Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • A new study by Harvard and several British universities is reporting that fossil fuel pollution is causing one in five of the world's premature deaths, meaning that the health effects of burning coal, oil and natural gas maybe even worse than previously thought.

    ハーバード大学といくつかのイギリスの大学による新しい研究では、化石燃料汚染が世界の5人に1人の早死にを引き起こしていると報告されていますが、これは石炭、石油、天然ガスを燃やすことによる健康への影響が、以前に考えられていたよりもさらに悪化していることを意味しています。

  • Yeah, Harvard was joined by University College London, as well as the universities of Leicester and Birmingham.

    そう、ハーバードにはロンドン大学やレスター大学、バーミンガム大学が入っていたのです。

  • The researchers say that they believe 8.7 million people are dying annually from problems correlated with fossil fuels such as respiratory diseases.

    研究者によると、呼吸器疾患など化石燃料と相関のある問題で年間870万人が死亡しているという。

  • A previous study in 2017 had the number far lower 4.2 million and it didn't differentiate between fossil fuel pollution and other air quality issues.

    2017年の先行研究では、420万人をはるかに下回る数字が出ていて、化石燃料汚染と他の空気の質の問題との区別がつきませんでした。

  • For example, the smoke from wildfires.

    例えば、山火事の煙。

  • Dr Eloise Morris is one of the study's authors from University College London.

    エロイーズ・モリス博士は、ユニバーシティ・カレッジ・ロンドンの研究の著者の一人である。

  • This is an extraordinary high estimate.

    驚異的な高額査定です。

  • We will also sort of blown away by just how large the estimate was that we obtained.

    我々はまた、我々が得たことをどのように大規模な見積もりがあっただけで吹っ飛ばされたの並べ替えになります。

  • But you know, our study certainly isn't in in isolation in finding a large impact on health due to exposure to air pollution.

    しかし、私たちの研究では、大気汚染にさらされたことによる健康への影響が大きいことがわかっています。

  • There are studies that are with these statistical models that I mentioned also incorporating more and more information about adverse health outcomes associate with air pollution and tending towards a higher estimate of premature mortality.

    また、私が言及したこれらの統計モデルを使用している研究は、大気汚染に関連する有害な健康被害についてのより多くの情報を取り入れ、早期死亡率の推定値が高くなる傾向があります。

  • Loss of eyesight, cognitive ability, um, dementia.

    失明、認知能力、えーと、認知症。

  • You know there's so many studies that it's, um the consensus is really that air pollution is worse for health than we originally thought.

    多くの研究が行われていますが、大気汚染は私たちが思っている以上に健康に悪いというのがコンセンサスです。

  • To find their numbers, the researchers mapped out clusters of deaths around the world from those health problems commonly associated with air pollution.

    その数を調べるために、研究者たちは、大気汚染と一般的に関連する健康問題による世界中の死亡者数のクラスターをマッピングしました。

  • That was compared with pollution modeling maps separating out specific types such as industrial factors, cars or dust to Seymour closely what people were breathing and where.

    それは、工業的要因、車や粉塵などの特定のタイプを分離した公害モデルマップと比較して、密接に人々がどこで何を呼吸していたかをシーモアにしました。

  • Perhaps unsurprisingly, they say, the worst hit areas include parts of China, India, Europe and the northeastern United States.

    おそらく驚くことではないが、最悪の打撃を受けた地域は、中国、インド、ヨーロッパ、米国北東部の一部だという。

A new study by Harvard and several British universities is reporting that fossil fuel pollution is causing one in five of the world's premature deaths, meaning that the health effects of burning coal, oil and natural gas maybe even worse than previously thought.

ハーバード大学といくつかのイギリスの大学による新しい研究では、化石燃料汚染が世界の5人に1人の早死にを引き起こしていると報告されていますが、これは石炭、石油、天然ガスを燃やすことによる健康への影響が、以前に考えられていたよりもさらに悪化していることを意味しています。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 研究 大気 化石 健康 燃料 ハーバード

化石燃料の排出は早期死亡者の20%に拍車をかける可能性がある (Fossil fuel emission may spur 20% of early deaths)

  • 5 1
    林宜悉 に公開 2021 年 02 月 10 日
動画の中の単語