Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • In most Western cultures, death is taboo - it's something to be mourned, avoided, even feared.

    ほとんどの西洋文化では、死はタブーとされています。

  • But some cultures have an entirely different outlook on death.

    しかし、文化によっては、死に対する考え方が全く異なるものもあります。

  • The Toraja people of Indonesia have no fear of death - in fact, just the opposite.

    インドネシアのトラジャの人々は死を恐れていません。

  • They live with dead people for years and treat corpses like a part of the family.

    彼らは何年も死んだ人と一緒に暮らし、死体を家族の一員のように扱う。

  • The Toraja people live in the mountainous highland regions of the remote Indonesian

    トラジャ族は、遠隔地のインドネシアの山岳地帯の高地に住んでいます。

  • island of Sulawesi.

    スラウェシ島。

  • They existed there for centuries in isolation, having little contact with the outside world

    彼らは何世紀にもわたって孤立して存在していて、外界との接触もほとんどありませんでした。

  • before 1906 when the Dutch first occupied Indonesia.

    オランダ人が最初にインドネシアを占領した1906年以前の話です。

  • The Toraja place tremendous importance on family relationships, and they live in small,

    トラジャは家族関係を非常に重要視しており、狭い場所に住んでいます。

  • tight-knit villages of mostly extended family members.

    緊密に結びついた家族の村

  • Their villages are highly cooperative, with inhabitants helping each other farm, raise

    彼らの村は非常に協力的で、住民同士で農作業を手伝ったり、育てたりしています。

  • their families, build and repair their homes, and complete their spiritual rituals.

    家族のために、家を建てて修理して、精神的な儀式を完成させます。

  • After the arrival of the Dutch in the early 20th century, the native inhabitants of Indonesia

    20世紀初頭にオランダ人の到着後、インドネシアの先住民は

  • - including the Toraja - were largely converted to Christianity, though they retained many

    - トラジャをはじめとする多くの人々がキリスト教に改宗していました。

  • of their ancient animist rituals and beliefs, blending these ancient practices with their

    彼らの古代のアニミズムの儀式や信念を、彼らの古代の習慣と融合させて、彼らの

  • new Christian faith.

    新しいキリスト教の信仰

  • One of the most interesting ancient Toraja rituals that survives to this day is the practice

    今日まで生き残っている最も興味深い古代のトラジャの儀式の一つは、練習です。

  • of ancestor worship and their elaborate funeral rites.

    祖先崇拝とその精巧な葬儀の儀式。

  • Rather than treat death as something to be feared and avoided, the Toraja embrace death

    死を恐れるべきものとして扱うのではなく、死を受け入れる。

  • with reverence, gratitude and worship, and their love for their ancestors is stronger

    尊敬と感謝と崇拝の念をもって、先祖への愛がより強くなります。

  • than their fear of death.

    死の恐怖よりも

  • They don't rely on modern medicine to keep ill people alive, and instead allow death

    病気の人を生かすために現代医学に頼らず、代わりに死を許容する。

  • to happen naturally.

    が自然に起こるように

  • To the Toraja, death is not an ending or a goodbye - they believe that the dead never

    トラジャにとって、死は終わりや別れではなく、死者は決して死なないと信じています。

  • really leave us, and that the spirits of the dead continue to watch over and protect surviving

    死者の霊が生き残った者を見守り守り続けていることを

  • family members long after they've passed into the afterlife.

    家族は死後の世界に入ってからずっと後の世界にいる。

  • The Toraja do not fear death, nor do they fear dead bodies - in fact, they live alongside

    トラジャは死を恐れず、死体を恐れない。

  • them for weeks, months or even years after death.

    死後数週間、数ヶ月、数年後にも

  • The Toraja don't consider someone to be dead as long as their corpse remains at home.

    トラジャは死体が家に残っている限り、誰かが死んだとは思わない。

  • When a loved one dies, they are considered to makula' - a sick person - until their

    愛する人が亡くなると、その人はマクラ(病気の人)とみなされます。

  • funeral has taken place, often weeks or even years after their death.

    葬儀が行われていますが、多くの場合、彼らの死後数週間、あるいは数年後に行われています。

  • Until then, the corpse remains a part of the family, and is very much involved in the day-to-day

    それまでは、遺体は家族の一員であることに変わりはなく、日々の

  • life of surviving family members.

    遺族の生活

  • The deceased's loved ones will continue to live with the corpse until the funeral,

    故人の大切な人は、葬儀までご遺体と一緒に暮らし続けることになります。

  • and will treat them much the same as they would have in life.

    と、人生と同じように接することになるでしょう。

  • When a family has a recently deceased loved one at home, they will care for them as they

    最近亡くなった大切な人が自宅にいる場合、家族は、その人が亡くなったときに、その人のことを

  • would a sick person.

    病人のように

  • At mealtimes, they will present the deceased with full servings of rice, stewed meat, fish

    食事の時には、故人にご飯や肉の煮込み、魚などをお供えします。

  • and local fruit, and family members will take care to gently offer drinks to the corpse

    と地元の果物を使って、ご遺体にそっとお酒を振る舞うように家族が気を配ります。

  • as they would to an ill person, holding the cup up to their mouth and wiping away any

    病気の人にするように、コップを口にくわえて、何かを拭いてあげる。

  • spills.

    こぼれた。

  • If the deceased was a smoker, family members will continue to offer them cigarettes, lighting

    故人が喫煙者だった場合は、家族がタバコに火をつけて供養し続けることになります。

  • them and placing them in the corpse's mouth.

    それを死体の口に入れて

  • Every evening, the family will make sure to turn on the light in the deceased person's

    毎晩、遺族は故人の灯りを必ず点けて

  • room so that they can see what the family is doing around them.

    周りの家族の様子がわかるように、部屋の中には

  • Family members will sit and visit with the dead person's corpse, talking to them and

    遺族は、亡くなった方のご遺体と一緒に座ってお参りをして、話をしたり

  • praying with them as if they were alive.

    生きているかのように彼らと一緒に祈っていました。

  • The family will also take care to dress the deceased regularly in fresh clothes, and will

    また、遺族は故人に定期的に新鮮な服を着せるように気を配り

  • be sure to keep the corpse clean, wiping away any dirt or debris, removing bugs and preserving

    遺体を清潔に保ち、汚れやゴミを拭き取り、虫を取り除き、保存するようにしましょう

  • the body with a solution of formaldehyde and water, eventually mummifying the corpse until

    ホルムアルデヒドと水の溶液で遺体をミイラにしてまで

  • the family can afford to hold an appropriate funeral.

    家族には適切な葬儀を行う余裕があります。

  • Toraja funerals are incredibly elaborate affairs.

    トラジャの葬儀は信じられないほど手の込んだものです。

  • Only once a suitable amount of money has been raised, and every single extended family member

    適当な金額のお金が集まったのは一度だけで、延長した家族の一人残らず

  • has been contacted and notified of the death of their loved one, can the funeral and burial

    が連絡を受け、大切な人が亡くなったことを知らされた場合、葬儀・埋葬を行うことができます。

  • preparations truly begin.

    本当に準備が始まります。

  • It can take years to plan and save for an elaborate Toraja funeral, and during this

    手の込んだトラジャの葬儀を計画して保存するには何年もかかることがあり、その間に

  • period, the corpse is kept at home and treated as if they were simply sick, not dead.

    この時期は、死体は自宅で保管され、死んでいるのではなく、単に病気であるかのように扱われます。

  • According to Yacob Kakke, a Toraja cultural expert, how long a deceased loved one is kept

    トラジャ文化の専門家であるヤコブ・カッケ氏によると、亡くなった愛する人がどれくらいの期間保管されているかは

  • at home depends on the family's status.

    家庭では、家族の状態にもよります。

  • Lower class families may only keep their dead at home for mere weeks, middle class families

    下流階級の家庭は死者を数週間しか家に置いていないかもしれないが、中流階級の家庭はそうではない。

  • may keep them around for months, and high-class families can keep their dead at home for years

    幾月もあれば何年も

  • while they save and prepare for their elaborate funeral.

    手の込んだ葬儀の準備をしている間に

  • The Rambu Solo funeral rites are an incredibly important part of Toraja culture and are an

    ランブ・ソロの葬儀は、トラジャ文化の中でも非常に重要なものであり

  • opportunity to showcase the status and importance of the deceased and their surviving family.

    故人や遺族の地位や大切さをアピールする機会

  • These extravagant rituals can be very costly, with families often going into debt to afford

    これらの贅沢な儀式は非常に高価なものであり、家族はしばしばそのために借金をすることになります。

  • to give their deceased loved ones an appropriate funeral.

    亡くなった大切な人に適切な葬儀をしてあげるために。

  • It's not uncommon for lower and middle-class Toraja families to spend the equivalent of

    低・中流階級のトラジャの家庭では、それに相当する金額が

  • $50,000 on a loved one's funeral, and high-caste families have been known to spend $500,000

    愛する人の葬儀に5万ドル、ハイカーストの家族は50万ドルを費やすことで知られています。

  • or more to ensure that their loved ones are sent into the afterlife with appropriate pageantry.

    またはそれ以上の方法で、愛する人が適切なページェントリーで死後の世界に送られるようにします。

  • Toraja funerals usually take place in August or September, and can last anywhere from a

    トラジャの葬儀は、通常8月か9月に行われます。

  • few days to a few weeks, depending on the deceased's importance and status.

    数日から数週間、故人の重要度や状態にもよりますが

  • The family will erect a ceremonial site, called a rante, in an open field, building shelters

    家族は、ランテと呼ばれる儀式の場所を建てます。

  • for the audience and other ceremonial structures for the event.

    観客のために、そしてイベントのための他の儀式のための構造物のために。

  • Toraja funerals are not intimate, private affairs - the entire village and every member

    トラジャの葬儀は個人的なことではなく、村の全員、全員が参加して行うものです。

  • of the deceased's extended family participate in the festivities - the funeral of an important

    大切な人のお葬式には、親族が参加します。

  • person might be attended by thousands.

    人が何千人も参加することもあります。

  • Even total strangers are enthusiastically welcomed at this most sacred event for a Toraja

    見ず知らずの人でも、トラジャのための最も神聖なイベントで熱狂的に歓迎されています。

  • family.

    家族のことを考えています。

  • In recent years an influx of tourists have flooded these remote Indonesian communities,

    近年では、観光客の流入により、これらの遠隔地のインドネシアのコミュニティに殺到しています。

  • and it is considered a mark of the family's high status to have foreign tourists as guests

    外国人観光客をもてなすのは、一家の格式の高さを物語っています。

  • at a Toraja funeral.

    トラジャの葬儀で

  • During the funeral, relatives gather together to show how much the surviving family love

    葬儀の際には、親族が集まり、遺族の愛情の深さを示します。

  • and respect their deceased relative.

    と故人の親族を尊重します。

  • For days, they will engage in public displays of mourning, praying, weeping and wailing

    何日もの間、彼らは喪に服し、祈り、泣き、泣き叫ぶことを公の場で披露します。

  • for the deceased, but a Toraja funeral is not an overly sorrowful event - they will

    故人のために、しかし、Torajaの葬儀は、過度に悲しみに満ちたイベントではありません - 彼らは、彼らは

  • also celebrate the life of their loved one with ritual dancing, chanting and singing

    踊り、詠唱、歌で愛する人の人生を祝う

  • and even ceremonial cockfights.

    そして、儀式的なコックファイトまでも。

  • The cornerstone of a Toraja funeral is the ritual sacrifice of the water buffalo.

    トラジャの葬儀の礎となるのは、水牛の儀式的な生け贄です。

  • The Toraja people believe that the water buffalo is the vehicle to the afterlife, and that

    トラジャ族は、水牛があの世への乗り物であると信じており

  • the more water buffalo a deceased person has to carry them into the afterlife, the faster

    水牛が多ければ多いほど早い

  • and easier their journey will be.

    そして、彼らの旅はより簡単になるでしょう。

  • The more important or high-status a deceased person was in life, the more water buffalo

    亡くなった人が生きている間に重要な人やステータスが高い人ほど水牛

  • their family will buy to join them in death.

    彼らの家族は、彼らの死に参加するために購入します。

  • A single water buffalo can cost anywhere from 10,000 to 40,000 dollars, and many families

    水牛一頭には1万ドルから4万ドルの費用がかかり、多くの家庭では

  • will go deeply into debt to ensure that their dead relative has as many buffalo as necessary

    亡き親戚のために借金をして水牛の数だけ水牛を手に入れる

  • to ensure that their journey to the afterlife is smooth and swift.

    死後の世界への旅がスムーズで迅速なものになるように。

  • During the funeral ceremony, the buffalo will be paraded around in front of the crowd and

    葬儀の際には、水牛を前にして練り歩きを行い

  • will be made to perform feats of strength, slamming their horns together and fighting

    角を叩き合わせて戦う強さを見せつけられる

  • to showcase how important the deceased is.

    故人がどれだけ大切な存在であるかをアピールするために

  • After the spectacle is over and the funeral's master of ceremonies has made a speech, the

    見世物が終わり、葬儀の司会者が挨拶をした後は

  • throats of the buffalo will be cut and the animals will bleed out in front of the crowd.

    水牛の喉が切られ、動物たちは群衆の前で血を流します。

  • Once dead, the heads of the buffalo will be removed and lined up as a display of the dead

    死んだ水牛の頭を取り除いて、死んだ水牛の展示として並べます。

  • person's status, and the animals' meat will be butchered and distributed to the deceased's

    人の身分になり、動物の肉は屠殺されて故人に配られることになります。

  • family and friends so that they can feast in honor of the dead.

    家族や友人が死者の名誉のためにご馳走をすることができるように。

  • On the final day of the funeral celebrations, the deceased is ceremoniously carried on the

    葬儀の最後の日に、故人を儀式的に担ぎます。

  • shoulders of their young male relatives to their final cliff-side resting place.

    若い男性の親戚の肩を持って、最後の崖側の憩いの場へ。

  • Toraja tombs are typically carved into the side of a cliff, and the higher up a loved

    トラジャのお墓は、一般的に崖の側面に彫られています。

  • one is buried, the higher their status.

    埋まっていれば埋まっているほど、その地位は高くなります。

  • Higher-caste families often have their own private ancestral funeral towers to signify

    高位カーストの家庭では、先祖代々の葬儀塔があることが多く、それを意味しています。

  • their status and importance.

    その地位と重要性。

  • These extravagant stone towers are built by craftsmen who specialize in tomb construction

    これらの豪華な石塔は、お墓づくりを専門とする職人の手によって建てられています。

  • without the use of any climbing or safety gear, which is quite impressive considering

    登山や安全装置を使用せずに、これはかなり印象的です

  • that these funeral towers can be as high as 100 feet tall.

    これらの葬儀の塔は100フィートの高さにもなります。

  • Family members will leave gifts for the deceased, or place the dead person's favorite belongings

    親族が故人への贈り物を残したり、故人の愛用品を置いたりする

  • alongside them in their coffin.

    棺桶の中で彼らと並んで

  • Elaborate bamboo effigies called tau tau are placed on a balcony in front of the tomb in

    タウタウと呼ばれる精巧な竹の像が墓の前のバルコニーに置かれています。

  • honor of the dead person.

    亡くなった方の名誉のために

  • It often costs a small fortune to have these detailed tokens made in the image of the deceased,

    これらの詳細なトークンを故人のイメージで作ってもらうには、少額の費用がかかることが多いです。

  • and, since grave robbery is a sadly common problem at Toraja tombs, these expensive effigies

    トラジャの墓では墓荒らしは悲しいことによくある問題なので、これらの高価な像は

  • are often kept at home, instead.

    は、代わりに家で飼われていることが多いです。

  • Finally, the deceased is laid to rest in their tomb, and, having been properly celebrated

    最後に、故人は墓に安置され、適切に祝われた後に

  • and adequately prepared for the journey, they can finally begin their passage into the afterlife.

    そして、旅の準備が十分にできていれば、いよいよ死後の世界への道を歩み始めることができます。

  • The Toraja value all life, from the oldest elder to the smallest child, and when a baby

    トラジャは、年長者から小さな子供まで、すべての命を大切にします。

  • dies they are celebrated and shepherded to the afterlife with similar ceremony and reverence.

    亡くなると、同じような儀式と尊敬の念を持って、死後の世界に祝われ、羊飼いにされます。

  • If a baby dies before it is old enough to have its teeth come in, it is buried in a

    赤ちゃんが歯が生えてくる年齢になる前に死んでしまった場合、埋葬されるのは

  • special hollowed out tree alongside other infants who have passed into the afterlife.

    死後の世界へと旅立った幼児たちと並んで、特別にくりぬかれた木。

  • Thesebaby treesare believed to absorb the spirit of the children buried within as

    これらの「赤ちゃんの木」は、その中に埋もれている子供たちの魂を

  • it grows, allowing them to live on after death.

    それが成長し、死後も生き続けることができるようになります。

  • Reverence for the dead doesn't end after the funeral is over and they have been laid

    葬儀が終わって安置されても死者への敬意は終わらない

  • to rest in their tomb.

    墓の中で休むために

  • The Toraja have another important ritual, called Ma'nene, to continue to honor their

    トラジャ族には、マ・ネネと呼ばれるもう一つの重要な儀式があります。

  • dead long after the funeral rites have taken place.

    葬儀が終わった後も

  • Every 1 to 3 years, during the usually dry month of August, families will gather in crowds

    1~3年に一度、通常は乾燥している8月には、家族連れが大挙して集まります。

  • at their ancestral tombs to pay their respects to their deceased relatives in a very tangible

    墓参り

  • way.

    ウェイ。

  • The Toraja don't simply visit the tombs of their dead relatives, but they actually

    トラジャは単に死んだ親族の墓参りをするのではなく、実際には

  • interact with the deceased themselves.

    故人自身との交流

  • The dead are removed from their tombs so that the tomb can be swept and cleaned, and their

    死者は、墓を掃除してきれいにするために、墓から取り除かれ、彼らの

  • bodies are removed from their coffins to be inspected for decay - a well-preserved body

    朽ち果てた遺体を検査するために棺から出される

  • is seen as a blessing in Toraja culture.

    は、トラジャ文化の中では祝福とみなされています。

  • As the tomb is being cleaned, the body is laid out in the sun to dry, before family

    墓がきれいにされているように、家族の前に、乾燥するために太陽の下に体を敷設されています。

  • members methodically clean the corpse, carefully brushing away any dirt, treating any signs

    丁寧に汚れを洗い流し、兆候があれば処理します。

  • of decay, and removing any bugs by hand.

    腐朽した虫を手で取り除きます。

  • Once the family has dressed the corpse in a fresh suit of clothing, they spend time

    遺体に新しい服を着せた後、家族は時間を過ごします。

  • visiting with their deceased relative as if they were still living.

    生きているかのように故人の親族を訪ねること。

  • The purpose of Ma'nene is to remind the living to show love and gratitude toward their

    マ・ネネの目的は、生きている人に愛と感謝を示すことを思い出させることです。

  • ancestors.

    ご先祖様。

  • For those whose relatives have recently departed, Ma'nene offers an opportunity for renewed

    最近親戚が亡くなった人たちにとって、マ・ネネは新たな機会を提供してくれます。

  • mourning.

    喪に服しています。

  • During Ma'nene, a grown woman might be seen openly weeping as she gently strokes the decaying

    Ma'neneの間には、成長した女性は、彼女がそっと朽ちていくのを撫でるように、公然と泣いているのを見ることができるかもしれません。

  • face of the corpse of her mother, who died a year ago.

    一年前に亡くなった母親の遺体の顔。

  • A young man might be carefully sweeping the tomb of the brother who died years ago in

    若い男が何年も前に死んだ兄弟の墓を 丁寧に掃除しているかもしれない

  • childhood as his parents gently clean and redress the boy's mummified corpse outside.

    少年のミイラ化した死体を親が外で優しく掃除して整える幼少期。

  • Ma'nene is also an opportunity for younger generations to connect with their family lineage,

    また、マ・ネは若い世代が家系とつながる機会でもあります。

  • which goes back hundreds of years, and to remind them that, like the ancestors they

    何百年も前にさかのぼり、先祖のように

  • have come to visit, their own legacy will continue for decades after their death.

    訪れるようになっても、彼ら自身の遺産は、彼らの死後も何十年にもわたって続いていきます。

  • It's not uncommon to see young Toraja people visiting with long-dead relatives whom they

    トラジャの若い人たちが、亡くなった親戚を連れて訪ねてくるのは珍しいことではありません。

  • had never met in life - a young man might share a cigarette with the newly cleaned and

    掃除をしたばかりの

  • redressed corpse of his great-grandfather, who died decades ago; a young woman might

    何十年も前に亡くなった曾祖父の遺体を修復した。

  • be seen taking a selfie with the mummified corpse of her great-great-grandmother, after

    祖母のミイラ化した遺体との自撮りが目撃される

  • the body has been cleaned and dressed and propped up against the cliff wall for photo

    遺体は洗浄され、服を着せられ、写真のために崖の壁に立てかけられています。

  • opps.

    賛成派

  • Ultimately, Ma'nene is a reminder to the Toraja people that they are connected to a

    最終的には、マ・ネネはトラジャの人々に、自分たちが次のようなものにつながっていることを思い出させてくれます。

  • long line of ancestors who came before them, and without whom they would not exist.

    先祖代々の先祖がいなければ存在しない

  • Toraja member Petrus Kambuno perfectly explained the Toraja view on death when he told a visiting

    トラジャのメンバーであるペトルス・カンブノは、死に対するトラジャの考え方を完璧に説明してくれました。

  • journalist: "My father is in here,” he said, pointing at his family tomb, “but I am here,

    ジャーナリスト。"父はここにいる "と、家族の墓を指差して言ったが、私はここにいる。

  • so he is not really dead.

    だから彼は本当に死んでいない

  • My mother is in here, but I have daughters, so she is not really dead.

    母はここにいますが、私には娘がいるので、本当は死んでいません。

  • My daughters have been exchanged for my mother.

    娘たちは母と交換してきました。

  • I have been exchanged for my father.”

    "私は父と交換された"

  • Not all cultures look at death as something to fear.

    すべての文化が死を恐れるものとは限らない。

  • The Toraja people of Indonesia embrace death and honor their dead long after they've

    インドネシアのトラジャの人々は、死を受け入れ、死んだ後も長い間、彼らの死を称えています。

  • left this earth.

    この地球を離れた

  • They even live with dead people for years before sending them into the afterlife, and

    死者を死後の世界に送る前に何年も一緒に暮らすことさえある。

  • they continue to visit the decaying bodies of their deceased ancestors for decades after

    墓参り

  • their death, believing that our loved ones never truly leave us.

    彼らの死を信じて、私たちの愛する人たちが本当に私たちの元を去ることはないと信じています。

  • If you thought this video was fascinating, be sure and check out our other videos, like

    このビデオが魅力的だと思った場合は、他のビデオをチェックしてください。

  • this video calledStrange Customs Around The World That Are Still Happening”, or

    この動画「まだ起きている世界の奇妙な習慣」というのがあったり

  • perhaps you'll like this other video.

    この他の動画も好きかもしれません。

  • As always, thanks for watching, and don't forget to like, share and subscribe!

    いつものように、見てくださってありがとうございます。

  • See you next time!

    また次回お会いしましょう!

In most Western cultures, death is taboo - it's something to be mourned, avoided, even feared.

ほとんどの西洋文化では、死はタブーとされています。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 葬儀 水牛 死後 儀式 遺体 家族

死者と共に生きる人々 (People Who Live Together With the Dead)

  • 0 0
    林宜悉 に公開 2021 年 02 月 10 日
動画の中の単語