Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • nearly a year after this pandemic began, this unparalleled national effort has decisively shifted the odds in our favor so that we no longer have to rely simply on lockdowns and restricting our behavior and putting our lives on hold.

    このパンデミックが始まってから約1年、この比類のない国家的な努力は、私たちがもはやロックダウンや行動の制限に頼るだけではなく、私たちの生活を保留にする必要がないように、私たちの有利な立場に決定的な変化をもたらしました。

  • But with every day that goes by, this program of vaccination is creating a shield around the entire population, which means that we're now traveling on a one way road to freedom.

    しかし、毎日が過ぎていく中で、この予防接種というプログラムは、全人口の周りに盾を作り、自由への一方通行の道を旅していることを意味しています。

  • Therefore, is we look at the data today.

    したがって、我々は今日のデータを見ています。

  • I can confirm that two weeks from today, Monday, the eighth of March, we will begin Step one on schools and colleges across England will reopen on teaching.

    私は今日、月曜日、3月8日から2週間、我々はイングランド全土の学校やカレッジのステップ1を開始することを確認することができます教えに再開されます。

  • Classrooms could start again on on the 29th of March.

    月29日から教室が再開される可能性があります。

  • You can meet more of your friends and family outside, including in gardens.

    庭園など外での出会いが増えます。

  • Either there's two households or subject to the rule of six, and then we'll go on toe Step two, which is no earlier than the 12th of April on this is a big moment because shops will return on reopen hairdressers.

    2世帯があるか、6つのルールの対象となるかのいずれかで、その後、我々はtoeのステップ2に進みますが、これは店が美容院を再開するに戻りますので、大きな瞬間です4月の12日よりも早くはありません。

  • Nail salons will reopen.

    ネイルサロンが再開します。

  • Pubs and restaurants will be able to serve customers outside precisely because we know that outside, the risk of transmission is lower and then five weeks after that, no earlier than May the 17th will go to Step three on open all our hospitality sector to service indoors.

    パブやレストランは正確に外で顧客にサービスを提供することができるようになります外では、伝送のリスクが低く、5 週間後、5 月 17 日よりも早く、ステップ 3 に移動しますすべての私たちのホスピタリティ セクターを屋内でサービスを開くために。

  • Pubs, bars, restaurants along with hotels on cinemas.

    パブ、バー、レストラン、映画館のホテルと一緒に。

  • Andi subject to capacity limits.

    容量制限の対象となるアンディ。

  • We will also open sports stadia, concert halls and theaters, provided we continue to pass the four tests.

    また、4つの試験に合格し続けることを条件に、スポーツスタジア、コンサートホール、劇場をオープンさせます。

  • Then from the 21st of June, we will go to step four and say goodbye to most remaining restrictions.

    そして、6月21日からはステップ4に進み、残りのほとんどの制限に別れを告げる。

  • But you know, I'm a scale.

    でもね、私は体重計なんですよ。

  • I don't believe that this is gonna mean a fundamental change to the way our life in our big cities really works.

    大都市での生活を根本的に変えることになるとは思えません

  • Andi, I think that London our great cities will be filled full of buzz and life on excitement again, provided people have confidence about coming back in tow.

    アンディ、私はロンドンの私たちの偉大な都市は、話題と人生の興奮でいっぱいになると思います、人々 が戻ってくることについての自信を提供しています。

  • Those cities center, I think that our great cities will bounce back along with the rest of the economy.

    これらの都市が中心となって、私たちの大都市は、経済の残りの部分と一緒に跳ね返ってくると思います。

nearly a year after this pandemic began, this unparalleled national effort has decisively shifted the odds in our favor so that we no longer have to rely simply on lockdowns and restricting our behavior and putting our lives on hold.

このパンデミックが始まってから約1年、この比類のない国家的な努力は、私たちがもはやロックダウンや行動の制限に頼るだけではなく、私たちの生活を保留にする必要がないように、私たちの有利な立場に決定的な変化をもたらしました。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 再開 ステップ 都市 制限 パブ レストラン

ジョンソンは、ロックダウンの出口計画を設定します。 (Johnson sets out lockdown exit plan)

  • 1 0
    林宜悉 に公開 2021 年 02 月 23 日
動画の中の単語