Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • -My next guest is an Emmy and Peabody winner

    -次のゲストはエミー賞とピーボディ賞の受賞者です

  • who hosts "Finding Your Roots" on PBS.

    PBSの "Finding Your Roots "のホストを務めています。

  • You must watch this.

    これは必見です。

  • He is also the host and executive producer of

    の司会者であり、エグゼクティブプロデューサーでもあります。

  • "The Black Church: This Is Our Story, This is Our Song."

    "黒人教会これは私たちの物語であり、これは私たちの歌です。"

  • It's available now on PBS.org and the PBS app,

    PBS.orgとPBSアプリで利用可能になりました。

  • and there's a companion book for the series, which is out now.

    シリーズのコンパニオンブックが出ていて、それが今出ています。

  • Here he is, Henry Louis Gates Jr.

    ヘンリー・ルイス・ゲイツ・ジュニアです。

  • It is so nice to meet you.

    お会いできて嬉しいです。

  • Thank you for being on our show.

    番組に出てくれてありがとう

  • Do you prefer being called Dr. Gates or Henry?

    ゲイツ博士とヘンリーどっちがいい?

  • -No, no, you can't call me Dr. Gates,

    -ゲイツ博士とは呼ばないでくれ

  • 'cause if you had a heart attack and we're on an airplane,

    心臓発作を起こして飛行機に乗っていたら

  • you're just gonna die.

    お前は死ぬだけだ

  • I don't have that kind -- I'm a PhD.

    私にはそんなものはない -- 博士号を持っている。

  • Everybody calls me Skip.

    みんな俺のことをスキップと呼んでる

  • When my mother was carrying me, she was reading a book,

    母が私を抱っこしていた時、母は本を読んでいました。

  • and the protagonist's name was Skip.

    で、主人公の名前はスキップでした。

  • And so I've been Skip, Skipper, Skippy my whole life.

    だから俺はずっと スキップ スキッパー スキッピーだったんだ

  • -I love the name Skip. Alright, perfect.

    -スキップという名前が好きだよし、完璧だ

  • Then I will call you Skip. You can call me Jimmy.

    じゃあ スキップと呼ぼうジミーと呼んでくれ

  • -Okay, Jimmy.

    -分かったわ

  • -This is our first time meeting, but I'm a fan of yours.

    -初めて会ったんですけど、あなたのファンなんですよ。

  • I know Questlove was on your show "Finding Your Roots"

    クエストラブが「ルーツ探し」の番組に出てたな

  • a few years ago, and he had an incredible experience.

    数年前、彼は信じられないような体験をしました。

  • -Oh, my. It's one of our most dramatic episodes.

    -(徳井)うわー!(徳井)ドラマチックなエピソードの1つですよね (馬場園)そうですね

  • Questlove is the only African-American who knows

    クエストラブはアフリカ系アメリカ人だけが知っている

  • the name of the ship that his enslaved ancestors

    祖先の船名

  • were brought to America on.

    がアメリカに持ち込まれました。

  • Look, everybody since Alex Haley has wanted to know,

    アレックス・ヘイリー以来、誰もが知りたがっていた。

  • everybody black has wanted to know

    黒子はみんな知りたがっている

  • where they were from in Africa.

    アフリカのどこから来たのか

  • He knows where they were from

    彼は彼らがどこから来たか知っている

  • and the ship that they were brought here on.

    そして、彼らがここに連れてこられた船。

  • He's sui generis.

    彼はsui generisだ

  • He's the only person I know of whom that's true.

    彼は私が知っている唯一の人物です。

  • It was a deeply moving experience for both of us.

    お互いに感慨深いものがありました。

  • -I heard that "Finding Your Roots" led you to

    -"自分のルーツを見つけること "が、あなたを導いたと聞いています。

  • appearing in a couple of episodes of "Watchmen" on HBO.

    HBOの「ウォッチメン」に出演。

  • How did that happen?

    どうしてそうなったの?

  • -Well, I kept getting letters from this guy

    -この男から何度も手紙が来たんだ

  • named Damon Lindelof, right? -Yeah.

    デイモン・リンデロフって名前だよね?-ええ

  • -And I had no idea who he was.

    -誰だか分からなかった

  • And I just -- you know, I'm too busy.

    私はただ...忙しくて...

  • We're filming "Finding Your Roots" all the time.

    "Finding Your Roots "の撮影をしています。

  • And he said, "I'm making a show called 'The Watchmen.'"

    彼は言った "ウォッチメンという番組を作る "と

  • I didn't know anything about the series,

    シリーズのことは何も知らなかった。

  • and he said, "I have to put you in it."

    と言って、"あなたを入れなければならない "と言っていました。

  • And I was thinking, "For what?

    と思っていたら、「何のために?

  • You know, you want a Harvard professor in it?"

    "ハーバードの教授がいいのか?"

  • He goes, "No, no, just meet with me."

    彼は "いやいや 会ってくれ "と言った

  • So I invited him to dinner.

    だから食事に誘ったんです。

  • And he said, "Look, I saw your series 'Many Rivers to Cross,'"

    "あなたのシリーズ「渡るべき多くの川」を見たわ "と言ったの

  • which has a scene about the demolition of

    の取り壊しについてのシーンがある

  • the black Wall Street, the Tulsa, Oklahoma, riots in 1921.

    1921年にオクラホマ州タルサで起きた 暴動です

  • And he said, "We are going to make the Tulsa riots

    タルサの暴動を起こします

  • the key to this story, and then someone has got to give people

    この物語の鍵を誰かが人々に与えなければならない

  • DNA tests to see if they're descended from anyone

    DNA検査で誰かの子孫かどうかを調べる

  • who was killed in the Tulsa riots,

    タルサの暴動で殺された人。

  • and, if so, they get reparations.

    で、もしそうなら賠償金をもらう。

  • So we're going to cast you as the Secretary of the Treasury,

    だからあなたを財務長官にキャスティングします

  • and you're going to -- because of reparations,

    賠償金のせいで...

  • and you're going to give them DNA tests."

    DNA検査をするんだ"

  • And I had no idea how big "The Watchmen" was.

    そして、「ウォッチメン」がこんなに大きいとは思いませんでした。

  • I have received more fan mail from that little appearance

    そのちょっとした姿からファンメールが増えました

  • in "The Watchmen" than anything I've ever done before.

    ウォッチメン』の中では、これまでにやったことのないようなことをやっています。

  • -Yeah. -So it was a great honor.

    -とても光栄でした

  • -But you also have another great series.

    -でも、他にも素晴らしいシリーズがありますよね。

  • This is a documentary called "The Black Church"

    これは「黒の教会」というドキュメンタリーです。

  • about the history of the black church in America.

    アメリカの黒人教会の歴史について。

  • -Yeah. I wanted to make this series because --

    -このシリーズを作ろうと思ったのは...

  • You remember the murders at Mother Emanuel AME Church

    マザー・エマニュエル・エマニュエル教会での殺人事件を覚えていますか?

  • in Charleston when the guy named Dylann Roof went in.

    チャールストンでディラン・ルーフという男が入った時に

  • It was a Wednesday night prayer meeting,

    水曜日の夜の祈祷会でした。

  • and he prayed with these nine people,

    と言って、この9人と一緒に祈りました。

  • including Reverend Clementa Pinckney,

    クレメンタ・ピンクニー牧師を含む

  • for an hour, and then he killed them.

    一時間だけ、そして殺してしまった。

  • He killed nine of the people who were gathered there.

    そこに集まっていた9人を殺した。

  • And I did the last interview with Reverend Clementa Pinckney

    最後のインタビューをしたのは クレメンタ・ピンクニー牧師です

  • for "Many Rivers to Cross,"

    "渡るべき多くの川 "のために

  • and so it affected me profoundly and personally.

    だから、それは私に深く、個人的に影響を与えました。

  • And I started doing research on this church.

    そして、私はこの教会について調べ始めました。

  • It turns out that Mother Emanuel AME Church

    マザー・エマニュエル・アメ教会のことが判明しました。

  • was ground zero for black power during Reconstruction

    復興期のブラックパワーは

  • when the Civil War ended.

    南北戦争が終わった時

  • There was a black AME minister in Brooklyn

    ブルックリンに黒人のAMEの牧師がいた

  • named Richard Harvey Cain,

    リチャード・ハーヴェイ・カイン

  • and he moved to Charleston and rebuilt the church.

    とチャールストンに移り、教会を再建した。

  • The church had been torn down completely by white racists

    教会は白人差別主義者によって完全に取り壊されていました。

  • in 1822 because there was a slave insurrection there.

    1822年に奴隷の反乱があったからです。

  • A man named Denmark Vesey, who actually had won the lottery

    実際に宝くじを獲得していたデンマークヴェシーという男

  • and bought his own freedom, if you can believe that,

    と自分の自由を買ったのです。

  • and then he and some of his friends were accused of planning

    そして、彼と彼の友人の何人かは、計画を立てたことで告発されました。

  • a slave insurrection in 1822,

    1822年に起きた奴隷の反乱。

  • and they completely demolished the church.

    そして教会を完全に取り壊しました。

  • In 1865, Richard Harvey Cain comes back, rebuilds the church.

    1865年、リチャード・ハーヴェイ・カインが戻ってきて教会を再建した。

  • And, Jimmy, he hires Denmark Vesey's son to be

    そして、ジミーはデンマーク・ヴェシーの息子を雇って

  • the architect to rebuild the church.

    教会を再建するために建築家を雇いました。

  • -What?! -Yeah, and you can't beat that.

    -え?-そう、それに勝てるわけがない。

  • So Richard Harvey Cain starts a newspaper

    リチャード・ハーヴェイ・カインが新聞を創刊

  • and then runs for office, and he was elected to Congress.

    に出馬して議会に当選。

  • He's one of the 16 black men elected to the Senate

    上院議員に選ばれた16人の黒人の一人だ

  • and the House of Representatives during Reconstruction.

    と、復興期の下院である。

  • So the church was a center for every conceivable institution

    教会はあらゆる機関の中心だったのですね。

  • that black people built.

    黒人が作った

  • So, really, I wanted to tell this story in honor of

    だから、本当に、この話をしたかったんです。

  • Reverend Clementa Pinckney and the eight other people

    クレメンタ・ピンクニー牧師と他の8人

  • who were murdered by Dylann Roof.

    ディラン・ルーフに殺害された。

  • -What an amazing story.

    -何て素晴らしい話なんだ

  • It's called "The Black Church:

    黒の教会」と呼ばれています。

  • This Is Our Story, This Is Our Song."

    これは私たちの物語、これは私たちの歌です。"

  • I do also want to mention that

    また、私が言いたいのは

  • Oprah gets a little credit for the title of this?

    オプラはこのタイトルで少しは信用されてるのかな?

  • -Big time.

    -大きな時間だ

  • I was having an argument with Stacey Holman,

    ステイシー・ホルマンと口論してたの

  • our series producer, and she wanted to call it

    シリーズプロデューサーの彼女はそれを

  • "The Black Church: How We Got Over" after --

    "The Black Church."How We Got Over" の後に...

  • There's a black hymn.

    黒い讃美歌がある

  • How I got over

    "どうやって乗り越えたのか

  • -Yeah, beautiful. -And I love it,

    -きれいだね-気に入ったわ

  • but I also love "Blessed Assurance,"

    でも、私は「祝福された保証」も大好きです。

  • which is almost an anthem for black churches.

    これは黒人教会の賛歌に近いものです。

  • And one of its refrains is "this is my story, this is my song."

    "これは私の物語であり 私の歌である"

  • So I thought it would be perfect to change it

    なので、変えれば完璧だと思いました。

  • to "This Is Our Story, This Is Our Song."

    "This Is Our Story, This Is Our Song "に

  • So I said, "Okay, I know how to resolve it.

    なので、「よし、解決方法はわかった。

  • I know one person who knows a little bit about marketing.

    マーケティングに少しでも詳しい人を一人知っています。

  • Her name is Oprah Winfrey."

    彼女の名前はオプラ・ウィンフリー。"

  • So I sent Oprah an e-mail.

    それで、オプラにメールを送った。

  • The next morning I turn my cellphone on,

    翌朝、携帯の電源を入れる。

  • and there's a voicemail message.

    とボイスメールのメッセージがあります。

  • And I hit the button, and it was Oprah.

    ボタンを押したら、オプラだった。

  • And what I heard was...

    そして私が聞いたのは

  • This is our story, this is our song

    "これは私達の物語 私達の歌

  • I called Stacey and said -- I played it.

    ステイシーに電話して言ったんだ...弾いてみたよ。

  • I said, "The state rests."

    "国家は休む "と言ったんだ

  • -That is wild. It is a fantastic series.

    -(山里)ワイルドですねファンタスティックなシリーズですね。

  • You do a great job. I want to show a clip.

    いい仕事をしていますね。クリップを見せたい。

  • Here is a look at "The Black Church."

    "黒の教会 "を見てみましょう

  • -I think the black church was the thing

    -黒の教会がそうだったんだと思う

  • we were totally in charge of.

    私たちが完全に担当していました。

  • We didn't have any external forces

    私たちには外力はありませんでした

  • that had to give us permission.

    許可が必要だった

  • Whatever we wanted to do, it was up to us.

    私たちが何をしようと、それは私たち次第なのです。

  • It was ours.

    私たちのものでした。

  • -In the first decade after the Civil War,

    -南北戦争後の最初の10年で

  • thousands of black churches sprouted throughout the South

    何千もの黒人教会が南部に芽生えた。

  • to unify and uplift a community

    団結して高揚させる

  • that had been divided and degraded in bondage.

    束縛の中で分断され、劣化していた。

  • -My thanks to Henry Louis Gates Jr.

    -ヘンリー・ルイス・ゲイツ・ジュニアに感謝します。

  • I call him Skip.

    私は彼をスキップと呼んでいます。

  • An encore of parts three and four of "The Black Church"

    アンコールは "黒の教会 "の第3部と第4部です

  • air tomorrow night on PBS.

    明日の夜、PBSで放送されます。

  • You got to watch this, folks. It's so good.

    これを見てくださいとても良いですよ

  • The entire series is available on PBS.org and the PBS app.

    シリーズ全作品はPBS.orgとPBSアプリでご覧いただけます。

  • His book "The Black Church" is also available now.

    著書『黒い教会』も発売中。

  • Thank you so much for coming on, and, please,

    お越しいただいた皆様、本当にありがとうございました。

  • tell your daughter I said hello, will you?

    娘さんによろしくと伝えてくれないか?

  • -Thanks for having me on your show, and I promise I will.

    -番組に呼んでくれてありがとう 約束するよ

-My next guest is an Emmy and Peabody winner

-次のゲストはエミー賞とピーボディ賞の受賞者です

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 TheTonightShow 教会 スキップ シリーズ 黒人 ゲイツ

オプラはヘンリー・ルイス・ゲイツ・ジュニアの新シリーズ「黒い教会」のタイトルを決めるのを手伝った (Oprah Helped Henry Louis Gates Jr. Settle on a Title for His New Series The Black Church)

  • 0 0
    林宜悉 に公開 2021 年 02 月 23 日
動画の中の単語