Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • If there's a common thread among some of China's prolific billionaires such as

    中国の多産な億万長者に共通していることがあるとすれば

  • Alibaba's Jack Ma, and Tomorrow Group's Xiao Jianhua, it's not their immense wealth,

    アリババのジャック・マー、トゥモローグループの蕭建華、それは彼らの莫大な富ではない。

  • but their troubles with the Chinese Communist Party.

    しかし、彼らの中国共産党とのトラブル。

  • The Chinese government cracking down on big tech companies.

    中国政府が大手ハイテク企業を取り締まる

  • And Alibaba founder Jack Ma hasn't been seen in public for 2 months.

    そして、アリババ創業者のジャック・マーは2ヶ月間、公の場に姿を見せていない。

  • Has he been away somewhere to an undisclosed site by the government? No.

    彼はどこかに行っていたのか?政府が非公開にしている場所に?いいえ

  • In late October 2020, China's most recognizable businessman Jack Ma fell off the radar after

    2020年10月下旬、中国で最も認知されている実業家ジャック・マー氏がレーダーから転落した後

  • his negative comments about financial regulators were met by the sudden cancellation of the Ant Group IPO

    金融規制当局への否定的な発言が、突然のアントグループIPOの中止に見舞われた。

  • and an anti-monopoly probe into Alibaba.

    とアリババへの反独占調査を行っています。

  • Despite his public reappearance almost three months later, his absence made some media outlets draw parallels

    約3ヶ月後に再登場したにもかかわらず、彼の不在は、いくつかのメディアに類似点を描かせた。

  • with other billionaires who failed to toe the Chinese government's line.

    中国政府の路線に失敗した他の億万長者と一緒に

  • One who is never shy of the limelight, Ma and his Alibaba Group are household names

    脚光を浴びることを恥ずかしがらない馬氏と彼のアリババグループは有名な存在です。

  • domestically and abroad, mirroring China's rise as an economic powerhouse.

    国内外で、経済大国としての中国の台頭を反映しています。

  • Since the founding of his e-commerce company Alibaba in 1999, Ma's business empire now

    1999年に電子商取引会社アリババを設立して以来、馬氏のビジネス帝国は今では

  • spans the financial technology, entertainment and media industries,

    金融技術、エンターテイメント、メディア業界にまたがっています。

  • including stakes in numerous companies outside China.

    中国国外の多数の企業への出資を含む。

  • In 2014, Alibaba went public on the New York Stock Exchange and raised a then-record $25 billion.

    2014年、アリババはニューヨーク証券取引所に株式を公開し、当時の記録的な250億ドルを調達しました。

  • Besides his reputation as a prolific businessman, Ma is known at home as a philanthropist.

    多作なビジネスマンとしての評判の他に、マー君は自宅では慈善家として知られています。

  • Through his namesake foundation, Ma has donated to advance educational, environmental and philanthropic causes.

    彼の名を冠した財団を通じて、馬は教育、環境、慈善活動を推進するために寄付をしてきました。

  • In 2018, it was revealed that the flamboyant billionaire was a member of the Chinese Communist Party

    2018年、華々しい億万長者が中国共産党員であることが明らかになった

  • the same year he announced his retirement.

    引退を発表した同年に

  • Despite his solid credentials, that wasn't enough to shield Ma from the ire of regulators

    彼の確かな信任状にもかかわらず、規制当局の怒りから馬を守るには十分ではありませんでした。

  • after he accused them of stifling innovation.

    技術革新を阻害していると非難した後に

  • His blunt comments, which went viral on social media, were seen as an attack on the country's

    彼のぶっきらぼうなコメントはソーシャルメディアで流行し、この国への攻撃と見られていました。

  • financial watchdogs, of which several were in attendance at the same summit in Shanghai.

    上海での同じサミットには複数の金融番人が出席していました。

  • Labeling China's financial system asoutdatedand toorisk-averse,” Ma called for a revamp of the financial system,

    馬英九氏は、中国の金融システムを「時代遅れ」「リスク回避」のレッテルを貼り、金融システムの刷新を求めた。

  • from one with a “strong pawnshop mentalityto benew, inclusive and universal.”

    "強い質屋のメンタリティ "を持つものから、"新しく、包括的で普遍的な "ものへ。

  • 10 days after his fateful speech, the mega IPO of his sprawling financial empire, Ant Group, collapsed.

    彼の運命的なスピーチの10日後、彼の広大な金融帝国、アントグループのメガIPOは崩壊した。

  • Chinese regulators later announced an anti-monopoly probe into Alibaba Group

    中国の規制当局はその後、アリババグループに対する独占禁止調査を発表した。

  • and Ma and his executives were summoned for interviews.

    とマー君と幹部が面談のために召喚された。

  • Shortly after his public fallout, Ma failed to appear on his reality TV show, Africa's Business Heroes, which he was supposed to judge.

    彼の公の場での転落の直後、Maは彼が審査することになっていた彼のリアリティTV番組、アフリカのビジネスヒーローに出演することができませんでした。

  • Ma isn't the first business executive to have fallen from grace after run-ins with the Chinese government.

    馬氏は中国政府との対決の後に失脚した最初の企業経営者ではありません。

  • In 2010, electronics billionaire Huang Guangyu, who was China's richest businessman at one point,

    2010年には、一時は中国で最も裕福な実業家だった電子機器の億万長者、黄光奎氏が登場。

  • was jailed for 14 years on corruption charges.

    は汚職容疑で14年の刑期に服していました。

  • He was eventually released in the middle of 2020 after a decade behind bars.

    最終的には10年の獄中生活を経て2020年半ばに釈放された。

  • Shortly after the ascension of President Xi Jinping in 2012, China launched its most far-reaching anti-corruption campaign,

    2012年に習近平国家主席が就任した直後、中国は最も広範囲に及ぶ反腐敗キャンペーンを開始した。

  • which took aim at "tigers and flies," or powerful bureaucrats and low-ranking officials.

    虎と蠅」、つまり権力者の官僚や下級官僚を狙った「虎と蠅」。

  • These include Xu Ming, once the country's eighth richest man, who was arrested in 2012

    その中には、2012年に逮捕された、かつて国内第8位の富豪だった徐明氏も含まれています。

  • on fraud charges and died in prison three years later.

    詐欺罪で逮捕され、3年後に刑務所で死去しました。

  • A crackdown on the financial sector in 2015 ensnarled a string of senior executives at Chinese companies,

    2015年の金融部門の取り締まりは、中国企業の上級幹部を相次いで緊張させた。

  • including two top executives from CITIC Securities, China's biggest brokerage.

    中国最大の証券会社である中信証券のトップ2人を含む。

  • Other executives who had unexplained disappearances, only to reemerge in the public eye again include

    他にも、原因不明の失踪をして、再び世間の目に触れるようになった役員には、以下のようなものがあります。

  • the chairman of investment conglomerate Fosun International, Guo Guangchang, in 2015,

    2015年に投資コングロマリットのフォスン国際の郭広昌会長が

  • and the billionaire founder of fashion brand Metersbonwe, Zhou Chengjian, a few months later.

    とファッションブランド「メテルスボンヴェ」の億万長者創業者である周成建が数ヶ月後に発表した。

  • In 2017, billionaire financier Xiao Jianhua was last seen at a luxury hotel in Hong Kong

    2017年、億万長者の金融家・小建華が香港の高級ホテルで最後に目撃されました。

  • and his fate remains unknown.

    彼の運命は不明のままです

  • Most recently, former property executive Ren Zhiqiang of Huayuan Group, went missing after

    最近では、華原集団の元不動産会社幹部の仁志強氏が行方不明になっています。

  • criticizing President Xi's handling of the coronavirus pandemic.

    習近平国家主席のコロナウイルスパンデミックへの対応を批判。

  • He was later sentenced to 18 years in prison for corruption.

    その後、汚職の罪で18年の実刑判決を受けた。

  • In the eight years since China's crackdown on corruption in 2012, more than 300,000 “tigers and flieshave been punished,

    中国が2012年に汚職を取り締まってからの8年間で、30万人以上の「虎と蠅」が処罰された。

  • according to state news agency Xinhua.

    国家通信社新華社によると

  • The crackdown has occasionally caused jitters across the market.

    今回の取り締まりでは、時折、市場全体にジッターが発生しています。

  • After Fosun's Guo was reported missing, the company's Hong Kong and Shanghai-listed shares plunged when trading resumed.

    郭氏の行方不明が報じられた後、取引が再開されると、同社の香港・上海上場株は急落した。

  • More than two years after the disappearance of billionaire Xiao Jianhua, regulators seized

    億万長者の蕭建華氏の失踪から2年以上が経過し、規制当局が押収した。

  • control of nine firms affiliated with his company, Tomorrow Group, in 2020,

    2020年に自身の会社であるトゥモローグループの関連会社9社を支配下に置く。

  • sending share prices of these companies tumbling.

    これらの企業の株価は暴落しています。

  • The shares of Ma's Alibaba also fell after reports of the anti-monopoly probe into his company surfaced.

    馬英九のアリババの株も、馬英九の会社に対する反独占調査の報道が表面化した後に下落した。

  • Ma's Ant Group was subsequently ordered to restructure.

    その後、馬の蟻グループは再編を命じられた。

  • Even though Ma has retired, he continues to wield considerable influence over his companies.

    マーが引退したとはいえ、彼は今でも会社にかなりの影響力を振りまいている。

  • His 50-second cameo reappearance at the start of 2021 failed to ease investor concerns.

    2021年初頭に50秒のカメオ出演を果たしたが、投資家の不安を解消することはできなかった。

  • It is likely, then, that his uneasy relationship with Beijing will continue to cast a long shadow over Alibaba's future.

    そうなると、北京との不安な関係は、アリババの将来に長い影を落とし続けることになりそうだ。

  • This includes his philanthropic efforts, which Ma has spoken publicly about.

    これには、マー君が公に話した彼の慈善活動の努力が含まれています。

  • When you have 1 billion dollars, that's not your money.

    10億持ってる時点で、それは自分の金ではない。

  • That's the trust society gives on you.

    それが信頼社会があなたに与えるものです。

  • They believe you can manage the money, use the money better than the government, than the others.

    お金を管理して、政府よりも他の人よりも上手にお金を使えると信じている。

  • So I think today, I have the resources to do more things.

    だから、今日は、もっといろいろなことをするためのリソースを持っていると思います。

  • With the money we have, with the influence we have, we should spend more time on the young people.

    手元にある金で、影響力を持って、若者にもっと時間をかけるべきだ。

  • Hey, thanks for watching, everyone.

    みんな見てくれてありがとう

  • We'd love to know your take on these puzzling public absences.

    この不可解な公欠について、あなたの見解をお聞かせください。

  • If you've enjoyed this video, do share and subscribe to us. Stay safe.

    このビデオを楽しんでいただけたなら、シェアして購読してください。 気をつけてください。

If there's a common thread among some of China's prolific billionaires such as

中国の多産な億万長者に共通していることがあるとすれば

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 アリババ マー 長者 金融 会社 グループ

中国の億万長者はなぜ潜伏しているのか?| CNBCが解説 (Why are China’s billionaires going under the radar? | CNBC Explains)

  • 2 0
    Summer に公開 2021 年 02 月 19 日
動画の中の単語