字幕表 動画を再生する
-
- I hate, I hate turbulence.
- 嫌いだ、乱気流が嫌いだ。
-
It's always checking my exits.
いつも出口をチェックしている
-
They tell you got to check your exit.
出口を確認するように言われる
-
"Check your exit, where's your exit?"
"出口を確認してください、出口はどこですか?"
-
And you think you know where your exit is,
出口がどこにあるか知っていると思っているのか
-
and then they go, "Well, just in case you think you know,
とか言ってきて、「まぁ、念のために言っておきますけどね。
-
"the closest one may be behind you."
"一番近いのは後ろかもしれない"
-
And it's like, "Well bitch, I'm in comfort plus,
そして「まぁビッチ、俺はコンフォートプラスに入ってるんだけどね」という感じです。
-
"so if I gotta go back to coach, I'm just gonna die."
"コーチに戻らないと死んでしまう"
-
(energetic music)
(エネルギッシュな音楽)
-
I went through a rite of passage recently,
最近、通過儀礼に行ってきました。
-
I was maid of honor.
私はメイドをしていました。
-
(audience cheers)
歓声
-
I don't know why you clap for that, it's no honor.
なんでそんなことで拍手するのかわからない、名誉じゃない。
-
No honor. Every day I went to the mailbox,
名誉はない。毎日、郵便受けに行っていました。
-
looking for my honor certificate, never came.
私の名誉証明書を探していましたが、来ませんでした。
-
(audience laughs)
(会場の笑い声)
-
My friend got married, my last best friend got married.
友達が結婚して、最後の親友が結婚しました。
-
I was so upset, 'cause she's unattractive.
彼女が魅力的じゃないから動揺してしまった。
-
(audience laughs)
(会場の笑い声)
-
It ain't nothing like seeing
見たこともないようなものじゃない
-
an ugly bitch walk into happiness,
ブスが幸せの中を歩く
-
(audience laughs)
(会場の笑い声)
-
knowing that you had to kick your cats out the room
猫を追い出したことを知っていながら
-
the night before to masturbate.
前夜にオナニーをするために
-
That really puts things in perspective.
それは、本当に物事を考えさせられます。
-
(audience laughs)
(会場の笑い声)
-
I was her maid of honor, right?
私は彼女のメイドだったんだよね?
-
Honor!
栄誉!
-
All it was with me being there for her emotionally
感情的に彼女に寄り添っていたからだ
-
for six months, telling her that she was beautiful.
半年間、彼女は美しいと言っていました。
-
I was like, "I can't.
って感じだったんですけどね。
-
"I got two cats and sleep apnea, I need a hug.
"猫2匹と睡眠時無呼吸症候群 "の私にハグを
-
"I can't be here for you."
"あなたのためにここにはいられない"
-
(audience laughs)
(会場の笑い声)
-
I spent close to $3,000 on this wedding, 3,000.
この結婚式に3000ドル近く使ったわ
-
Throwing parties, buying dresses,
パーティーを開いたり、ドレスを買ったり。
-
and my pussy was dry the whole time, I was so upset.
と、アソコがずっと乾いていたので、私は動揺してしまいました。
-
(audience laughs)
(会場の笑い声)
-
I said, "Somebody better eat me out after all this money.
俺「これだけのお金を稼いだんだから、誰か俺を食ってくれた方がいい。
-
"I don't care if it's your grandfather,
"おじいちゃん "でもいいんだよ。
-
"get him ready, okay?
"彼を準備させてあげて、いい?
-
(audience laughs)
(会場の笑い声)
-
"Put a bib on him, get him ready."
"彼にビブスをつけて準備させる"
-
I had to go to this dress fitting.
このドレスの試着会に行かなければならなかった。
-
It was my first time going to a dress fitting.
初めてドレスの試着会に行きました。
-
I prepared myself, I went and watched "Say Yes to The Dress"
覚悟を決めて "Say Yes to The Dress" を見に行ったんだ
-
to see how it was gonna go down.
どうなるか見てみたいと思っていた
-
It's not reality, it's not reality.
それは現実ではなく、現実ではありません。
-
"Say Yes to The Dress" is 30 minutes, commercial break,
"Say Yes to The Dress "は30分、CM休憩。
-
you won, and you done.
あなたが勝って、あなたは終わった。
-
In real life, five hours with this bitch, working my nerves.
実生活では、この女と5時間も一緒にいて、私の神経をすり減らした。
-
(audience laughs)
(会場の笑い声)
-
And a gay guy kept walking in,
そして、ゲイの男がずっと入ってきた。
-
trying to upsell with his gayness.
ゲスさで売り込もうとしている。
-
"Yes, queen, yes!"
"はい、女王様、はい!"
-
And I'm like, "Listen, slow down.
私は「聞いてくれ、ゆっくりしてくれ。
-
"I suck dick too, and I don't do all of that.
"俺もチンポしゃぶるんだけど、全部はやらないんだよね。
-
"Calm down.
"落ち着いて
-
(audience laughs)
(会場の笑い声)
-
"She's buying a dress."
"彼女はドレスを買っている"
-
Those brides are competitive, they're very competitive.
あの花嫁さんたちは競争率が高いんですよ。
-
There's 10 brides in there, they all want the same dress.
10人の花嫁がいて、みんな同じドレスを欲しがっている。
-
Regardless of body type, they all want the same dress.
体型に関係なく、みんな同じ服を欲しがっています。
-
My friend's like, "I went that dress too."
友達が "私もその服で行った "って
-
They had a little strapless dress floating around.
ちょっとしたストラップレスのドレスが浮いていました。
-
Her mother's like, "Yes, you're gonna be beautiful,
母親「うん、綺麗になるよ。
-
"you get that dress!"
"そのドレスを手に入れろ!"
-
I said, "Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
俺「うおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおお
-
"Whoa.
"うわぁ。
-
"You don't need that dress."
"そのドレスは必要ない"
-
Everybody's like, "Be quiet, shh.
みんな「静かにしてくれ、しっ」って感じだよね。
-
"It's her day.
"今日は彼女の日だ
-
(audience laughs)
(会場の笑い声)
-
"She's gonna be beautiful, it's her day."
"彼女は美しくなるだろう 今日は彼女の日だ"
-
I said, "Wait a minute.
私は「ちょっと待って。
-
"I'm the maid of honor, I gotta have honor here.
"私は名誉あるメイドなんだから、ここに名誉がないとね。
-
"Okay?
"いいですか?
-
"Bitch, you built like a truck.
"ビッチ、トラックのような造りだな。
-
"You don't need to be in that dress.
"その服を着ている必要はありません。
-
(audience laughs)
(会場の笑い声)
-
"Come on, we all thick bitches here, come on, come on!
"ここにいるのはみんな厚かましいビッチだよ、さあ、さあ!
-
"You're not even built like a Ford,
"お前はフォードのように作られていない
-
"you're build like a milk truck
"牛乳車みたいな体格だな
-
"that travels across the country
"国を渡る
-
"with a refrigerator, all over the place.
"冷蔵庫付き "で、あちこちに
-
"I mean, am I being real, or what? Okay?
"つまり、私は本当のことを言っているのか、それとも何か?いいですか?
-
"You need straps.
"ストラップが必要です。
-
(audience laughs)
(会場の笑い声)
-
"Matter of fact, you need to go back in the back
"実際のところ、あなたは裏に戻る必要があります
-
"and see if they got two midgets
"小人が2匹いるかどうか見てみろ
-
"to hold your shit up all day.
"一日中クソを抱え込む
-
"That's how much support you need."
"それだけの支援が必要なんだ"
-
(audience laughs)
(会場の笑い声)
-
We had to pick out our dresses.
ドレスを選ばなければならなかった
-
She goes, "You pick out whatever style you want.
彼女は「好きなスタイルを選べばいい」と言います。
-
"Whatever style you want, just have my favorite color.
"どんなスタイルでも、私の好きな色を持っていればいい。
-
"Whatever style."
"どんなスタイルでも"
-
I said, "All right.
私は「わかった。
-
"What's your favorite color?"
"好きな色は?"
-
"Pumpkin spice."
"パンプキンスパイス"
-
(audience laughs)
(会場の笑い声)
-
"That's not even a, that's a drink at Starbucks.
"それはスタバのドリンク "ですらない。
-
(audience laughs)
(会場の笑い声)
-
"Wait a minute, whoa whoa whoa whoa.
"ちょっと待って、ちょっと待って、ちょっと待って。
-
"You got seven big bitches in your wedding,
"結婚式には7人の大愚痴が出てくる
-
(audience laughs)
(会場の笑い声)
-
"and you choose pumpkin spice?
"そしてパンプキンスパイスを選んだのか?
-
"We look like angry jack-o'-lanterns
"私たちは怒っているジャックオランタンのように見える
-
"walking down the aisle."
"通路を歩く"
-
(audience laughs)
(会場の笑い声)
-
Boo!
ブー!
-
Boo!
ブー!
-
I get to the wedding.
結婚式に出る。
-
Standing next to her, watching my best friend get married.
彼女の隣に立って、親友の結婚を見ていた。
-
Not paying attention at all.
全く注意を払っていない。
-
(audience laughs)
(会場の笑い声)
-
I'm thinking about the food later, I don't care.
食べ物のことは後回しにして考えているので、どうでもいいです。
-
"Go do your thing, girl.
"自分のことをしてこいよ、お嬢さん
-
"I ain't getting dick out of this, do your thing."
"俺には何もできないからな、自分の仕事をしろ"
-
What happens is, she starts to cry,
何が起こるかというと、彼女は泣き出す。
-
and she starts to have a meltdown,
と、彼女はメルトダウンを起こし始めます。
-
she's so in love with him.
彼女は彼に恋をしている
-
(imitates sobbing)
咽び泣く
-
"I love you so much, I just.
"私はあなたをとても愛しています、ただ。
-
(audience laughs)
(会場の笑い声)
-
"You
"あなた
-
"make the sun rise."
"太陽を昇らせる"
-
I'm like, "He makes the sun rise?
私「彼が太陽を昇らせるの?
-
"What about God?"
"神はどうなの?"
-
God like, "Bitch, I make the sun rise!"
"太陽を昇らせてやる!"みたいな
-
(audience laughs)
(会場の笑い声)
-
She's crying and crying, and I hear behind me,
泣いて泣いている彼女の後ろ姿が聞こえてくる。
-
"Psst, psst, psst!"
"プッ、プッ、プッ、プッ、プッ、プッ!"
-
I turn around like, "Oh my god,
って感じで振り向く。
-
"somebody's trying to stop this ugly ass wedding, what?"
"誰かがこの醜い結婚式を止めようとしている、何?"
-
And it's her mother behind me going, "Psst, psst, psst!
後ろにいるのは彼女の母親で "ちょっと待って!"と言っています
-
"Get her tissues!
"彼女のティッシュを!
-
"Get her tissues!"
"彼女のティッシュを持って来い!"
-
(audience laughs)
(会場の笑い声)
-
Bitch, this ain't "The Help 2,"
これは "ヘルプ2 "じゃないぞ
-
I ain't getting her shit.
彼女の話は聞いてない
-
(audience laughs)
(会場の笑い声)
-
I said, "I don't have any, I don't have any tissues."
"持っていない、ティッシュがない "と言っていました。
-
"You're the maid of honor!
"メイドさん "になったのか!?
-
(audience laughs)
(会場の笑い声)
-
"You're supposed to have tissues."
"ティッシュを持っているはずだ"
-
I was like, "I was at rehearsal with her for six hours,
リハーサルで6時間も一緒にいたんですよ。
-
"she didn't do any of this shit!
"彼女は何もしていない!
-
(audience laughs)
(会場の笑い声)
-
"I don't have tissues!
"ティッシュがない!
-
"Doing it in dress rehearsal, bitch!
"ドレスリハーサルでやってんだよ、ビッチ!
-
"I didn't know!
"知らなかった!
-
"Cry!"
"泣け!"
-
(audience laughs)
(会場の笑い声)
-
Obviously, I'm from New York, or I live in New York.
明らかに、私はニューヨーク出身か、ニューヨークに住んでいます。
-
I'm from Maryland, but I live in New York, and I flew here.
私はメリーランド州出身ですが、ニューヨークに住んでいて、ここに飛んできました。
-
I hate flying.
飛ぶのは嫌いです。
-
Flying is like, it's one of the worst things.
空を飛ぶのは最悪なことの一つです。
-
We obviously do it a lot as comics,
明らかに漫画としてはよくやっている。
-
and so I get high a lot,
だからよくハイになるんです。
-
or you know, I eat.
とか、食べてますよ。
-
(audience laughs)
(会場の笑い声)
-
We had a really bad flight recently.
最近、本当にひどい便になってしまいました。
-
You know when the flights bad
便が悪くなると
-
when the flight attendant sits the fuck down.
客室乗務員が座ったら
-
(audience laughs)
(会場の笑い声)
-
When Brenda sits down, you better start praying.
ブレンダが座ったら 祈った方がいいわよ
-
This shit, like, "Bitch, why are you buckling up?
この糞「ビッチ、なんで座布団に座るんだよ!?
-
"Are we okay?
"大丈夫かな?
-
"Do I need a parachute?"
"パラシュートは必要か?"
-
Because nobody really knows,
誰も本当は知らないから
-
I realized this last flight,
この最後のフライトで気がついた。
-
I don't know what to do in the event of an emergency.
いざとなったらどうすればいいのかわからない。
-
We all think we do, 'cause we watched the bitch
俺たちはみんなそう思っている
-
do the little Broadway musical at the beginning, right?
最初にブロードウェイミュージカルをやるんだよな?
-
Where she's dancing and shit.
彼女が踊っているところ
-
And it's like, "Bitch, if this is information
そして、「ビッチ、これが情報であれば
-
"I'm supposed to know, please stop fucking dancing
"私は知っているはずなのよ ダンスはやめてちょうだい
-
"and just tell me what the fuck to do."
"何をすべきか教えてくれ"
-
(audience laughs)
(会場の笑い声)
-
Okay, so they also had a flight recently.
そうか、彼らも最近飛行機に乗ったんだな。
-
The plane was going down, and these, the masks came down.
飛行機が墜落していく中、これ、マスクが降りてきた。
-
And you realize how many people are fucking dumb, right?
そして、どれだけの人がクソ馬鹿なんだと自覚しているのか?
-
Because the masks came down,
マスクが降りてきたから
-
and somebody took a picture
と誰かが撮った写真
-
of everybody with the mask, right?
仮面をつけたみんなの?
-
Because you know, when you're about to die,
だって、死のうとしている時に
-
you want to put it on Instagram.
インスタグラムに載せたくなりますよね。
-
So the masks come down, and nobody was wearing the shit
だから、マスクが降りてきて、誰もクソをつけていなかった。
-
where they were supposed to wear it.
どこで着ることになっていたのか
-
You gotta put it on your fucking breathing place!
お前のクソみたいな呼吸の場所に貼るんだよ!
-
(audience laughs)
(会場の笑い声)
-
Right? You gotta put it here.
だろ?ここに置いてくれ
-
There's motherfuckers wearing it like goggles.
ゴーグルみたいなのをつけてるマザコンがいるんだよ。
-
(audience laughs)
(会場の笑い声)
-
Somebody was wearing it like a birthday hat.
誰かが誕生日の帽子のように被っていました。
-
Like, "Well I'm the fuck out of here, happy birthday!"
"俺はここから出て行くよ、誕生日おめでとう!"みたいな。
-
I was like, "What the fuck are they doing?"
"何をしているんだ?"って感じだった。
-
(audience laughs)
(会場の笑い声)
-
I hate turbulence, I hate turbulence.
乱気流は嫌いだ、乱気流は嫌いだ。
-
It's always checking my exit.
いつも出口を確認している
-
They tell you you gotta check your exit.
出口を調べろと言われる
-
"Check your exit, where's your exit?"
"出口を確認してください、出口はどこですか?"
-
And you think you know where your exit is,
出口がどこにあるか知っていると思っているのか
-
and then they go, "Well just in case you think you know,
とか「.........まぁ、念のため。
-
"the closest one may be behind you."
"一番近いのは後ろかもしれない"
-
And it's like, "Well bitch, I'm in comfort plus,
そして「まぁビッチ、俺はコンフォートプラスに入ってるんだけどね」という感じです。
-
"so if I gotta go back to coach, I'm just gonna die."
"コーチに戻らないと死んでしまう"
-
(audience laughs)
(会場の笑い声)
-
I'm not going to coach.
コーチングはしない。
-
I'm determined that if a plane goes down,
飛行機が墜落したらと判断しています。
-
first class is just gonna detach
一等兵は離脱してしまう
-
from the rest of the poor motherfuckers
哀れなクソ野郎どもの中から
-
and just keep flying to Miami.
そしてマイアミに飛び続けて
-
They don't give a fuck about coach, okay?
彼らはコーチなんてどうでもいいんだよ
-
Memaw only flies every 10 years, that bitch has got to go.
メモウは10年に一度しか飛ばないんだから、あのクソ女は消えろよ。
-
You understand?
分かったか?
-
(audience laughs)
(会場の笑い声)
-
Plane etiquette is also at an all time low.
飛行機のマナーも過去最低です。
-
I was sitting next to this white bitch and her baby, and,
白人の女と赤ん坊の隣に座ってたんだが
-
(audience laughs)
(会場の笑い声)
-
and I guess they had money,
と、お金を持っていたのでしょう。
-
'cause the bitch and the baby had their own seat.
雌犬と赤ん坊には 自分の席があったからだ
-
(audience laughs)
(会場の笑い声)
-
She's fooling around in the bag and shit,
鞄の中で誤魔化してるし、糞だわ。
-
and (chuckles) she's got hold of the baby,
と(苦笑しながら)彼女は赤ちゃんを手にしました。
-
trying to fool around in the bag,
バッグの中で誤魔化そうとしている
-
and then she just gets up and pivots
そして、彼女は立ち上がって体を回転させます。
-
and hands me the fucking baby,
と私に赤ちゃんを手渡してくれました。
-
because of course, I'm a big titty black woman,
だって、もちろん私は巨乳の黒子ですから。
-
so I gotta be the plane nanny.
飛行機の乳母にならないと
-
(audience laughs)
(会場の笑い声)
-
So she pivot, I'm like,
それで彼女はピボットして、私はこう言った。
-
"Bitch, don't give me your baby, I'm on coke!"
"赤ちゃんを渡さないで コカインをやってるのよ!"
-
Like, "I don't have time (audience laughs)
時間がない(会場笑)」みたいな。
-
"for your fucking baby, bitch!
"お前の赤ん坊のために
-
"This is not 'The Help,' I will eat this nigga."
"これはヘルプじゃない このニガーを食ってやる"
-
Even the baby was like, "Don't give me to that bitch!"
赤ちゃんでさえ「あんな女に私を渡さないで!」と言っていました。
-
It was like,
みたいな感じでした。
-
"This is not the one, bitch, uh-uh."
"これじゃないわよ、ビッチ、あーん"
-
Plane etiquette is fucked up.
飛行機のマナーはめちゃくちゃだ
-
Sometimes, you get in a fucked up situation on a plane,
たまに飛行機の中でめちゃくちゃな状況に陥ることがあります。
-
you don't know what to do, you don't want to say anything,
どうしたらいいのかわからない、何も言わない方がいい。
-
and then you get trapped up.
とか言って引っかかるんですよね。