Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • To All the Boys premiered in 2018.

    2018年に初演された『トゥ・オール・ザ・ボーイズ』。

  • That's a decade ago

    10年前の話だ

  • in Hollywood years.

    ハリウッド時代に

  • Today, we'll be asking the cast a question to see

    今日は、キャストに質問してみると

  • how well they remember their own movies.

    自分の映画をどれだけ覚えているか

  • This should be fun.

    これは楽しいはずです。

  • I can't even remember

    思い出せない

  • if I put on underwear this morning.

    今朝、下着をつけたら

  • [rings bell]

    [ベルを鳴らす]

  • Surprise!

    サプライズ!

  • I did.

    私がやったんだ

  • Well done, Fortune!

    よくやった、フォーチュン!

  • Okay, Janel,

    わかったわ ジャネル

  • the first question is for you.

    最初の質問はあなたに

  • Are you ready?

    準備はいいか?

  • I think so.

    私はそう思います。

  • I'm nervous.

    緊張しています。

  • Whew! Okay, Janel.

    うわー!よし ジャネル

  • In the original, Margot got a stack of

    原作では、マーゴットはスタックを

  • magazines from her dad right before she got on

    乗る前に父親からもらった雑誌

  • the plane to go to Scotland.

    スコットランドに行くための飛行機。

  • What was the name of the magazine,

    雑誌の名前は何だったのか。

  • he specifically mentioned?

    彼が具体的に言ったのか?

  • Oh!

    うわああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああ

  • Look at Lana.

    ラナを見て

  • They don't know!

    彼らは知らない!

  • You guys know?

    お前ら知ってるか?

  • I don't know!

    知らないよ!

  • Look, Lana doesn't know.

    ラナは知らない

  • It's for Janel.

    ジャネルにだ

  • That

    それは...

  • First of all, wow.

    まず第一に、うわー。

  • Real hard.

    本当に難しい

  • Listen,

    聞いてくれ

  • I watched all three movies.

    映画は3本とも観ました。

  • I did a lot of digging.

    たくさん掘ってみました。

  • Pottery Barn?

    ポッタリーバーン?

  • Did you say Pottery Barn?

    ポッタリーバーンって言った?

  • It seemed like something Margot would like.

    マーゴットが好きそうなもののように思えた。

  • I mean

    つまり...

  • Was it something about, like, automobiles?

    自動車のことだったのかな?

  • And like

    そして...

  • Maybe

    もしかしたら...

  • Oh, here comes Anna.

    ああ、アンナが来た。

  • I think, like, tractor...

    トラクターとか...

  • Something about a tractor.

    トラクターについての何か。

  • Track and

    トラックと...

  • Field?

    フィールド?

  • Road?

    道路?

  • Track and Road?!

    トラック&ロード!?

  • Track and Field!

    陸上競技!?

  • Janel, what'd you say?

    ジャネル 何て言った?

  • Was it Track and Field?

    陸上競技だっけ?

  • Well, let's find out!

    じゃあ、調べてみよう!

  • With this clip

    このクリップで...

  • We couldn't decide,

    決められませんでした。

  • so we got you all of them.

    だから、全部持ってきたんだ

  • That's, uh, Road and Track--

    それは、あー、ロード&トラック...

  • [buzzer]

    [ブザー]

  • Whoa!

    うわぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁ!

  • The answer

    答えは...

  • The answer

    答えは...

  • was Road and Track.

    はロードアンドトラックでした。

  • Well done!

    よくやった!

  • Those are

    それは...

  • Road and track.

    道路とトラック。

  • Those are two things I hate running on. So

    それは私が走るのが嫌いな2つのことだだから...

  • Anna, you're up.

    アンナ 君の出番だ

  • Let's see how good you are at this one!

    どれだけの腕前なのか見てみましょう!

  • In the last movie,

    前作では

  • LJ, Margot, and Kitty went to the

    LJ、マーゴット、キティちゃんの3人で行ってきました。

  • lock bridge in Korea with their dad

    お父さんと一緒に韓国でロックブリッジ

  • and found the lock their mom left there,

    母親が残した鍵を見つけた

  • which would never happen.

    そんなことはあり得ない

  • "Look! This is from 20 years ago!"

    "見て!これは20年前のものだ!"

  • They looked for a while.

    しばらく様子を見ていました。

  • They did!

    彼らはやった!

  • Anna,

    アンナ

  • what was written

    書かれていること

  • on the lock?

    錠前は?

  • You know this Anna.

    このアンナを知っているだろう。

  • No, I think I know this.

    いや、これはわかる気がする。

  • "For the rest of my life."

    "私の残りの人生のために"

  • All right. Let's check out the video.

    いいだろうビデオを見てみよう

  • Oh! It has--

    それは...

  • You got part of it.

    お前は一部を手に入れた

  • It's "Eve and Dan".

    イブとダン」です。

  • And then on the back,

    そして背中には

  • "For the rest of my life."

    "私の残りの人生のために"

  • I'll give you a bell.

    鐘を鳴らしてあげる。

  • [rings bell]

    [ベルを鳴らす]

  • There's the bell. Okay.

    ベルがあるいいわよ

  • All right.

    いいだろう

  • Noah, this one's for you, bud,

    ノア、これはお前にだ、相棒

  • are you ready?

    覚悟はいいか?

  • Okay.

    いいわよ

  • In the first movie, Peter surprised L.J.

    1作目ではピーターがL.J.を驚かせた。

  • at her house and invited her to a party.

    彼女の家に来てパーティーに誘った。

  • When he asked Dr. Covey for permission,

    コヴィー博士に許可を求めたところ

  • what were the three things

    三つのこと

  • he told Peter he couldn't do?

    彼はピーターに何もできないと言ったのか?

  • I'm going to go with,

    と行くつもりです。

  • no touching, no drugs and

    触らない、ドラッグもしない、そして...

  • no alcohol.

    ノーアルコール。

  • And Janel and Anna added no drinking

    そしてジャネルとアンナは禁酒を追加した...。

  • All right.

    いいだろう

  • No drinking? Oh okay, no alcohol.

    お酒はダメ?そうですか、お酒はダメですね。

  • All right. Let's see what the answer is!

    いいだろう。答えを見てみよう!

  • No drinking.

    お酒は飲まない。

  • No drugs.

    薬を使わない

  • No hands.

    両手がない。

  • You got it.

    あなたはそれを得た。

  • Oh, no hands!

    手がない!

  • Well done!

    よくやった!

  • [rings bell]

    [ベルを鳴らす]

  • You gave him that one, right Fortune?

    フォーチュンに渡したんだろ?

  • No kissing, I guess.

    キスはダメですね。

  • Yeah, you give it to him.

    ええ、彼に渡して

  • All right, Lana!

    よし、ラナ!

  • Lana, the last question

    ラナ 最後の質問だ

  • is all yours.

    あなたのものです。

  • Are you ready?

    準備はいいか?

  • Lana, you got this!

    ラナちゃん、これでいいんだよ!

  • Queen.

    女王様

  • Okay.

    いいわよ

  • Okay.

    いいわよ

  • In movie number two,

    映画の二番煎じで

  • what was the bingo prize

    賞金は何だったのか

  • at the retirement home?

    老人ホームで?

  • A wheel of Gouda.

    ゴーダの輪。

  • Well, let's check it out!

    では、早速チェックしてみましょう

  • Yeah it was. She's right.

    ああ、そうだった。彼女の言う通りだ

  • It's Gouda!

    ゴーダだ!

  • Yes!

    やった!

  • That was the fastest answer!

    最速の回答でしたね!(笑)。

  • [rings bell]

    [ベルを鳴らす]

  • You are very Gouda at that game.

    あのゲームでは、とても郷田さんらしいですね。

  • You're like,

    君はまるで...

  • "What's the prize? How about a vaccine?"

    "賞品は?ワクチンは?"

  • All right. Well, thank you guys.

    そうだなありがとう

  • That was really fun.

    本当に楽しかったです。

  • And it's also

    また、それは

  • the last time they're ever going to let me have

    最後の最後には

  • a prop.

    小道具だ

  • [rings bell]

    [ベルを鳴らす]

To All the Boys premiered in 2018.

2018年に初演された『トゥ・オール・ザ・ボーイズ』。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

A2 初級 日本語 Netflix アンナ ベル トラック マーゴット 鳴らす

To All The Boys Always and Forever』のキャストは自分たちの番組をどれだけ知っているのか?| Netflix (How Well Does the Cast of To All The Boys Always and Forever Know Their Own Show? | Netflix)

  • 0 0
    林宜悉 に公開 2021 年 02 月 14 日
動画の中の単語