Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • The Allies were at last invading  Europe, and Hitler was prepared.  

    連合国はついにヨーロッパに侵攻し、ヒトラーはその準備をしていた。

  • With America's entry into the war and  the German losses in North Africa,  

    アメリカの参戦と北アフリカでのドイツの敗戦で

  • Hitler knew an attempt on mainland Europe  was inevitable. The attack would no doubt  

    ヒトラーはヨーロッパ本土への攻撃が避けられないことを知っていた。攻撃は間違いなく

  • come across the Mediterranean, given the  sizable Allied presence in North Africa and  

    北アフリカでの連合国の存在感を考えれば、地中海を渡ることができる。

  • the desperate fight by the British to keep  the Mediterranean open to Allied shipping.

    連合国の海運に地中海を開放しておくためのイギリスの必死の戦い。

  • Now, thanks to the intelligence coup of the  century, Hitler knew exactly where the attack  

    世紀の諜報活動のおかげで ヒトラーは攻撃の場所を正確に知っていた

  • was coming, and he was ready to crush the invasion  force. A decisive victory on the beachheads would  

    彼は侵攻軍を鎮圧しようとしていた海岸線での決定的な勝利は

  • throw the Allied force back out to sea, and the  Americans- always late to a world war- had little  

    連合軍を海に送り出し、アメリカ人はいつも世界大戦に遅れをとっていたが、アメリカ人はほとんどいなかった。

  • talent, and even less taste for war. Faced  with such a massive defeat and loss of life,  

    才能もなく、戦争の趣味もありません。このような大敗と喪失感に直面して

  • surely America would sue for peace and convince  Britain to at last come to the negotiation table.  

    確かにアメリカは和平を求めて訴え、イギリスがついに交渉のテーブルにつくように説得するだろう。

  • Entire divisions of German infantry and armor  were quickly, and secretly, moved out of Italy  

    ドイツ軍の歩兵と軍隊の全師団は、迅速かつ秘密裏にイタリアから移動しました。

  • and rushed to Sardinia and Greece. The plan was  sensible, pushing past the Italian alps would be  

    そしてサルデーニャとギリシャに急いだ計画は賢明でした イタリアのアルプスを越えて 突き進むことは

  • suicide for the Allies. Greece offered a slightly  more attractive route to Europe's soft underbelly.

    連合国のための自殺。ギリシャはヨーロッパの軟弱な下腹部への 少し魅力的なルートを提供しました

  • Hitler's vast network of spies  and informants tell him that an  

    ヒトラーの膨大なスパイと情報提供者のネットワークは、彼に次のように伝えています。

  • invasion force is indeed massing in  North Africa. The clock is ticking,  

    侵略軍は確かに北アフリカに集結しています時計は時を刻んでいます

  • and Hitler is ready- there's just one problem...  all of his troops are in the wrong place.

    ヒトラーは準備ができています 一つだけ問題があります... 彼の軍隊はすべて間違った場所にあります。

  • Months earlier the corpse of a British Major  washed up on a Spanish beach. Handcuffed to  

    数ヶ月前にイギリスの少佐の死体が スペインの海岸に打ち上げられた手錠をかけられて

  • the corpse was a briefcase containing top secret  intelligence documents outlining the allied plan  

    死体はブリーフケースだった 連合国の計画を説明する極秘情報文書が入っていた

  • to push into Greece and Sardinia and establish  a foothold in Europe. Personal letters, photos,  

    ギリシャとサルデーニャに進出し、ヨーロッパへの足がかりを築く。個人的な手紙や写真

  • even theater tickets found on the body all  convinced the German spies who took over the  

    死体から発見された劇場のチケットまでもが 買収したドイツのスパイを 確信させました

  • documents from the Spanish that the plans were  authentic. Unfortunately for Hitler, it was all  

    スペイン人からの書類で 計画が本物であることを確認しましたヒトラーにとっては残念なことに それはすべて

  • a ruse by British intelligence, who had dressed up  the corpse of a homeless man in a Major's uniform,  

    少佐の制服を着たホームレスの死体を着せ替えたイギリス諜報機関の策略。

  • invented an entire persona, and then  pushed his body towards the Spanish coast  

    ペルソナを発明してスペイン海岸に体を押し付けた

  • out of a submarine, with the planted  invasion plans handcuffed to his wrist.

    潜水艦から出てきて 手錠をかけられたまま 侵略計画を練っていました

  • The allies had originally considered  pushing into southern France from Africa,  

    連合国は当初、アフリカから南フランスに進出することを検討していた。

  • but keeping Mediterranean sea lanes  open would require silencing Italy,  

    しかし、地中海のシーレーンを開放するには、イタリアを黙らせる必要があります。

  • and the strategically important Suez canal  could never be kept secure as long as Italy  

    イタリアがある限り、戦略的に重要なスエズ運河の安全を確保することはできませんでした。

  • was on the axis side. Italy's own performance  in the war so far further convinced the allies  

    は枢軸側にあった。イタリア自身の戦争でのパフォーマンスは、これまでのところ、同盟国をさらに確信させた。

  • that the best way to open a second front in  Europe was to strike at Mussolini- to date,  

    ヨーロッパで第二戦線を開くための最良の方法はムッソリーニを攻撃することであった。

  • most Italian troops had terribly underperformed  in combat. The easy victory that would make the  

    ほとんどのイタリア軍は戦闘能力がひどく不足していた。を作るような簡単な勝利は

  • Mediterranean an 'italian lake', as Mussolini  had promised, never came. Instead the country  

    ムッソリーニが約束したように、地中海と「イタリアの湖」は訪れることはなかった。その代わりに国は

  • was stuck in a quagmire of a war, and  popular support was rapidly diminishing.

    は戦争の泥沼にはまり、民衆の支持率は急速に低下していた。

  • The first thrust of the attack on Italy  would be to seize the large island of Sicily.  

    イタリアへの攻撃の最初の推進力は、シチリア島の大きな島を押さえることであろう。

  • This would provide allied forces with the perfect  launchpad for an offensive onto the mainland, as  

    これは同盟軍に本土への攻撃のための完璧な発射台を提供するだろう。

  • well as give allied fighters and bombers several  runways from which to operate from and strike  

    また、同盟国の戦闘機や爆撃機に、そこから動作し、攻撃するためのいくつかの滑走路を提供します。

  • deep into Italy. If Sicily fell, it would also at  last secure the Mediterranean to allied shipping,  

    イタリアの奥深くにもしシチリア島が陥落した場合、それはまた、最後に同盟国の海運に地中海を確保するだろう。

  • which had been suffering greatly from  Axis air attack and submarine raids.

    枢軸国の空襲や潜水艦の空襲で大きな被害を受けていたが、その被害を最小限に抑えるためには、このような状況を打破する必要がある。

  • The Americans however weren't quite so on board  with an attack on Italy, and in truth it was the  

    しかし、アメリカ人はイタリアへの攻撃にはあまり乗り気ではなかったし、実際にはそれは

  • British and their sprawling overseas empire  which would gain the most by knocking Italy  

    イギリスとイタリアをノックすることによって最も得るであろう彼らの広大な海外帝国

  • out of the war. In exchange for their support in  the attack, America forced Britain into accepting  

    戦争から抜け出した。アメリカは、攻撃への支援と引き換えに、イギリスに

  • a much more expedient invasion across the  channel and into France at a later time.

    後日、海峡を渡ってフランスに侵攻するためには、もっと都合の良い方法があります。

  • With Hitler's main forces diverted out of  Italy, the attack to take Sicily at last  

    ヒトラーの主力がイタリアから流出したため、ついにシチリアを奪うための攻撃が行われました。

  • begins on July 7th, 1943. Yet almost as soon as  it starts, the attack is on the verge of failure  

    は1943年7月7日に始まる。しかし、開始とほぼ同時に、攻撃は失敗の危機に瀕しています。

  • as a freak storm falls on the massive invasion  force. Smaller ships are battered and tossed  

    大規模な侵略軍に異常な嵐が降り注ぐ中で小型の船は打ちのめされ、投げ飛ばされる。

  • about by the waves and forced to fall back, while  in the skies above the fleet German fighters  

    波に乗って後退を余儀なくされ、艦隊の上の空ではドイツの戦闘機

  • descend to strafe the large troop transportsThanks to the British deception there's not  

    大部隊の輸送船を奪うために降下します。 英国の欺瞞のおかげで、そこには

  • enough German fighters to cause serious damagebut the attack takes a major toll on morale.  

    ドイツ軍の戦闘機には十分なダメージを与えることができますが、この攻撃は士気に大きな打撃を与えます。

  • The ongoing storm also seems a bad omen to men  waiting to fight and die on Sicily's beaches.

    現在進行中の嵐はまた、シチリアのビーチで戦いと死を待っている男たちに悪い前兆のようです。

  • The fleet recovers and reassemblesbut the element of surprise is long  

    艦隊は回復して再集結するが、奇襲の要素が長い

  • lost. Now Hitler knows that the allied push  is not coming to Greece. Sadly for him,  

    失われた今やヒトラーは連合軍がギリシャに来ないことを 知っている悲しい事に

  • it'll take weeks to move tens of  thousands of troops back into Italy.

    数万の軍隊をイタリアに戻すには数週間かかるだろう。

  • On July 9th, the eve of the invasion, British  and American paratroopers begin their assault  

    7月9日、侵略の前夜、イギリスとアメリカの空挺部隊が攻撃を開始した。

  • in the German rear areas. Bad weather continues to  plague the invasion though, and allied pilots end  

    ドイツの後方地域で悪天候は侵攻を苦しめ続け、同盟国のパイロットたちは最後に

  • up dropping their troopers well outside of the  planned assault areas. Many paratroopers jump  

    計画された突撃エリアの外で 部隊を降ろすことになりました多くの空挺部隊は

  • too early and end up coming down in the seawhere laden by heavy equipment, most drown.

    あまりにも早く、海に降りてきてしまうと、重機に積まれて、ほとんどの人が溺れてしまいます。

  • The paratroop assault fails in its objective of  creating a buffer between the invasion force and  

    落下傘部隊の突撃は、侵略軍との間に緩衝材を作るという目的に失敗しています。

  • the beachheads, but American paratroopers, widely  scattered across the southern half of the island,  

    ビーチヘッドが、アメリカの空挺部隊は、島の南半分に広く散らばっています。

  • reform themselves into small groups and  begin an extremely successful guerilla  

    小集団に改編し、大成功を収めたゲリラ活動を開始します。

  • campaign against the Germans. The Americansacting in platoon or smaller sized units,  

    ドイツ軍との戦いである。アメリカ人は小隊や小型の部隊で行動しています。

  • manage to cut key German communications  lines and pin down German patrols.

    ドイツの通信回線を切断して ドイツの哨戒を阻止している

  • The confusion caused by the American paratroopers  is only exacerbated when German communications  

    アメリカの空挺部隊が引き起こした混乱は、ドイツとの通信で悪化するばかりである。

  • go down. Around 250,000 combined Italian  and German troops are holding the island,  

    倒れる約25万のイタリア軍とドイツ軍が島を保持しています

  • but the Italians are at this point more of  a liability than an asset for the Germans.  

    しかし、イタリア人は現時点ではドイツ軍にとって資産というよりも負債のようなものだ。

  • The troops are poorly equipped and have low  morale, and to make matters worse, the Italian  

    装備が貧弱で士気が低く、さらに悪いことに、イタリア軍は

  • and German commanders can't agree on how to defend  the island, causing the forces to become split.

    とドイツ軍の司令官が島を守る方法について合意できず、軍勢が分裂してしまう。

  • The allies manage to regain some of the  element of surprise by forcing landings  

    同盟国は、強制的に上陸することによって、不意打ちの要素の一部を取り戻すことができます。

  • in areas believed to be too shallow for the  cargo craft bringing in heavy equipment,  

    重機を搬入する貨物船には浅すぎると思われる地域では

  • and suddenly American and British  tanks are popping up in places  

    そして突然、米英の戦車があちこちに飛び出してくる

  • they definitely should not be. For  the British landing at Syracuse,  

    そうであるべきではありませんシラキュースに上陸したイギリス人のために

  • the entire operation is practically a walk on  the beach as they meet little to no resistance.

    彼らはほとんど抵抗しないので、全体の操作は実質的にビーチを散歩しています。

  • For the Americans though it's a different  story. Masses of Italian infantry and  

    アメリカ人にとっては、それは別の話です。イタリア軍の歩兵と

  • tanks push straight into the center of the US  beachhead, stalling the thrust into the island  

    戦車が米軍基地の中央に突っ込み、島への突進を阻止する

  • and threatening to push the entire American  force back out to sea. To make matters worse,  

    アメリカ軍を海に押し戻すと 脅しています事態を悪化させるために

  • weather once more has played havoc, and massive  congestion on the beaches leads to many US  

    天候は再び大混乱を果たしており、ビーチでの大規模な混雑は、多くの米国につながります。

  • tanks being unable to make it to the front linesInstead, the Americans rely on overwhelming naval  

    戦車は戦線に間に合わなかった。 その代わりに、アメリカは圧倒的な海軍に頼っています。

  • firepower and artillery to push back the Italian  assault, but just as the Italians are defeated,  

    火力と大砲でイタリアの攻撃を押し返すが、イタリア軍は敗北した。

  • fresh, and experienced, German troops crash  into the exhausted American defenders. The US  

    新鮮で経験豊富なドイツ軍は、疲弊したアメリカの守備陣に激突した。アメリカの

  • is still at this point a great manufacturing  power, but a relatively unimpressive military  

    は、この時点ではまだ偉大な製造業大国ではあるが、比較的印象に残らない軍事力

  • one. The old European guard still believe Europe  to have the fittest fighting men on the planet,  

    ワン。ヨーロッパの旧態依然としたガードは、ヨーロッパが地球上で最も適性のある戦闘員を持っていると信じています。

  • and Americans are thought to have  little skill or stomach for war.  

    とアメリカ人は戦争の技術も胃袋もほとんどないと思われている。

  • Crushing the American beachhead would prove far  easier than dislodging the stubborn British.

    アメリカの海岸線を潰すことは、頑固なイギリス人を排除するよりもはるかに簡単であることが証明されるだろう。

  • America's reputation is not completely  undeserved, its troops having performed  

    アメリカの評判は完全に報われていないわけではありません。

  • adequately but not exemplary on the battlefields  of Africa. British faith in the Americans is so  

    アフリカの戦場では十分ではありますが、模範的ではありません。アメリカ人に対する英国の信頼は

  • low that the American force is meant to  initially support the British offensive,  

    アメリカの力が最初に英国の攻撃をサポートするために意図されていることを低く。

  • which is a polite way of saying that the  British expect Americans to soak up German  

    イギリスはアメリカ人がドイツを吸収することを期待している

  • bullets while they establish themselves  on the island and begin a proper fight.

    彼らが島に定着し、適切な戦いを開始する間、弾丸を発射します。

  • British hopes are certainly coming true, as their  forces continue relatively unmolested. Meanwhile,  

    英国の希望は確実に実現しており、彼らの軍勢は相対的に無防備な状態が続いています。一方で

  • on the second day of the invasion, America  truly does seem to be on the verge of defeat,  

    侵略の二日目、アメリカは本当に敗北の危機に瀕しているようです。

  • as Nazi tanks make it to within 2,000 yards  of the beach. Yet stubborn American resistance  

    ナチスの戦車が海岸から2000ヤード以内に 侵入してきたためですしかし、アメリカの頑固な抵抗は

  • forces the Germans back at an incredibly high  cost- US tanks are only just now making it into  

    アメリカ軍の戦車は、信じられないほど高いコストをかけてドイツ軍を後退させます。

  • the fighting. The feared Nazi panzers have  been beaten back by infantry and artillery.

    戦いの様子恐れられていたナチスのパンツァーは、歩兵と砲兵によって撃退された。

  • Breaking out of the beachhead, US troops push into  the island itself, meeting surprisingly little  

    ビーチヘッドから脱出した米軍は、島自体に突進するが、意外にもほとんど遭遇しない。

  • resistance. Entire Italian formations surrender  without putting up a fight, the men exhausted  

    抵抗した。イタリア軍の全陣営は抵抗せずに降伏し、兵士たちは疲弊しています。

  • from years of war, demoralized by the defeat  in Africa, and generally sick of supporting the  

    長年の戦争に疲れ、アフリカでの敗北に意気消沈し、支援することに嫌気がさしている。

  • German war. The number of POWs is so great that  it threatens to stall out the entire advance.

    ドイツ戦争捕虜の数は非常に多く、すべての前進を遅らせることを脅かすほどです。

  • For the British, it's now their turn to  meet the teeth of fierce German resistance.  

    イギリス人にとっては、今度はドイツの猛烈な抵抗の牙をむく番です。

  • Elite German paratroopers are flown in from  France and dig into the hills outside of the  

    ドイツのエリート空挺部隊がフランスから空輸され、郊外の丘に掘られています。

  • coastal plain. The British pry the Germans out  of defensive position after defensive position  

    沿岸平野イギリスがドイツ軍をこじ開けた後、防衛陣地に入ったドイツ軍をこじ開ける

  • at a high cost, but eventually the Germans  are forced to retreat. Now, the allies face  

    高い代償を払ったが 結局ドイツ軍は撤退を余儀なくされた今、同盟国は直面している

  • a different problem altogether- while they have  been expecting fierce resistance from the Italians  

    イタリアからの猛烈な抵抗を期待していたが、それとは全く別の問題である。

  • defending their own soil, instead the Italians  are surrendering en masse. On its push to capture  

    自分たちの土地を守る代わりに イタリア人は大量に降伏しています占領に向けて

  • the island's capital, the US manages to capture  53,000 Italians at a cost of only 272 deaths.

    島の首都、アメリカはたった272人の死者を出して5万3000人のイタリア人を捕らえることに成功しました。

  • With the fall of Palerno the allies now  control the western half of the island,  

    パレルノの陥落により、同盟国は現在、島の西半分を支配しています。

  • and the race is on to destroy the Germans before  they can reach ports on the northeast side of  

    北東側の港に到着する前に ドイツ軍を撃破するためのレースだ

  • the island and retreat across the sea to the  mainland. Then, on July 25th Italian dictator  

    島を破壊し、海を越えて本土に退却した。そして7月25日、イタリアの独裁者

  • Benito Mussolini is thrown out of office, a  move that stuns Allied leadership. However,  

    ベニート・ムッソリーニは、連合国の指導者たちを動揺させる動きをして、オフィスから放り出されます。しかし

  • his desposement does not mean an end to  Italy's involvement in the war just yet,  

    彼が処分されたからといって イタリアの戦争への関与が終わるわけではありません

  • and the fiercest fighting of the campaign  takes place in the last days of summer.

    夏の最後の日に最も激しい戦いが繰り広げられます。

  • In a bid to cut the Germans off from their avenues  of retreat, American infantry makes an amphibious  

    ドイツ軍の退路を断つために、アメリカの歩兵は水陸両用の作戦を行う。

  • landing behind German lines on the night of  August 7th. The attack is a total surprise,  

    8月7日の夜、ドイツ軍の後方に上陸しました。この攻撃は全くの奇襲である。

  • yet the Germans are already in full retreatColumns of troops are rushing past the Americans  

    ドイツ軍はすでに完全に退却しています 軍隊の列がアメリカ人の前を 駆け抜けようとしています

  • as they are making their landing, and while  the assault fails to cut off the German retreat  

    ドイツ軍の退却を阻止することができなかったが

  • the Americans still capture many. The  campaign has now become a race to cross  

    アメリカ人はまだ多くを捕らえていますを横断するレースになってしまいました。

  • the mountainous terrain of northeast Sicily  and destroy the German embarkation points.

    シチリア島北東部の山間部の地形を利用して、ドイツ軍の乗船地点を破壊する。

  • Sadly, the allies are too late, and American  forces enter the city of Messina just hours  

    悲しいことに、同盟国は遅すぎました、そして米軍はメッシーナの街に入ってわずか数時間で

  • after the last German soldier boarded a ship  to Italy. One hundred thousand veteran Axis  

    最後のドイツ兵がイタリアへの船に乗り込んだ後に10万人のベテラン枢軸国

  • troops successfully evade capture and will be  waiting for the allied assault on Italy itself,  

    部隊は正常にキャプチャを回避し、イタリア自体への連合軍の攻撃を待つことになります。

  • making the coming invasion even more  difficult than it would have been-  

    来たるべき侵略をさらに困難にした

  • but Operation Husky is a complete success, and  the Allies at last have a toehold from which  

    しかし、ハスキー作戦は完全に成功し、連合国はついに足場を得ることができた。

  • to throw Italy out of the second world  war and open a second front in Europe.

    イタリアを第二次世界大戦から放り出し、ヨーロッパに第二次戦線を開くために

  • Now go check out World War I vs World War  

    今すぐ第一次世界大戦と第二次世界大戦を見に行こう

  • II- how do they compare? Or  click this other video instead!

    II-どのように比較していますか?または、この他のビデオをクリックしてください

The Allies were at last invading  Europe, and Hitler was prepared.  

連合国はついにヨーロッパに侵攻し、ヒトラーはその準備をしていた。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 イタリア ドイツ アメリカ 攻撃 連合 ヒトラー

ブリーフケースに手錠をかけられた体は、非常識な第二次世界大戦の戦闘計画でヒトラーを騙す (Body Handcuffed to Briefcase Fools Hitler in Insane WWII Battle Plan)

  • 0 0
    林宜悉 に公開 2021 年 02 月 23 日
動画の中の単語