を取ってみたが、その機関が彼女の捜索に協力してくれることを期待していたが、運がなかった。

  • Scoop in eventually put the slides away and didn't rediscovered them until 2020 when she was cleaning out a covered in a renewed effort.

    スクープインは最終的にスライドを片付けて、彼女が新たな努力で覆われたカバーを掃除していた2020年まで、それらを再発見しませんでした。

  • She reached out to Francesca Street, a journalist at CNN, hoping that some media coverage and the power of the Internet might reunite the photos with the people in them.

    彼女はCNNのジャーナリスト、フランチェスカ・ストリートに連絡を取り、メディアの報道とインターネットの力で写真と写真に写っている人たちが再会できるかもしれないと期待した。

  • Thank you for reaching out as well on Twitter.

    ツイッターでもご連絡いただきありがとうございました。

  • I'm glad you picked it up.

    拾ってくれて嬉しいです。

  • And thanks for replying Scoop input all the photos in a Google drive and Street posted an article online.

    そして返信ありがとうスクープはGoogleドライブにすべての写真を入力し、ストリートはオンラインで記事を投稿しました。

  • Messages from excited readers soon started flooding in What e.

    興奮した読者からのメッセージがすぐにWhat eに殺到し始めました。

  • I recognized my sister Marcia, and then I noticed the other photo, and I said, and I practically jumped out the count.

    私は妹のマルシアを認識していて、もう一枚の写真に気付いて、私は言った、と私は実質的にカウントを飛び出した。

  • Many people have died in that collection of photos and, uh, really heartwarming and welcoming for those of us who are left, even though our moms talk with them.

    あの写真集の中にはたくさんの人が亡くなっていて、あー、本当に心温まるし、残された私たちのためにも、お母さんが話してくれているのにも関わらず、歓迎してくれている。

  • But it's like she visited us.

    でも、彼女が訪ねてきたような気がする。

  • But the identity of the photographer remains a mystery.

    しかし、撮影者の正体は謎のまま。

  • It was only outsiders who back then had photos.

    当時写真を持っていたのは部外者だけだった。

  • It was rare to find anybody who had a camera would that would capture anything in color.

    カメラを持っていても、何でもカラーで撮影してくれる人は珍しかったです。

  • Some clues pointed to a KLM flight attendant, others to a local resident.

    いくつかの手がかりは KLMオランダ航空の客室乗務員と地元の住民を指しています。

  • For my people When someone dies and the baby is born, i e.

    私の民のために 誰かが死んで赤ちゃんが生まれるとき、すなわち

  • I have her soul on DSO for this generation to see those older photos of older people say I'm named after this person.

    私はこの世代のためにDSOに彼女の魂を持っている 私はこの人にちなんで名付けられたと言う古い写真を見るために、この世代のために彼女の魂を持っています。

  • I've never had the phone.

    スマホを持ったことがない。

  • I've never seen the photo of this person.

    この人の写真を見たことがありません。

  • It's finally connecting soul, bringing it home this Wednesday.

    今週の水曜日に持ち帰って、ようやく魂を繋いでいます。

  • Ah, house.

    ああ、家か。

  • That's a lot easier to move than the one we showed you yesterday.

    昨日紹介したやつより動きやすいな

  • This is a tiny house, a really tiny house, a Kansas Couples mid century modern dream home.

    これは、本当に小さな家、カンザスカップルのミッドセンチュリーモダンな夢の家です。

  • That's 1/12 the size of the real thing.

    実物の1/12の大きさですね。

  • The detail is exacting.

    細部にまでこだわっています。

  • It even has a dollhouse.

    ドールハウスまであります。

  • It was built as a diversion during the coronavirus pandemic and the couple's asking their virtual instagram visitors to make a donation to an Alzheimer's foundation.

    それはコロナウイルスの流行中に転用として建設され、カップルはアルツハイマーの財団に寄付をするために彼らの仮想インスタグラムの訪問者を求めています。

  • It actually took them longer to construct than a real house.

    実際には、実際の家よりも建築に時間がかかりました。

  • Like they say, home wasn't built in a day.

    家は一日で建てられたものではないと言われているように

  • And it's too bad it's not made of gingerbread because that would have been home sweet home.

    ジンジャーブレッドじゃないのは残念だな......家に帰ってきたからな

  • Still, they're grateful to have a roof under their heads home within a home, literally two houses in one.

    それでも、彼らは頭の下に屋根があることに感謝しています 家の中の家の中で、文字通り1つの中に2つの家があります。

  • Because a lot of good things can happen inside those eight walls.

    その8つの壁の中には良いことがたくさんあるからだ。

  • I'm Carla Zeus, reporting from our home like studio.

    カーラ・ゼウスです スタジオのような我が家から報告します

  • Wanna give a shout out to our viewers in Athens, Greece, at the American Community schools in Athens, Greece, for subscribing and leaving a comment on our YouTube channel.

    ギリシャのアテネ、アテネのアメリカン・コミュニティ・スクールの視聴者に、YouTubeチャンネルを購読してコメントを残してくれたことに感謝の意を表したいと思います。

Hi, I'm Carla Zeus.

こんにちは、カーラ・ゼウスです。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 CNN10 ニュース facebook 写真 オーストラリア ノルウェー

写真の謎を解き明かす|2021年2月24日 (A Photographic Mystery Explained | February 24, 2021)

  • 3 2
    林宜悉 に公開 2021 年 02 月 24 日
動画の中の単語