Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Egypt, 1941.

    エジプト、1941年。

  • In the deserts of North Africa the allied effort to defeat the Nazis is reaching critical

    北アフリカの砂漠では、ナチスを倒すための連合軍の努力は危機的状況に達しています。

  • mass.

    質量

  • Luftwaffe bombers stationed in Italy are savaging Allied resupply ships making the dangerous

    イタリアに駐留しているドイツ空軍の爆撃機は、連合国の補給船を攻撃して危険な状態にしています。

  • run across the Mediterranean and docking in the port of Alexandra.

    地中海を横断し、アレクサンドラの港でドッキングします。

  • The attacks are absolutely crippling the allied efforts to fend off the Germans in north Africa.

    攻撃は北アフリカのドイツ軍を撃退するための連合軍の努力を絶対的に麻痺させています。

  • If the allies fail here, the Suez canal and the all-important oil trade routes to the

    同盟国がここで失敗すれば、スエズ運河とすべての重要な石油貿易ルートが

  • middle east will be in German hands, and the war all but lost.

    中近東はドイツの手に渡り、戦争は完全に敗北するだろう。

  • Something drastic has to be done to take the heat off the incoming ships.

    何か思い切ったことをしなければならないのは、入ってくる船の熱を奪うためだ。

  • A major resupply force is incoming, and the loss of these ships will be a devastating

    主要な補給部隊が来ています これらの船の損失は壊滅的なものになります

  • blow to the Allied forces.

    連合軍に打撃を与えた

  • In desperation, the British military turns to one man: Jasper Maskelyne, a simple stage

    絶望の中、イギリス軍は一人の男に目をつけた。ジャスパー・マスクリン、単純な舞台

  • magician from London.

    ロンドンのマジシャン。

  • Jasper Maskelyne was third in a line of illusionists spanning back to his grandfather.

    ジャスパー・マスクリンは祖父の代から続くイリュージョニストの3代目。

  • A very talented performer, Maskelyne did well for himself wowing crowds in London as he

    非常に才能のあるパフォーマーであるマスクリンは、ロンドンの観客を魅了したことで、自らも成功を収めました。

  • swallowed razor blades and appeared to display telepathic powers.

    剃刀を飲み込み、テレパシー能力を発揮するように見えた。

  • His illusions were jaw-dropping, and had it not been for the Germans very rudely kicking

    彼のイリュージョンは、あごを打つようなもので、ドイツ軍の無礼な蹴りがなければ...

  • off another world war, who knows where his career may have taken him.

    彼のキャリアがどこへ行ったのか 誰にもわからない 別の世界大戦を離れて

  • Sadly the Germans weren't exactly team players in the first half of the 20th century, and

    悲しいことに、ドイツ人は20世紀前半にはチームプレーヤーではありませんでした。

  • when war broke out Maskelyne's ticket sales plummeted.

    戦争が始まると、マスクリンのチケットの売り上げが激減した。

  • Nobody was interested in watching a magician make razor blades disappear when the Germans

    ドイツ軍の時、マジシャンがカミソリの刃を消すのを見ても誰も興味を示さなかった。

  • were making soldiers and civilians disappear by the dozens with high explosives all across

    兵士や民間人を数十人単位で消滅させていました。

  • Europe, completely upstaging Maskelyne.

    ヨーロッパ、マスクリンを完全に凌駕している。

  • This simply wouldn't do, and out of a sense of professional pride and patriotism both,

    これは単純にできないし、プロとしての誇りと愛国心の両方の感覚からしても。

  • Maskelyne sought to do his duty and enlist.

    マスクリンは自分の義務を果たして入隊しようとした。

  • At 37 years old he wasn't exactly a prime candidate for enlistment however, and the

    しかし、37歳の彼は入隊の最有力候補者ではなかった。

  • British had yet to realize just how very close to losing the war they would come.

    イギリス人は、自分たちが来る戦争に負けそうになるのがどれほど近いかをまだ理解していませんでした。

  • So instead Maskelyne sought to enlist in a camouflage unit, campaigning with the War

    その代わりにマスクリンは迷彩服部隊に入隊し、戦争とのキャンペーンに参加しようとした。

  • Office to put his talents as an illusionist to use.

    イリュージョニストとしての才能を発揮するための事務所。

  • However, the hard-nosed career soldiers running the War Office saw magic as entirely too unorthodox,

    しかし、戦争事務局を運営している堅物のキャリア軍人たちは、魔法をあまりにも異例なものと見なしていた。

  • and untested, to risk putting up under real enemy scrutiny, preferring to stick to tried

    そして、実際の敵の精査の下に置く危険を冒すために、試してみましたに固執することを好む

  • and true camouflage techniques.

    と真の迷彩の技。

  • Ever insistent though, Maskelyne was finally accepted into the military and shipped off

    しかし、ずっとしつこく、マスクリンはついに軍に受け入れられ、船出されました。

  • to camouflage school.

    迷彩学校へ。

  • In the days before high definition video cameras mounted on drones, or super powerful cameras

    ドローンに搭載されたハイビジョンビデオカメラや超強力なカメラの前の時代に

  • attached to satellites, battlefield surveillance was often conducted by high flying planes

    衛星を搭載した高飛車による戦場監視が行われていました。

  • or soldiers on fast-moving motorcyles.

    または、高速で動くバイクに乗った兵士たち。

  • Most of the efforts of camouflaging equipment then was thus directed at fooling aviators

    当時のカモフラージュ装備の努力のほとんどは、このように飛行士を騙すことに向けられていました。

  • high up in the sky or soldiers peering through binoculars from miles away.

    遥か彼方から双眼鏡を覗き込む兵士たち

  • At camouflage school, Maskelyne was once more met with derision when he suggested utilizing

    迷彩学校では、マスクリンは、彼が利用することを提案したときに嘲笑されたことがあります。

  • stage techniques to enhance efforts to conceal friendly troops or mislead the enemy.

    隠蔽工作を強化したり、敵を惑わせたりするための演出技術

  • Maskelyne would find his chance to prove himself though when an Inspector General visited the

    マスクリンは自分自身を証明する機会を得ることになるが、警視総監が訪れたときには

  • school on a tour.

    見学会での学校の様子。

  • Maskelyne set about concealing a machinegun bunker and creating a fake one.

    マスクリンはマシンガンバンカーを隠して偽物を作ることに着手した。

  • Allegedly, the inspector general was impressed when he whacked his legs on a broom handle

    伝えられるところによると、警視総監はほうきの柄で足を叩いて感心したという。

  • that was supposed to be a machine gun barrel.

    マシンガンの銃身のはずなのに

  • Maskelyne was soon dispatched to Cairo, Egypt, to join efforts in camouflaging vital equipment

    マスクリンはすぐにエジプトのカイロに派遣され、重要な装備品のカモフラージュに参加しました。

  • and troop positions.

    と部隊の位置。

  • However, for a third time his efforts to use stage techniques and experimental trickery

    しかし、3回目にして舞台技術や実験的なトリックを駆使して

  • was rebuffed, and he was relegated to entertaining the troops with his illusions.

    と断られ、幻影で部隊を楽しませることになってしまった。

  • However, eventually Maskelyne negotiated a deal with his superiors- in exchange for performing

    しかし、最終的にマスクリンは、彼の上司との取引を交渉した。

  • for the troops and raising morale, Maskelyne would be allowed to assemble his own squad

    兵隊のために、そして士気を高めるために、マスクリンは自分の部隊を組み立てることを許されるだろう。

  • of camouflage artists.

    カモフラージュアーティストの

  • His superiors agreed, and the Magic Gang was born.

    上司の了解を得て、マジックギャングが誕生した。

  • To form his ragtag bunch of experimental wartime illusionists, Maskelyne turned to the most

    戦時中に実験的なイリュージョニストたちの仲間を作るために、マスクリンは最も優れたイリュージョニストたちに目を向けました。

  • unlikely of recruits.

    新人の可能性は低い

  • Interviewing over 400 prospective members, Maskelyne selected a murderer's row of cartoonists,

    400人以上のメンバー候補を面接したマスクリンは、殺人鬼のような漫画家の列を選んだ。

  • electrical engineers, chemists, carpenters, and other unlikely soldiers drafted or volunteered

    徴兵兵兵

  • into the war- men who's unique talents and viewpoints were less in line with the rigid,

    戦争に参加した男たちは、ユニークな才能と視点を持っていて、硬直したものとは一線を画していました。

  • orderly structure of the military, but perfect for Maskelyne's plans to fool Hitler using

    軍隊の秩序構造を利用してヒトラーを騙そうとするマスケリンの計画にぴったりのもの

  • magic.

    魔法だ

  • Months later, Maskelyne would get his chance to put his techniques to the test.

    数ヶ月後、マスクリンは技術を試す機会を得ることになる。

  • After the loss of critical supplies to German bombers, a vital supply run was being planned

    ドイツ爆撃機への重要な物資を失った後、重要な物資の供給が計画されていました。

  • for the Alexandria port.

    アレクサンドリア港のために

  • Somehow those bombers had to be convinced to strike elsewhere, and give the ships enough

    どうにかしてそれらの爆撃機は、他の場所で攻撃するように説得しなければならなかった、そして、十分な船を与える。

  • time to dock, unload their supplies, and head back out to sea.

    入渠して物資を降ろし、海に戻る時間です。

  • Maskelyne knew exactly what to do, but it would require a lot of faith from the British

    マスクリンは何をすべきかを正確に知っていたが、それはイギリス人の多くの信仰を必要とするだろう

  • military and a whole lot of manpower.

    軍事力と人手不足。

  • Maskelyne's plan was simple: he'd just make the entire Alexandria harbor disappear, and

    マスクリンの計画は単純で、アレクサンドリアの港全体を消滅させるだけだった。

  • give the Germans a new, fake harbor to bomb instead.

    ドイツ軍に新しい偽物の港を与えて代わりに爆撃する。

  • A few miles away from the real harbor, at an inlet named Maryut Bay, the Magic Gang,

    実際の港から数マイル離れた、マユット湾と名付けられた入り江にあるマジックギャング。

  • with the help of hundreds of soldiers, began to construct a smaller scale version of Alexandria

    は何百人もの兵士の助けを借りて、アレクサンドリアの小規模版を建設し始めた。

  • harbor using cardboard.

    ダンボールを使った港

  • Rather than create full-size replicas of the buildings, the entire operation was down-scaled,

    建物の実物大のレプリカを作成するのではなく、全体のオペレーションを縮小しました。

  • but used perspective tricks to fool the high flying German bombers into thinking it was

    しかし、遠近法を使って高飛車のドイツ爆撃機を騙して

  • the real deal.

    本物だ

  • Vehicles and other objects that could be used for reference were recreated at smaller scale,

    参考になる乗り物などは、より小さなスケールで再現しました。

  • making the also smaller scale buildings look the right size by comparison.

    比べると、規模の小さい建物も適正な大きさに見えてきます。

  • Lights were strung up all across the fake harbor, and explosive charges were buried

    偽の港にはライトが張り巡らされ、爆発物が埋められていました。

  • in the ground.

    地面の中で

  • As the convoy of ships arrived at port, the lights at the real harbor were turned off,

    船団が入港すると、本物の港の灯りが消されていた。

  • and when the Luftwaffe attack came, the Magic Gang began to set off explosives in the fake

    そして空軍の攻撃が来ると、マジックギャングは偽物の爆発物を仕掛け始めました。

  • harbor.

    港だ

  • This made the German bombers believe that their fellow airmen were already bombing the

    これにより、ドイツの爆撃機は、仲間の空軍がすでに

  • target, and convinced them to drop their own loads.

    的に、自分の荷物を落とすように説得しました。

  • For three straight nights the German bombers dropped their loads all over empty desert,

    3夜連続でドイツの爆撃機は何もない砂漠の上に荷物を投下した。

  • failing to hit anything of value.

    価値のあるものに当たらない

  • Makelyne was immediately promoted for the success of his harbor illusion, and his use

    マケリンは港のイリュージョンが成功したことですぐに昇進し、その使い道は

  • of light and shadow to enhance existing camouflage techniques were spread all across the allied

    既存の迷彩技術を強化するための光と影の技術は、同盟国全体に広がっていた。

  • forces.

    の力を利用しています。

  • His next test would be even more critical- helping protect the Suez Canal from enemy

    彼の次のテストは、敵からスエズ運河を守るという、さらに重要なものになるでしょう。

  • bombers.

    爆撃機

  • If the Germans managed to shut down the Suez Canal, the Allies' oil supply routes would

    ドイツ軍がスエズ運河を閉鎖すれば、連合国の石油供給ルートは

  • be seriously compromised, and so would the war effort.

    戦争のための努力が深刻に損なわれることになります。

  • Moving a feature as large as the Suez Canal would be completely impossible, no matter

    スエズ運河ほどの大きさのものを移動させることは、どんなことがあっても完全に不可能でしょう。

  • the amount of trickery involved.

    騙された分だけ

  • So instead, Makelyne focused on simply making the harbor itself extremely difficult to accurately

    その代わりに、マケリンは単に港自体の正確さを非常に難しくすることに注力しました。

  • target by high flying bombers.

    高飛車の爆撃機による標的

  • The Magic Gang set to work by installing 21 powerful search lights all along the length

    マジックギャングは、全長に沿って21個の強力なサーチライトを設置することで動作するように設定されています。

  • of the canal.

    運河の

  • Multi-faceted, rotating mirrors would send up beams of blinding light up to 100 miles

    多面的な回転ミラーは、100マイル先までのまばゆい光のビームを送り出すだろう。

  • in the sky, making it incredibly difficult for German bombers to accurately target the

    ドイツの爆撃機が正確に標的にすることは、信じられないほど困難でした。

  • canal.

    カナル

  • Next, Maskelyne was ordered to aid General Montgomery in his attempts to defeat the formidable

    次に、マスクリンはモンゴメリ将軍の手強い敵を倒すための支援を命じられました。

  • German Field Marshal Rommel at the second battle of El Alamien.

    エル・アラミエンの第二次戦闘でのドイツのロンメル陸軍元帥

  • Montgomery's plan was simple- he would attack from the north with his main forces, while

    モンゴメリーの計画は単純でした 北部から主力で攻撃する一方で

  • sending a smaller, diversionary attack south.

    南に小回りの利く攻撃を送る

  • Maskelyne was tasked with making the southern force look like the real attack by disguising

    マスクリンは南軍を偽装して本当の攻撃に見せかける任務を負っていた

  • trucks and jeeps as tanks and anti-tank guns.

    トラックやジープを戦車や対戦車砲として

  • With the aid of plywood and canvas, hundreds of vehicles were made to look like Montgomery's

    合板と帆布を使って、何百台もの車がモンゴメリの車のように作られました。

  • main forces, bolstered by over a thousand inflatable dummy tanks.

    主力は、1000以上の膨張式ダミー戦車で補強されています。

  • The deception was aided with the addition of fake tank tracks in the desert and by setting

    砂漠に偽の戦車道を追加したり、設定で誤魔化したりしていました。

  • up a daily chatter of fake radio conversations as well as the sounds of construction.

    工事の音だけでなく、フェイクラジオの会話の毎日の雑談をアップします。

  • This plot would end up fooling the wily Rommel, and ultimately lead to Montgomery's famous

    この計画は、狡猾なロンメルを騙すことになり、最終的にはモンゴメリの有名な

  • victory.

    勝利。

  • Maskelyne would go on to continue practicing his art of illusion and trickery and aiding

    マスクリンはその後も錯視と策略の修行を続けて

  • the allies to victory.

    連合国を勝利に導く

  • Well, at least that's Maskelyne's version of events.

    少なくともそれはマスクリンの話だな

  • A well-known stage performer, official investigations into Maskelyne's war record shows that many

    有名な舞台芸人であるマスクリンの戦歴を公式に調査したところ、多くの

  • of his so-called accomplishments were likely completely overstated- seen as most of the

    彼のいわゆる業績は完全に誇張されている可能性が高い。

  • accounts of his exploits came from his ghost-written autobiography.

    彼の功績を語るのは、彼の自叙伝から来ています。

  • In truth, the official record shows that while Maskelyne did aid in allied efforts to camouflage

    実際のところ、公式の記録によると、マスクリンはカモフラージュのための連合軍の努力を援助したが、

  • friendly forces, he never received any official recognition.

    友好国の軍勢のために、彼は公式に認められることはありませんでした。

  • His so-called Magic Gang was also discovered to be yet another illusion, as no such unit

    彼のいわゆるマジックギャングもまた、そのようなユニットがないため、まだ別の幻想であることが判明した。

  • ever existed.

    存在したことはありません。

  • Furthermore, his efforts to aid in the camouflage of the Suez Canal were met with modest success,

    さらに、スエズ運河のカモフラージュを支援するための彼の努力は、ささやかな成功を収めた。

  • and it was more the dedicated British anti-aircraft gunners and fighter pilots who kept the canal

    運河を守ったのは、イギリスの高射砲手や戦闘機パイロットの献身的な努力の方が大きかった。

  • open than Maskelyne and his magic lights.

    マスクリンと魔法の光よりも開いている。

  • In the end Maskelyne's account of his own exploits are much like his magic act, in that

    最終的には、マスクリン自身の功績についての説明は、その点では、彼の魔法の行為によく似ています。

  • the audience is largely left wondering how much of it was real, and how much of it merely

    観客は、そのうちのどれだけが本当のことで、どれだけが単なることなのか、と疑問に思ったままになっています。

  • a fabrication.

    捏造です。

  • Now watch this, Hitler's Child Army, or click this other video instead!

    今すぐこれを見るか、ヒトラーの子供軍団を見るか、代わりにこの他の動画をクリックしてください。

Egypt, 1941.

エジプト、1941年。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B2 中上級 日本語 ドイツ 爆撃 運河 カモフラージュ 連合 戦争

イギリスがナチスを倒すためにマジシャンを雇った理由 (Why The British Hired A Magician To Defeat the Nazis)

  • 7 0
    林宜悉 に公開 2021 年 02 月 14 日
動画の中の単語