字幕表 動画を再生する
-
putting a price tag on South Korea's Kupang is harder than it seems.
韓国のクパンに値札をつけるのは意外と難しい。
-
The country's top e commerce company has filed to go public in New York.
国内トップのeコマース企業がニューヨークでの株式公開を申請した。
-
Similar to Amazon, Coupon is an online retailer that has built up a formidable with just six network.
Amazonと同様に、クーポンはわずか6つのネットワークで手ごわいものを築き上げてきたオンライン小売業者です。
-
It even offers a service called rocket delivery that promises to deliver goods ordered before midnight by dawn the next day.
深夜までに注文した商品を翌日の夜明けまでに届けることを約束してくれるロケット便というサービスまであります。
-
High costs as well as price wars, rival bricks and mortar chains like E.
高いコストだけでなく、価格戦争、ライバルのレンガとモルタルチェーンのようなE.
-
Martin Lot have weighed on profitability.
マーティン・ロットは収益性に重きを置いている。
-
Last year, revenue nearly doubled to $12 billion while operating losses hit 528 million.
昨年は、営業損失が5億2800万ドルに達した一方で、収益は120億ドルとほぼ倍増しました。
-
The company is now eyeing a $50 billion valuation, according to Reuters.
ロイター通信によると、同社は現在、500億ドルの評価額を視野に入れているという。
-
That's more than five times its last valuation when it raised money from Softbank Vision Fund back in 2018.
2018年にソフトバンクビジョンファンドから資金調達した時の最終評価額の5倍以上ですね。
-
Now, $50 billion is also in line with the same 2020 revenue multiple.
さて、500億ドルも同じ2020年の収益の倍数で並んでいます。
-
That Amazon trades on.
アマゾンが取引していること
-
The South Korean group is far less diversified than the US titan, which has a huge cloud computing business as well as other divisions.
韓国グループは、巨大なクラウドコンピューティング事業や他の部門を持つ米国の巨人に比べて、はるかに多角化が進んでいない。
-
That makes coupon more like Walmart, where China's j d dot com, which are more narrowly focused on retail now on the same valuation.
それは、クーポンは、より狭く同じ評価で今、小売に焦点を当てている中国のj dドットコム、ウォルマートのようなものになります。
-
Multiple that Walmart trades at the company would be worth just $14 billion coupons.
ウォルマートが会社で取引されていることをマルチプルはちょうど140億ドルのクーポンの価値があるだろう。
-
AIPO may struggle to deliver a premium valuation.
AIPOはプレミアム評価の提供に苦戦するかもしれません。
-
Here's on energy.
エネルギーの話だ