Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • We all know about the pandemic that has come to define 2020.

    2020年を定義するようになったパンデミックについては誰もが知っています。

  • Understandably, COVID-19 has dominated the world's agenda,

    理解できるように、COVID-19は世界のアジェンダを支配しています。

  • and mandatory lockdowns were introduced in many countries

    と強制的なロックダウンが多くの国で導入されました。

  • to help control the spread of the virus.

    ウィルスの拡散を抑制するために

  • For many of us, the lockdown was inconvenient.

    多くの人にとって、ロックダウンは不便なものでした。

  • We couldn't go to our normal places of business,

    普段の仕事場には行けなかった。

  • we couldn't visit family or friends,

    家族や友人を訪ねることができませんでした。

  • and we couldn't socialize publicly.

    と、公の場でのお付き合いができませんでした。

  • But for some people, though,

    でも、人によっては

  • the freedom to get out of the house

    外出の自由

  • was not just a matter of convenience

    は都合のいいことばかりではなかった

  • but of physical safety and even life or death.

    しかし、物理的な安全性や生死に関わることもある。

  • Based on my work, I see the great majority of those vulnerable people are women,

    私の仕事の内容からすると、その弱者の大多数が女性であることがわかります。

  • and this resonates with me,

    と、これは私の心に響いてきました。

  • especially today as I give my talk from the safety of my home.

    特に今日は安全な場所から話をしています。

  • As a practicing obstetrician and gynecologist,

    開業医である産婦人科医として

  • I'm all too aware of the prevalence of gender-based violence

    性暴力が蔓延していることは十分承知しています。

  • in communities across Nigeria.

    ナイジェリア全土のコミュニティで

  • And this is why I founded

    そして、これが私が設立した理由です。

  • the Women at Risk International Foundation, WARIF,

    ウィメン・アット・リスク国際財団(Women at Risk International Foundation, WARIF.

  • in 2016

    二〇一六年

  • in response to this.

    これを受けて

  • Global estimates published by the WHO indicate

    WHOが発表した世界的な推定値によると

  • that one in three women worldwide have experienced an act of violence.

    世界では3人に1人の女性が 暴力行為を経験しているということです

  • And this was before the lockdown.

    そして、これはロックダウンの前のことです。

  • In March, an increase in the number of cases of violence against women

    3月には女性に対する暴力事件が増加

  • was becoming apparent across the world,

    が世界中で明らかになりつつありました。

  • amounting to a shadow pandemic that we are now faced with globally.

    私たちが今、世界的に直面している影のパンデミックに相当します。

  • In France for example, there was a 30 percent increase

    例えばフランスでは、30%の増加がありました。

  • in the number of cases of domestic violence.

    家庭内暴力事件の件数で

  • And in Argentina,

    アルゼンチンでも

  • emergency calls from domestic violence cases

    ドメスティック・コール

  • increased by 25 percent.

    25%増加しました。

  • In the first two weeks of the lockdown in Lagos State,

    ラゴス州では、最初の2週間でロックダウンが行われました。

  • our emergency phone lines rang nonstop,

    緊急電話が鳴りっぱなしだった

  • and we recorded a 64 percent increase in calls

    と64%の増加を記録しました。

  • from women trapped at home with their abusers,

    虐待者と一緒に家に閉じ込められた女性から

  • in fear for their lives.

    命の危険にさらされている

  • By June, the authorities became aware of the shadow pandemic,

    6月になると、当局は影のパンデミックを認識するようになった。

  • and a state of emergency on rape

    レイプ緊急事態

  • was declared by the federal government of Nigeria.

    はナイジェリア連邦政府によって宣言された。

  • As we fielded the distressing calls from girls and women, young and old,

    老若男女からの悲痛な電話に対応しているうちに

  • we were able to help,

    のお手伝いをさせていただきました。

  • as thankfully, we kept the WARIF rape crisis center open

    ありがたいことに WARIFレイプ危機管理センターは オープンしています

  • as a refuge of last resort.

    最後の砦として

  • In the more remote areas,

    より辺鄙な地域では

  • many women had to walk miles to receive any medical care and attention

    歩いてでも治療を受けなければならない人もいました。

  • as there was no transportation because of the lockdown.

    封鎖されていて交通機関がなかったので

  • They had no internet access to reach social media platforms,

    彼らはソーシャルメディアのプラットフォームに到達するためにインターネットにアクセスすることができませんでした。

  • and they had limited phone services

    電話サービスも限られていた

  • to call a 24-hour confidential helpline or even a neighbor.

    24時間対応の秘密のヘルプラインや、近所の人にまで電話をかけてみましょう。

  • So the situation for these women was much worse.

    だから、この女性たちの状況はもっと悪くなっていました。

  • Our solution in addressing this was this:

    これを解決するための解決策は、これでした。

  • There are over 3,000 traditional birth attendants

    伝統的な出産介助者は3,000人以上

  • working in rural areas across Lagos State today.

    今日、ラゴス州の農村部で働いています。

  • These are community-based men and women

    これらは地域密着型の男女

  • who have been informally trained

    内定者

  • and provide basic health care to both women and expectant mothers.

    と、女性と妊産婦の双方に基本的な健康管理を提供する。

  • But none of them had received any form of training

    しかし、彼らの誰もが何の訓練も受けていなかった

  • on how to help women suffering from domestic violence.

    ドメスティック・バイオレンスに苦しむ女性を助ける方法について

  • We successfully trained 1,300 of these community gatekeepers

    1,300人のコミュニティ・ゲートキーパーの訓練に成功しました。

  • as first responders

    救急隊として

  • in addressing the cases of violence against women

    女性に対する暴力の事例に対処するために

  • in their communities.

    地域社会の中で。

  • This meant that during the lockdown,

    これは、ロックダウンの間、ということを意味していました。

  • they were galvanized to go house to house in their communities

    軒並み家を転々としていた

  • and with their training,

    と彼らのトレーニングを受けながら。

  • were able to offer the necessary assistance

    が必要な援助をすることができました

  • to women trapped at home, unable to receive care.

    介護を受けることができず、家に閉じこもっている女性に

  • Reports varied from verbal and emotional abuse

    言葉や感情的な虐待から、様々な報告がありました。

  • to far worse beatings and sexual violence.

    殴られたり性的暴力を受けたりすることもあります。

  • But those home visits

    しかし、それらの家庭訪問は

  • served as an opportunity for these women to share their stories

    このような女性たちが自分たちの物語を共有する機会となりました。

  • and to receive the much needed care and support

    必要とされるケアとサポートを受けるために

  • that the traditional birth attendants offered.

    伝統的なベビーアテンダントが提供していた

  • This program had been rolled out

    このプログラムを展開していました。

  • across an additional seven local communities

    さらに7つの地域コミュニティにまたがる

  • and has reached nearly 35,000 people,

    と、約35,000人に達しています。

  • raising awareness of the shadow pandemic in these communities.

    これらの地域社会における影のパンデミックに対する認識を高める。

  • In the months to come,

    これからの数ヶ月の間に

  • we plan on including our other gatekeepers,

    他のゲートキーパーも含めて計画しています。

  • the law enforcement officials and the religious leaders,

    法執行官と宗教指導者

  • truly impacting on communities

    真に地域社会に影響を与えている

  • and on the safety and the lives of these women.

    そして、これらの女性たちの安全と生活について。

  • As we embrace the new normal of working remotely from home

    自宅からリモートで仕事をするという新常識を受け入れるにあたり

  • and with online schooling,

    とオンラインスクーリングで

  • it is more than likely

    可能性が高い

  • that more women will be trapped at home with their abusers

    家に閉じこもる女が増えると

  • and this shadow pandemic will persist.

    と、この影のパンデミックは続くでしょう。

  • But I take hope and inspiration

    しかし、私は希望とインスピレーションを持っています。

  • from the courage and determination

    勇気と決意から

  • of the many who work to protect and support these women.

    このような女性たちを保護し、支援するために働く多くの人たちの

  • I have been awed by the unbelievable strength and the tenacity

    信じられないほどの強さと粘り強さに驚かされました。

  • that these women have shown during these precarious times

    この不安定な時代に彼女たちが示したことは

  • and their ability to find their power in spite of all of this adversity.

    と、この逆境にもかかわらず自分たちの力を見出す力を持っています。

  • So, with or without the pandemic,

    だから、パンデミックがあろうがなかろうが

  • the work to protect girls and women continues,

    女児と女性を守るための活動は続いています。

  • because every girl and woman,

    なぜなら、すべての女の子と女性が

  • no matter what part of the world she lives,

    彼女が生きている世界のどこにいても。

  • has the right to live in a society free of any form of violence against her.

    には、彼女に対する暴力のない社会で生きる権利があります。

  • Thank you.

    ありがとうございます。

We all know about the pandemic that has come to define 2020.

2020年を定義するようになったパンデミックについては誰もが知っています。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 TED 女性 暴力 パンデミック ロック 増加

COVID-19期における家庭内暴力の影のパンデミック|Kemi DaSilvaIbru (The shadow pandemic of domestic violence during COVID-19 | Kemi DaSilvaIbru)

  • 2 0
    林宜悉 に公開 2021 年 02 月 05 日
動画の中の単語