Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • 10 years on the uprising against Muammar Gaddafi's four decade rule has shaped the lives of those who joined it, as have Libya's splits and frontlines ever since.

    ムアマル・カダフィの10年間の支配に対する蜂起から10年、リビアの分裂や前線と同様に、蜂起に参加した人々の生活が形作られてきた。

  • Like Osama Ali Allegory, he was an unemployed graduate in the eastern city of Benghazi when the uprising began there in February 2011.

    オサマ・アリ・アレゴリーと同じく、2011年2月にベンガジの東部都市で蜂起が始まったとき、彼は無職の新卒だった。

  • He soon joined E Thought I was fighting with the youth of the battalion against the injustice that we were told about from our fathers and grandfathers.

    彼はすぐにE思想に入隊し、父や祖父から聞かされた不正に対して、大隊の青年たちと一緒に戦っていた。

  • E.

    E.

  • That summer he got a bullet in the leg from Gadhafi's forces.

    その夏、彼はガダフィの軍から足に銃弾を受けた。

  • When he joined the assault on Tripoli.

    彼がトリポリの襲撃に参加したとき

  • His comrade was killed, and he is now paralyzed from the waist down.

    同志が殺され、今は腰から下が麻痺している。

  • A jury who buys themselves livestock wanted more for Libya from those sacrifices.

    家畜を買う陪審員は、リビアのためにもっと多くの犠牲を求めていた。

  • The February 17 revolution was stolen from the honorable Thea Honorable are dead and buried.

    2月17日の革命は、名誉あるテア名誉から盗まれたものであり、名誉あるテアは死んで埋葬された。

  • Those leading us now are the filthy ones who didn't even want the country.

    今の指導者は国を欲しがらなかった不潔なやつらだ。

  • Shell and shrapnel holds scar Libya cities.

    砲弾と榴散弾がリビアの都市を傷つけています。

  • This is Misrata, which Malik Sealy, Malmo Jai, then age 20 fought to defend against attack by Gadhafi's forces.

    これは、当時20歳だったマリク・シーリー、マルモ・ジャイがガダフィの軍の攻撃から守るために戦ったミスラタです。

  • He, too, was wounded that July losing a leg, he says few care now whether people like him get the help they need.

    彼もまた、7月に足を失って負傷した、彼は彼のような人々が必要な助けを得るかどうか、今ではほとんど気にしていないと言います。

  • Unfortunately, there was more attention in the beginning.

    残念ながら、当初はもっと注目されていました。

  • There was excitement of the revolution, But then the wars happened and nobody cared anymore about those injured.

    革命の興奮があったが、戦争が起こり、負傷者のことは誰も気にしなくなった。

  • In 2011, progress has stalled on education and the economy, he says, as well as healthcare.

    2011年は、教育や経済、医療の分野でも進歩が停滞しているという。

  • Unfortunately, the situation is how you see it.

    残念ながら、そのような状況になっています。

  • After 10 years of wars, the politicians who were entrusted with the task were not up to the standard.

    10年間の戦争を経て、任された政治家は基準に達していなかった。

  • Shamal Windy came from a family that did well under Gadhafi.

    シャマル・ウィンディはガダフィの下でうまくやっていた一族の出身だ。

  • His father was a diplomat, but he joined.

    父親は外交官だったが、加入した。

  • The fight on was among those who stormed Gadhafi's Tripoli compound.

    戦いはガダフィのトリポリの屋敷を襲撃した者たちの中にあった。

  • He was interviewed on television that day wearing an item had found that is known to all Libyans, Gadhafi's military hat, and he briefly became one of the faces of Libya's uprising.

    彼は、すべてのリビア人に知られているアイテム、ガダハフィの軍帽を発見した日にテレビのインタビューを受け、彼は簡単にリビアの蜂起の顔の一つとなった。

  • Windy now works in Tunis, and he is hopeful for change.

    ウィンディは現在チュニスで働いており、変化を望んでいる。

10 years on the uprising against Muammar Gaddafi's four decade rule has shaped the lives of those who joined it, as have Libya's splits and frontlines ever since.

ムアマル・カダフィの10年間の支配に対する蜂起から10年、リビアの分裂や前線と同様に、蜂起に参加した人々の生活が形作られてきた。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 リビア 名誉 襲撃 革命 戦争 残念

リビアの革命が3人の男の人生をどう変えたか (How Libya's revolution changed lives of three men)

  • 0 0
    林宜悉 に公開 2021 年 02 月 18 日
動画の中の単語