Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • - [Man] You want to do a movie?

    - 男】映画をやりたいのか?

  • We'll get one of your head characters from the TV show.

    テレビ番組に出てきた頭文字を一人もらおう

  • Take the momentum right into a movie. You're ready?

    勢いに乗って映画に出よう準備はいいか?

  • - I don't know. - Here we go.

    - どうかな?- さあ、行くぞ。

  • (music plays)

    (音楽が奏でる)

  • - [Narrator] Once in a great while a filming comes along

    - たまに撮影が入ってくることがあります。

  • that changes the way we think about ourselves.

    それが自分の考え方を変えてしまうのです。

  • - Last time, last time now,

    - 前回、前回の今頃。

  • I want you to push Ms. Chappelle.

    チャペルさんを押してくれ

  • I want you to push!

    押すんだ!

  • (screams)

    (悲鳴)

  • - (coughs) Excuse me.

    - 咳)失礼します。

  • - That is one funny ass kid!

    - 面白い子だ!

  • - Waka waka!

    - ワカワカ!

  • (laughs)

    (笑)

  • - [Doctor] And look at the penis on him!

    - 彼のペニスを見てみろ!

  • It's bigger than mine!

    私のより大きい!

  • What are you going to name him?

    名前は何にするの?

  • - I'm going to call him Dave. - [Doctor] Dave?

    - デイブと呼ぶことにする- デイブ?

  • - Dave Chappelle.

    - デイブ・チャペル

  • - Watch your eye.

    - 目に気をつけて

  • - [Narrator] He set his sights on comedy

    - 彼はお笑いの世界を目指した

  • and would not be denied.

    と否定されることはありません。

  • - Where you from, when you leaving?

    - どこから来ていて、いつ出発するの?

  • Nice shirt. Does it come in your size?

    いいシャツだサイズはありますか?

  • Do I come to your job to smack the broom at your hand?

    箒を手で叩くために仕事に来ているのか?

  • Something needs to happen with this comedy thing right now!

    今すぐこのお笑いに何かが必要なんだよ!

  • (Eminem "Lose yourself" instrumental plays)

    (エミネム「Lose yourself」インストゥルメンタルプレイ)

  • Jokes and jokes and jokes and jokes and

    ジョークにジョークにジョークにジョークにジョークにジョークにジョークにジョークに

  • ha ha ha ha ha.

    はははははははははははははははははははははははははははははは

  • Spaghetti, spaghetti, spaghetti, spaghetti, spaghetti!

    スパゲッティ!スパゲッティ!スパゲッティ!スパゲッティ!スパゲッティ!スパゲッティ!スパゲッティ!スパゲッティ!スパゲッティ!スパゲッティ!スパゲッティ!スパゲッティ!スパゲッティ!スパゲッティ!スパゲッティ

  • 8 mile!

    8マイル!

  • - [Narrator] His skills took them to the top

    - 彼の手腕が彼らをトップに押し上げた

  • and allowed him to have sex with Janet Jackson,

    とジャネット・ジャクソンとのセックスを許した。

  • Jennifer Lopez, a bunch of the girls from

    ジェニファー・ロペスからのお嬢さんたち

  • the "Big Pimpin'" video and Halle Berry.

    "Big Pimpin' ビデオ "とハル・ベリー。

  • - That was great, having sex in the shower Halle Berry.

    - ハレ・ベリーのシャワーでのセックスは最高だった。

  • Drained my Monster's balls!

    モンスターの玉を抜いた!

  • (laughs)

    (笑)

  • Aw girl, hold up, I'm going to call, I'll be right back.

    お嬢さん、ちょっと待って、電話するから、すぐ戻るわ。

  • Hello?

    もしもし?

  • - [Eddie] Hey Dave, this is Eddie Murphy.

    - やあ デイブ こちらはエディ・マーフィー

  • - [Richard] And Richard Pryor.

    - リチャード・プライヤーも

  • - Aw, what's up y'all?

    - どうしたの?

  • - [Richard] Hey man, we were just talking about

    - さっき話してたんだが

  • how much funny you are than us.

    私たちよりもあなたの方がどれだけ面白いか

  • - Y'all crazy, man.

    - お前ら頭おかしいだろ

  • - [Richard] Can you come and have dinner with us, Dave?

    - 夕食を一緒に食べないか?

  • I mean really, please.

    本当にお願いします

  • Could you have some dinner?

    夕食を食べてくれないか?

  • - Dinner tonight sounds great Richard Pryor!

    - 今夜の夕食は最高だな リチャード・プライヤー!

  • - [Richard] Really? Ha, you gon' bring Halle?

    - 本当に?ハレを連れてくるのか?

  • Cause that's a fine bitch.

    立派なビッチだから

  • - [Dave] Nah son, that aint no dinner thing.

    - 晩御飯じゃないぞ

  • Call me later, man.

    後で電話してくれ

  • Hey Halle, how are you getting home?

    ハレ、どうやって帰ってくるの?

  • - [Narrator] And all the time, he kept it real.

    - 彼は常に現実を見ていた

  • - Did I tell yall to sell drugs?

    - ドラッグを売れと言ったか?

  • Huh?

    はぁ?

  • No!

    勘弁してくれ!

  • Hov did that.

    ホブがやったんだ

  • So hopefully I have to go through that!

    だから、うまくいけば、それを通過しなければならない!

  • - [Narrator] His amazing journey led him straight

    - 彼の驚くべき旅は彼をまっすぐに導いた

  • to the halls of power.

    権力の殿堂へ

  • - [Dave] Thanks for having me, Mr. Bush.

    - ブッシュさん、お招きいただきありがとうございます。

  • I appreciate the invitation.

    招待に感謝しています。

  • - [Bush] Well son, your huge heart generosity

    - さて、息子よ、君の巨大な心の寛大さよ

  • and courage have saved America.

    と勇気がアメリカを救った。

  • You're the champ.

    お前がチャンプだ

  • - I know I am.

    - 分かってるわ

  • I beat everybody I've faced and I'm still here!

    俺は今まで直面してきた全ての人を倒した!そして俺はまだここにいる!

  • I'm still standing, I'm still strong!

    まだ立ってますよ!まだ強いですよ!(笑)。

  • I'm great!

    最高だよ!

  • - [Bush] Would you like to take a bath with my daughters?

    - 娘たちと一緒にお風呂に入りませんか?

  • They can learn something from you and

    彼らはあなたから何かを学ぶことができ

  • I heard you have a 16 inch penis.

    16インチのペニスを持っていると聞きました。

  • - 18, but who's counting?

    - 18だけど、誰が数えてるの?

  • (both laugh)

  • - [Narrator] Dave Chappelle, written and directed by

    - [ナレーター] デイブ・チャペル 脚本・監督

  • Dave Chappelle.

    デイブ・チャペル

  • - [Bush] Yeah, gimme one of them, yeah.

    - ああ、一人にしてくれよ。

  • Did I get that right?

    正解だったかな?

  • - (laughing) No!

    - (笑)いやぁ~。

  • - I need you to know the depth of my feelings for you.

    - 私のあなたへの気持ちの深さを知ってもらいたいのです。

  • I want you to know that, I would die for you.

    知っておいてほしい、君のためなら死ねる。

  • No matter what I do, what I say, every time I try to

    何をしても、何を言っても、その都度

  • show you it's as if,

    まるでそうであるかのように見せてやる。

  • it's as if you don't hear me.

    まるで私の声が聞こえないかのように

  • Do you?

    あなたは?

  • Do you-

    あなたは...

  • - What!?

    - 何だよ!

  • - [Narrator] Lil' Jon in Love, crunking

    - ナレーター】恋するリルジョン、クランキング

  • with this bitches emotions, this July 11th.

    このビッチの感情で、今年の7月11日に

  • - Was it good for you?

    - あなたには良かったですか?

  • - Yeah!

    - イェーイ!

  • Yeah!

    イェーイ!

  • - You want a sandwich?

    - サンドイッチは?

  • - What?

    - 何だと?

  • - Do you want a sandwich?

    - サンドイッチ食べる?

  • - What?

    - 何だと?

  • - Do you want a sandwich?

    - サンドイッチ食べる?

  • - Huh?

    - はぁ?

  • - A sandwich?

    - サンドイッチ?

  • - Okay!

    - よし!

  • - Do you love me?

    - 私を愛してる?

  • (laughs sharply)

    (鋭く笑う)

  • - How's that sandwich coming?

    - サンドイッチはどうだ?

  • - [Narrator] This summer, only in theaters.

    - 今年の夏、映画館でしか見られない。

  • - Good evening

    - こんばんは

  • and welcome to "Inside Chappelle's Show studio."

    "インサイド・チャペル・ショー・スタジオ "へようこそ

  • We're here tonight to celebrate the career of a brilliant

    今夜はここで輝かしい経歴を祝うために

  • young man, comedian actor, artists, magician,

    若者、コメディアン俳優、アーティスト、マジシャン

  • and some would say a smooth pimped out player

    とある人は、滑らかなヒモのようなプレーヤーを言うでしょう。

  • from the streets that knows how to get his.

    彼を捕まえる方法を知っている通りから

  • Please welcome, David Chappelle.

    ようこそ デイビッド・チャペル

  • (crowd claps)

    (群衆の拍手)

  • - Thank you.

    - ありがとうございます。

  • It's overwhelming, so use to taping a comedy show.

    圧倒的なので、お笑い番組のテーピングに使ってください。

  • So this is incredible. Thank you, William.

    だからこれは信じられないありがとう ウィリアム

  • - You've done over 74 films.

    - 74本以上の映画をやっていますね。

  • We'll cover what time allows.

    時間の許す範囲でカバーします。

  • David in 1987, you burst onto the scene with

    1987年のデイビッド、あなたはシーンに登場して

  • one of the most auspicious debuts in modern times.

    現代で最も縁起の良いデビュー作の一つ。

  • I'm talking, of course about your portrayal

    もちろん、あなたの描写のことですが

  • of private Jackson in "Fighting Charlie with Mr. Charlie."

    "ミスター・チャーリーと戦うチャーリー "の ジャクソン二等兵の

  • - Yeah.

    - そうだな

  • (crowd claps)

    (群衆の拍手)

  • - Thank you, thank you.

    - ありがとうございます、ありがとうございます。

  • - Here it is.

    - ここにあります。

  • You're a breathtaking Oscar nominated performance.

    オスカーにノミネートされた演技に息を呑む。

  • (screams)

    (悲鳴)

  • - Oww!

    - うわぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁ

  • Little help!

    ちょっと助けて!

  • Ahhh!

    ああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああ

  • Damn, dog what took you so long?

    遅かったな

  • They got me!

    捕まった!

  • Aye, you who calling?

    誰に電話してる?

  • Who that, the police?

    誰だ?警察か?

  • Tell him I got shot by some Chinese gangstas.

    中国のギャングに撃たれたと伝えてくれ

  • I could describe 'em!

    私は彼らを描写することができました!

  • Hello, Police!

    こんにちは、警察さん!

  • - [Commander] Good lord Jackson!

    - ジャクソン閣下!

  • Get outta here, he's too far gone.

    ここから出て行け、彼はあまりにも遠くに行ってしまった。

  • - Word?

    - 言葉?

  • - [Commander] You're going to be all right soldier,

    - 司令官】お前は大丈夫な兵隊さんだ。

  • you made America proud.

    あなたはアメリカを誇りに思った

  • You're a damn hero son!

    お前は英雄だ!

  • - [Dave] Hey, hey, you sneaking!

    - こそこそしているな!

  • You might go to shoot yourself in the stomach

    自分の胃袋を撃ちに行くかもしれない

  • and come lay down with me.

    私と一緒に寝よう

  • They going to see you.

    彼らはあなたに会いに行く

  • I was sneaking the same way sir!

    私も同じようにコソコソしていました!

  • Permission to carry out one last mission sir.

    最後の任務の実行を許可します

  • - What is it, soldier?

    - どうしたの、兵士さん?

  • - Permission to die sarge!

    - 死を許可します 軍曹!

  • - Permission granted.

    - 許可が下りました。

  • You report to heaven in 0800 hours

    あなたは0800時間に天に報告します。

  • and that's an order soldier.

    そして、それは命令兵です。

  • - I'll tell him, Uncle Sam sent me!

    - サムおじさんに言われたんだ!

  • - Why god!

    - なぜ神だ!

  • Why?

    なぜ?

  • - [Dave] Don't ask god.

    - 神に聞くな

  • Ask Nixon.

    ニクソンに聞いてみてください。

  • Why Nixon?

    なぜニクソン?

  • Why?

    なぜ?

  • Oww, death!

    死ね!

  • - I would love some (beep) before I go, ah!

    - 行く前に食べてみたい(ピッ)、あぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁ

  • (crowd claps)

    (群衆の拍手)

  • - After Mr. Charlie, you took what many considered

    - チャーリーさんの後、あなたは多くの人が考えるような

  • the role of a lifetime when you played the

    を演じた時の一期一会の役

  • Duke of Yorkville, in "Improper Inquisitions".

    ヨークヴィル公爵、「不謹慎な詮索」の中で

  • (crowd claps)

    (群衆の拍手)

  • Let's take a look.

    見てみましょう。

  • - [Dave] My lady, my lady don't run from me, my lady!

    - 私から逃げないでください

  • Hey!

    おい!

  • - My lord, I need to know.

    - 閣下、知りたいのですが

  • Twas there another maiden in our bed?

    私たちのベッドには他にも乙女がいたのか?

  • - Say'ith twhat?

    - 何を?

  • It appears as though my lady

    どうやらお嬢様のようだ

  • has been rummaging through my things

    私のものをあさっていた

  • and

    そして

  • found'ith her,

    彼女を見つけた

  • her birthday present early.

    彼女の誕生日プレゼントは早かった。

  • Yes.

    そうですね。

  • Surprise!

    サプライズ!

  • - Lie'ith not. That are not pretty.

    - 嘘じゃないそれはきれいではありません。

  • - The last maiden that accused me of lying.

    - 嘘をついていると非難した最後の乙女。

  • I stuck my foot betwist her buttocks, so ravagely!

    彼女のお尻に足を突っ込んでみました。

  • - Ah!

    - 嗚呼

  • - [Dave] Then broke'ith off and snap'ith

    - 壊して折って折って

  • as the twig

    小枝のように

  • daugth snap!

    ぱちぱち

  • So my lady,

    それで、お嬢さん。

  • I invite the to come

    を招待します。

  • and watch me unsheath my sword

    刀を抜くのを見て

  • and swing it and sway it upon the!

    揺らして、揺らして、揺らして!

  • Bring'ith!

    持ってこい!

  • Oh!

    うわああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああ

  • Uhhh, awwww, ohhh!

    うわああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああ

  • Oh, Hmm.

    あ、ふーん。

  • Well.

    そうだな

  • Hmm.

    うーん。

  • Seems as though the boudoir,

    ブードワールのようだ

  • perhaps won't be necessary.

    はおそらく必要ないでしょう。

  • I've soiled my pantaloons.

    パンタロンを汚してしまいました。

  • I'm going to get a bowl of cereal.

    シリアルを食べに行きます。

  • You get some rest, ta ta!

    休んでろ!

  • (crowd claps)

    (群衆の拍手)

  • - David, I've spoken to many actors who have played

    - デビッド、私は多くの俳優と話してきました。

  • the physically challenged.

    障碍者の方

  • When Daniel Day Lewis saw your performance in

    ダニエル・デイ・ルイスさんが

  • "Little foot, Long foot", he threw up.

    "小足、長足 "と吐いた。

  • In the movie, you played Stanley.

    映画ではスタンレーを演じていましたね。

  • A handicapped man with a heart of gold.

    金の心を持った障害者。

  • It's visual poetry.

    視覚的な詩です。

  • - Thank you.

    - ありがとうございます。

  • - Short foot, long foot.

    - 短足、長足。

  • Little foot, long foot!

    小さな足、長い足!

  • Ah!

    嗚呼

  • - [Man] Sir, let me help you!

    - 助けさせてください!

  • - Get your,

    - 取ってきて

  • god damned hands

    呪われた手

  • off of me!

    勘弁してくれ!

  • - But, wet floor!

    - しかし、濡れた床!

  • - Shut up, oh!

    - 黙れ!

  • (thwap)

    彡(゚)(゚)(゚)

  • Ah!

    嗚呼

  • - I don't need your, damn pity!

    - 同情はいらない!

  • (screams)

    (悲鳴)

  • (inspirational music plays)

    劇中歌

  • (yells)

    (叫ぶ)

  • - Get off of me!

    - 放してくれ!

  • - Sir, I don't want you to slip on my skateboard.

    - サー、私のスケートボードを滑らせないでください。

  • - Shut your damn mouth you, pothead!

    - 口を閉じろ!

  • (slow motion scream)

    (スローモーションの悲鳴)

  • (thud)

    (ドスン)

  • - Ahhh!

    - ああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああ

  • (inspirational music plays)

    劇中歌

  • May I have a double cheese burger?

    ダブルチーズバーガーを食べてもいいですか?

  • A large fry

    大きな稚魚

  • and something cold to drink.

    と冷たい飲み物を

  • (slow clap begins)

    (ゆっくりとした拍手が始まる)

  • (everyone claps)

    (皆が手を叩く)

  • And the terry pie!

    テリーパイも!

  • And a milkshake!

    ミルクセーキも!

  • Ahhh!

    ああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああ

  • (crowd cheers)

    (群衆の歓声)

  • - Dave Chappelle, thank you.

    - デイブ・チャペル ありがとう

  • - [Dave] Thank you.

    - ありがとう

- [Man] You want to do a movie?

- 男】映画をやりたいのか?