Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • in Moscow.

    モスクワで

  • The European European Union's top diplomat, Joseph Burrell, has said that he used ties with Russia on the pressure following the imprisonment of Kremlin critic Alexei Navalny.

    欧州連合(EU)のトップ外交官ジョセフ・バレル氏は、クレムリン批判者アレクセイ・ナバルニー氏の投獄を受けて、ロシアとの結びつきを圧力に利用したと述べた。

  • Burrell made the comments during a meeting with Russian Foreign Minister Sergei Lavrov.

    バレル氏はロシアのセルゲイ・ラブロフ外相との会談中に発言した。

  • It's the first visit by a senior U diplomats since 2017 beside Navalny.

    ナバルニーの横には2017年以来、Uの上級外交官が訪問するのは初めてだ。

  • The meeting's agenda also included the Iran nuclear deal, the situation in Ukraine and other human rights issues in Russia.

    会合の議題には、イラン核取引やウクライナ情勢、ロシアの人権問題なども含まれていた。

  • Yes, what the Russian foreign minister had to say after the meeting way proceed from the assumption that the U At this stage is an unreliable partner on.

    はい、ロシアの外相が言っていたことは、会議の方法は、この段階では信頼性の低いパートナーであるという仮定から進行した後。

  • I hope that the strategic review that takes place soon will focus on the key interests of the you.

    近いうちに行われる戦略的な見直しでは、あなたの主要な利益に焦点を当ててほしいと思っています。

  • On that these talks help make out contacts more constructive way are ready for it.

    その上で、これらの協議は、より建設的な方法で連絡先を作るのに役立ちますが、その準備ができています。

  • But from Moscow, I'm now joined by our correspondent Emily assuring Emily this quite strong, strong words there from the Russian foreign minister.

    しかし、モスクワからはエミリー特派員が参加していますエミリーがロシアの外務大臣からのかなり強い、強い言葉を保証しています。

  • Is there a place for constructive dialogue at all?

    建設的な対話の場は全くないのか?

  • Well, I think what we are seeing here, as you said yourself, is really a tense moment between the EU and Russia.

    まあ、ここで見ているのは、あなた自身が言っていたように、本当にEUとロシアの間に緊張感が漂っていると思います。

  • Ahead of this visit by Burrell, we heard the Kremlin spokesperson calling you Russian relations frozen.

    バレルの訪問に先立ち、クレムリンのスポークスマンがロシアとの関係を凍結したと言っています。

  • And today we kind of saw the two sides clash in that press conference after their meeting and the main bone of contention at the moment, um seems to be Alexi Navalny, his prison sentence and the protests Um, that happened surrounding Alexi Navalny.

    今日、私たちは両者の衝突を見てきました 会合後の記者会見での 主な論点は、アレクシ・ナバルニーの実刑判決とアレクシ・ナバルニーを取り巻く抗議行動です

  • Andi, really?

    アンディ、本当に?

  • We heard quite strong words from both sides today.

    今日は双方からかなり強い言葉を聞きました。

  • The Russian foreign minister was essentially accusing the you and other Western countries of meddling in Russia's affairs and of leveling hypocritical and unfounded accusations at Russia when it comes to kind of police violence and so on.

    ロシアの外相は基本的に、あなたや他の欧米諸国がロシアの問題に干渉していることを非難していましたし、警察の暴力のようなものになると、偽善的で根拠のない非難をロシアに向けて行っていました。

  • And Burrell from his side, um, with not in so many words, but essentially said that there is no rule of law in Russia.

    バレルは、彼の側からは、あまり多くを語らずに、本質的には、ロシアには法の支配はないと言いました。

  • So those air pretty harsh accusations.

    だから、それらの空気はかなり厳しい告発をしています。

  • But both sides also made it very clear that they certainly want to keep dialogue open, in part because of all those disagreements.

    しかし、双方の意見が一致していないこともあって、対話をオープンにしておきたいと考えていることも明らかにした。

  • Um, not only over Noviny, um, you know, relations have been bad since the annexation of the Crimean Peninsula by Russia.

    ノビニだけじゃなくてロシアにクリミア半島を併合されてから関係が悪化していて

  • Um, but the Russia's foreign minister also seemed very much interested in that he talked about how the talks today had been open and they want to keep dialogue open, including about perhaps, uh, the sale of the Russian vaccine Sputnik, the Thio European countries.

    ええと、しかし、ロシアの外相はまた、非常に興味を持っているように見えました彼は今日の会談が開かれていた方法について話し、彼らはおそらく、ええと、ロシアのワクチンスプートニク、チオヨーロッパ諸国の販売を含めて、対話を開いたままにしたいと考えています。

  • Um, it seemed that the two, the two politicians did have some personal chemistry despite all the difficulties.

    二人の政治家は 困難にもかかわらず 個人的な相性を持っていたようです

  • Emily.

    エミリーだ

  • One of the topics, of course.

    もちろん話題の一つ。

  • What's the imprisonment of Alexi Navalny?

    アレクシ・ナバルニーの投獄とは?

  • He's in court again today.

    今日も法廷に出廷しています。

  • What is this new case about?

    この新しい事件は何なんだ?

  • Well, this new case eyes one of actually several that are essentially still pending hanging over the opposition politicians head, Um, this one today is about accusations from a World War two veteran that he apparently that I've seen a LaValley apparently insulted him.

    さて、この新しい事件は、いくつかの事件のうちの一つですが、基本的には、野党政治家の頭の上にぶら下がったままの係争中の事件です。今日の事件は、第二次世界大戦の退役軍人からの告発についてですが、彼は、ラヴァリーが彼を侮辱したと言っていました。

  • So accusations of slander ICSI navalny could be fined for that are given community service.

    だから中傷ICSI navalnyの告発は、社会奉仕活動を与えられていることのために罰金を科される可能性があります。

  • Um, now, the opposition politician himself says this is essentially, ah, political issue that, uh, the, uh, state is trying to present him as somehow unpatriotic for criticizing even World War Two veterans.

    野党の政治家自身が言っていますが、これは本質的には、政治的な問題で、第二次世界大戦の退役軍人を批判していることを

  • World War Two is certainly considered almost a sacred issue here, and a very political one, of course.

    第二次世界大戦は確かにここではほぼ神聖な問題とされており、もちろん非常に政治的な問題である。

  • And I would say that the scheduling of this trialing, um that coincides with this visit by ah high, you diplomat is certainly provocative, especially considering the accusations that we've been hearing from the EU side towards Russia in the last few days and weeks.

    私が言いたいのは、この裁判の日程は、この高官の訪問と重なっていますが、特にここ数日、数週間の間にEU側からロシアに対する非難の声が上がっていることを考えると、挑発的なものです。

  • D.

    D.

  • W is Emily Sherman in Moscow there for us.

    エミリー・シャーマンはモスクワにいます

  • Thank you, Emily.

    ありがとう エミリー

  • Meanwhile, thousands of people have been arrested across Russia this weekend.

    一方、今週末にはロシア全土で数千人が逮捕されています。

  • Protests against Navalny's imprisonment.

    ナバルニーの投獄に抗議。

  • Around 500 of them are being held at a detention facility outside Moscow.

    モスクワ郊外の拘留施設に約500人が拘束されています。

  • And outside that facility, their friends and relatives are waiting for news.

    そして、その施設の外では、彼らの友人や親戚がニュースを待っています。

  • Our correspondent, Yuri Rossetto, went there and spoke with them, whose number?

    特派員のユーリ・ロセットが行って 彼らと話をしました 番号は?

  • 15 in line, this woman asks.

    15列に並んで、この女性が尋ねる。

  • She is one of the volunteers outside off the Sahara over detention facility at two hour drive from Moscow.

    彼女はサハラ砂漠の外でボランティアをしていて、モスクワから車で2時間のところにある拘置所の外にいます。

  • These people have been standing in the freezing cold since of the early morning.

    この人たちは早朝から凍えるような寒さの中に立っている。

  • They want to help their friends and relatives, people who were arrested during the protests.

    彼らは、抗議活動中に逮捕された友人や親戚を助けたいと思っています。

  • Some of them are waiting for their sentence.

    中には刑期を待っている人もいます。

  • Some are already serving it way have collected warm things.

    いくつかはすでにそれを提供している方法は、暖かいものを収集しています。

  • This is a sweater.

    これはセーターです。

  • This is a blanket because we don't know if our friends in there have anything to cover up with.

    これは、中にいる友達が何か隠しているかどうかわからないので、毛布です。

  • There is socks, underwear, T shirts and warm gloves, just in case all of this is awful.

    靴下、下着、Tシャツ、暖かい手袋があります。

  • Even cry it.

    泣いてもいい。

  • A few times.

    何度かね

  • My friends are in there.

    友達はそこにいる

  • Who is that?

    誰だ?

  • More than 7000 people have been arrested across Russia in the past 10 days.

    この10日間でロシア全土で7000人以上が逮捕されています。

  • Uh huh.

    ええと、ハァッ。

  • The police were particularly brutal during the last protests in Moscow and ST Petersburg on the weekend and after Alexey Navalny's sentence.

    週末に行われたモスクワとSTペテルブルクでの最後の抗議行動の間、そしてアレクセイ・ナヴァルニーの判決後、警察は特に残忍な態度をとっていた。

  • Sometimes security forces dragged people into police Busses for no reason, some of them who are random passersby.

    たまに治安部隊が意味もなく警察バスに人を引きずり込むことがありますが、その中にはランダムな通行人もいます。

  • Several cases are now being investigated, the police say.

    いくつかの事件が捜査されていると警察は言っています。

  • Authorities argue that the protests will not authorized and therefore posed a security threat.

    当局は、抗議が承認されないため、セキュリティ上の脅威をもたらしたと主張しています。

  • In reality, however, the police officers themselves have at times become a security threat to some innocent passersby.

    しかし、現実には、警察官自身が一部の無実の通行人の安全を脅かす存在になっていることもあります。

  • Thes young people say they spent up to 12 hours at the courthouse after being detained.

    若者たちは、拘留された後、裁判所で12時間も過ごしたと言っています。

  • Apparently, they had to sleep on the floor.

    どうやら床で寝ることになったらしい。

  • They were sentenced to several days in prison.

    数日間の実刑判決を受けた。

  • But since prison space seems to be running out, they have had to wait for hours in a police bus.

    しかし、刑務所のスペースがなくなってきているようなので、警察のバスの中で何時間も待たされることになってしまいました。

  • It's stuffy, one young man explains.

    窮屈だな、とある若者が説明する。

  • He says he spent seven hours in here.

    ここに7時間もいたそうです。

  • So far, it's now afternoon in front off the soccer of a detention center.

    今のところ、留置場のサッカーオフ前の昼下がりです。

  • The Q has barely moved.

    Qはほとんど動いていない。

  • The authorities are taking their time accepting the packages and are searching each one carefully.

    当局は時間をかけて荷物を受け入れ、一つ一つ丁寧に捜索している。

  • Thing is also surreal.

    物事もシュールです。

  • We don't know what all this will lead to, but we want to continue fighting for our rights and our freedom thing.

    これが何につながるかわかりませんが、私たちの権利と自由のために戦い続けたいと思っています。

  • Of course, we're also scared.

    もちろん、私たちも怖いです。

  • But many people want to keep fighting for their future on the streets thing.

    しかし、多くの人は自分の未来のために街頭で戦い続けたいと思っています。

  • More than 500 people are said to be in detention behind this fans and mawr young people.

    このファンやマウルの若者の背後には500人以上が居残りしていると言われています。

  • I expected to arrive here from Moscow court soon, especially if the protests continued.

    特に抗議活動が続けば、モスクワの裁判所からすぐにここに到着すると予想していました。

in Moscow.

モスクワで

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 ロシア モスクワ ナバルニー エミリー 抗議 バレル

ラブロフ外相「EUは信頼できないパートナー」|DWニュース (Russian Foreign Minister Lavrov: 'The EU is an unreliable partner' | DW News)

  • 0 0
    林宜悉 に公開 2021 年 02 月 05 日
動画の中の単語