字幕表 動画を再生する
-
- We have discovered
- 私たちは発見しました
-
a crashed flying saucer.
墜落した空飛ぶ円盤。
-
- Holy (bleep).
- キタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━!
-
(theme music)
(主題歌)
-
- Good day to you, my friends.
- ごきげんよう。
-
My name is Duncan Trussell
私の名前はダンカン・トラッセル
-
and today, we're gonna talk about Timothy Leary.
今日はティモシー・リアリーの話をしましょう
-
- I have a quick question I wanna ask you.
- ちょっと聞きたいことがあるんだが
-
How much is acid?
酸の量はどのくらいですか?
-
Okay.
いいわよ
-
There's my answer.
これが私の答えです。
-
- Well, it should be free.
- まあ、無料のはずなんですけどね。
-
(Derek laughs)
(デレクが笑う)
-
- So, Timothy Leary was a professor at Harvard
- ティモシー・リアリーはハーバード大学の教授で
-
and he starts doing these amazing experiments with LSD.
そして、彼はLSDを使った驚くべき実験を始めました。
-
So, Timothy Leary
ティモシー・リアリー
-
starts announcing to the world,
世界に向けてアナウンスを開始します。
-
"There's no reason that you have to go to war
"戦争をしなければならない理由はない
-
"and kill people you don't know.
"知らない人を殺す
-
"We're all one thing, man.
"俺たちはみんな一つのものだ
-
"I've learned this from this chemical.
"この化学物質 "から学んだことです。
-
"Tune in, turn on, drop out."
"チューンイン、オン、ドロップアウト"
-
Nixon was president.
ニクソンが大統領になった。
-
So Richard Nixon said,
だからリチャード・ニクソンは言った。
-
"Timothy Leary must be stopped."
"ティモシー・リアリーを止めなければならない"
-
Like, they wanted him in jail.
刑務所に入れたがっていた
-
They're psychopaths!
彼らはサイコパスだ!
-
You're dealing with a psych--
あなたが相手にしているのは...
-
You're dealing with like lunatics.
狂人のような扱いだな
-
Okay, so Timothy Leary is in Laguna Beach,
ティモシー・リアリーはラグナビーチにいるのね
-
gets pulled over by a cop, they plant joints on him.
警官に止められた時、彼に関節を植え付けられた。
-
The cop is like,
警官がそうだ
-
"Oh yeah, we found two roaches in your (bleep) car."
"お前の車でゴキブリを2匹見つけた"
-
So Leary's like,
リアリーが好きなんだな
-
"Really?
"彡(゚)(゚)「そうなんですか?
-
"You're gonna arrest me for this?
"これで逮捕されるの?
-
"That's who you are?
"それがあなたの正体?
-
"You asshole!"
"このクソ野郎!"
-
So he got put in jail
それで彼は刑務所に入れられた
-
and the sentence is 30 years.
で、刑期は30年。
-
He goes to prison in San Luis Obisbal...
彼はサンルイスオビスバルの刑務所に行く。
-
Obispo.
オビスポ
-
San Luis Obisbal.
サンルイス・オビスバル
-
(laughs)
(笑)
-
I can't sit up.
座っていられない。
-
So Leary is in prison, sitting in his bunk
リアリーは刑務所で寝台に座っている
-
thinking to himself,
と自分に言い聞かせています。
-
"Why am I in prison?
"なぜ私は刑務所にいるのか?
-
"I'm in prison 'cause of some backwards bullshit,
"私は刑務所に入っています。" "後ろ向きのたわごとのせいで。
-
"narcicisstic (bleep) government
"ナルシスト政府
-
"that we're supposed to act like is the way things work
"私たちが行動することになっているのは" "物事がうまくいくための方法だ
-
"in this shit game we call the United States."
"アメリカと呼ばれるこのクソゲーでは"
-
So he starts planning an escape.
それで彼は脱走を計画し始めた。
-
So like, he made friends with the people
だから、彼は人々と友達になったように
-
who've been in prison the longest.
一番長く服役しているのは誰だ?
-
They tell him like,
こう言われてしまう。
-
"Well, there's a cable that runs over the prison.
"まあ、刑務所の上にはケーブルが通っているんだけどね。
-
"That, if someone had the guts, they could crawl across
"誰かが根性があれば 這って渡ることができる
-
"that wire and probably get free
"そのワイヤーは、おそらく無料で手に入るだろう
-
"and that's how you get out of here, baby."
"それがここから出る方法だ"
-
- Calling him baby?
- 彼を赤ちゃんと呼ぶ?
-
- Yeah.
- そうだな
-
Okay, so he meets every Sunday with his wife, Rosemary,
彼は毎週日曜日に妻のローズマリーと会ってる
-
and he's like,
と、彼は言っています。
-
"I love you.
"愛してる
-
"You're amazing, you're beautiful,
"あなたは素晴らしい、あなたは美しい。
-
"I want to get out of prison so let's raise some money
"刑務所から出たいからお金を集めよう
-
"and figure out a way for someone to get me
"誰かが私を捕まえる方法を考えて
-
"the (bleep) out of this shit hole."
"このクソみたいな穴から出て行け"
-
Rosemary raised $23,000, gave it to the Weather Underground.
ローズマリーは23,000ドルを集めて ウェザーアンダーグラウンドに寄付しました。
-
So the Weather Underground is a group of activist students.
ウェザーアンダーグラウンドは活動家の学生のグループなんですね。
-
They were like,
彼らはまるで...
-
"Listen, if you really want to get out of this prison,
"聞いてくれ、もし君が本当にこの刑務所から出たいのならば
-
"do it in late September
"9月下旬にやる
-
"because that's when the fogs come."
"それはフォグが来る時だから"
-
And so he waits.
そうして彼は待っていた。
-
And he starts working out.
そして、彼は鍛え始める。
-
So Timothy Leary was like, playing handball,
ティモシー・リアリーは ハンドボールをしてたのね
-
sit ups, working out in the day.
シットアップ、日中のワークアウト。
-
Timothy Leary's playing handball,
ティモシー・リアリーがハンドボールをしています。
-
doing (bleep) bench presses, sit ups, getting ripped.
ベンチプレスやシットアップをして、体を引き締めています。
-
So on September 12th, 1970,
だから1970年9月12日に
-
it's foggy, it's the perfect time to escape.
霧がかかっていて、脱出するには絶好のタイミングです。
-
So Dr. Timothy Leary decided,
だからティモシー・リアリー博士は決めた
-
"All right, I'm going to get the (bleep)
"よし、私は(ピッピッ)
-
'out of this stupid shit hole."
"この馬鹿げた穴から出て行け"
-
(dramatic music)
劇曲
-
So he creeps out of his cell.
それで彼は独房から忍び出てきた
-
He gets out of there, goes out into the hallway,
彼はそこから出て廊下に出て行く。
-
and he looks around the hall.
とホールを見渡す。
-
So he sneaks around into a doorway
玄関に忍び込んで
-
that opens up to the prison yard.
刑務所の中庭へと続く
-
He runs across the prison yard in the dead of the night,
彼は真夜中に刑務所の庭を横切って走る。
-
he avoids the lights, and climbs up a tree.
灯りを避けて木に登っていく。
-
He climbs up a tree.
彼は木に登ります。
-
And he's like on the rooftop, like a squirrel.
屋上のリスみたいな感じで
-
Runs over the roof.
屋根の上を走る。
-
And there's a wire.
そして、ワイヤーがあります。
-
So he gets to the cable, he begins to climb
彼はケーブルにたどり着き 登り始めた
-
across the cable.
ケーブルを挟んで
-
So he's hanging--
それで彼は首を吊って...
-
really think about this, man!
マジで考えろよwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
-
This is Galileo!
これがガリレオだ!
-
This is one of the smartest people that ever lived.
これは今まで生きてきた中で最も頭の良い人の一人です。
-
This is one of the smartest of us.
これは私たちの中でも頭の良い方です。
-
- I'm with you.
- 私はあなたと一緒にいます。
-
- All right.
- いいだろう
-
So, halfway through the cable, he thinks to himself,
だから、ケーブルの途中で、彼は自分に言い聞かせている。
-
"I'm out of energy.
"力尽きた
-
"They're gonna poke me out here like a (bleep)
"ここを突かれてしまう(ピッ)
-
"sloth in a tree with a stick.
"棒を持った木の中のナマケモノ
-
"I'm gonna die."
"俺は死ぬ"
-
And then he found something deep inside.
そして、彼は心の奥底に何かを見つけた。
-
Some reservoir of energy and he's like,
エネルギーの貯蔵庫と彼のようなものだ
-
"No, I'm gonna keep moving and I'm gonna climb
"いや、このまま移動して登っていく
-
"across this (bleep) cable."
"この(ピッピッ)ケーブルを渡って"
-
And that's what he did.
そして、それが彼のしたことです。
-
Climbed across the cable, dropped down.
ケーブルを渡って登って、下に落ちた。
-
So Leary's running down the (bleep) road.
リアリーは(ピッピッピッピッ)と走っているんですね。
-
Half mile, he's been training for this.
半マイル、彼はこのためにトレーニングしてきた。
-
Rocky Balbo--
ロッキー・バルボ
-
(stutters)
(どもり)
-
(stammers) (laughter)
(どもり) (笑)
-
- [Derek] Now you have to say it.
- さあ言ってみろよ
-
- He's Rocky Balboa.
- ロッキー・バルボアだ
-
He's running down the street.
通りを走っている
-
Van pulls up,
ヴァンが引き上げる。
-
it's the Weather Underground and they're like,
ウェザーアンダーグラウンドのようなものだ
-
(laughs)
(笑)
-
"Let's go to Algeria, you idiot."
"アルジェリアに行こうぜ、バカ"
-
(laughs)
(笑)
-
So, they capture him again.
だから、また捕まってしまう。
-
He gets sentenced to Folsom.
フォルサムの刑に処せられる。
-
And then Governor Jerry Brown gets him a pardon.
そして、ジェリー・ブラウン知事は彼に恩赦を与えた。
-
He leaves a free man.
彼は自由の身となって去っていく。
-
He went to jail for nothing.
彼は何もせずに刑務所に入った
-
He was in prison 'cause he was too smart.
彼は頭が良すぎたから刑務所に入っていた。
-
If being smart was illegal, we would be in the best
頭がいいことが違法になっていたら
-
planet on earth.
地球上の惑星。
-
Being smart is not illegal.
頭が良いことは違法ではありません。
-
Being dumb
おぼつかない
-
is legal.
は合法です。
-
- What are your dogs' names?
- 犬の名前を教えてください。
-
- This is Fox and that's Gatsby.
- これはフォックスであり、ギャツビーです。
-
It's ruining everything.
全てを台無しにしてしまう。
-
I knew they would.
そうなると思ってた
-
- I thought they were being locked away in the basement?
- 地下に閉じ込められてるんじゃなかったっけ?
-
- Well they got out.
- 彼らは出て行った
-
They escaped.
彼らは逃げた
-
My (bleep) dogs escaped!
うちの(ピッピッ)犬が脱走した!
-
- Hello.
- こんにちは。
-
Today we're gonna be talking about
今日は次のような話をします。
-
the Roswell UFO crash of 1947.
1947年のロズウェルUFO墜落事故
-
(laughs)
(笑)
-
So Mac Brazel, a foreman for a sheep rancher,
マック・ブラゼルは羊牧場主の雇われ人だったんですね。
-
he sees some metallic
金属的なものを見ている
-
pieces laying upon his acreage.
彼の土地の上に積まれていた駒を
-
He's like,
彼はまるで...
-
"Well this is very interesting.
"彡(゚)(゚)「......これは非常に面白いですね。
-
"I mean, what the ding dong could this really be?
"本当にこれは何のチンポなんだろう?
-
"There are some things going on on this ranch
"この牧場ではいくつかのことが起こっている
-
"that defy human explanation."
"人間の説明を超えた"
-
So immediately, he contacts a local Army Air Force base,
そこで、すぐに地元の陸軍空軍基地に連絡を取る。
-
they sent out a guy named Major Jesse Marcel.
彼らはジェシー・マルセル少佐という男を送り込んだ
-
A very decorated, very smart individual.
とても飾り気のある、頭の良い個体です。
-
The Major Jesse Marcel's like,
ジェシー・マルセル少佐のように
-
"Well this is not from us.
"彡(゚)(゚)「......これは私たちのものではありません
-
"This is not from the Air Force.
"これは空軍のものではありません。
-
"This is not from
"これは
-
"a crashed airplane.
"墜落した飛行機
-
"This is not crash from satellites.
"これは衛星からの墜落ではありません。
-
"This must be alien."
"これはエイリアンに違いない"
-
So Major Jesse Marcel contacts the local paper and says,
それでジェシー・マルセル少佐は地元紙に連絡してこう言った
-
"We have discovered
"私たちは発見しました
-
"a crashed flying saucer."
"墜落した空飛ぶ円盤"
-
Holy (bleep).
キタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━!
-
In the newspaper, they actually put
新聞では、実際に
-
the military has recovered alien space crass--
軍はエイリアンの宇宙空間に墜落したものを回収した
-
spacecraft that has crashed with wreckage.
残骸で墜落した宇宙船
-
The Pentagon is freaking out.
国防総省がおかしくなっている。
-
So they're basically saying,
だから基本的には言われている。
-
"Oh, Jesus Christ.
"あぁ、なんてこった。
-
"Project Mogul, you know that thing we're doing?
"プロジェクト・モーグル、俺たちがやっていることを知っているか?
-
"The
"のような
-
"balloon that we're testing with microphones,
"マイクでテストしている風船
-
"trying to detect
"察知しようと
-
"Russian nuclear activity?
"ロシアの核活動?
-
"Our top secret project has crashed on a sheep rancher's
"我々の極秘プロジェクトが羊飼いの牧場に墜落した
-
"property, man."
"財産だ、男だ"
-
This was the most
これが最も
-
top secret
極秘
-
project going on at the time.
その時に進行中のプロジェクト。
-
And Project Mogul was
そして、プロジェクト・モーグルは
-
a weather balloon, atmospheric craft
気象気球、大気圏クラフト
-
that was going to detect sound of a nuclear
核音探知機
-
test going on
試験中
-
with nuclear weapons.
核兵器で
-
All of a sudden, the Pentagon,
突然、ペンタゴン。
-
they are swarming the area.
が群がっています。
-
They're cornering off the whole area,
全域で追い詰められている。
-
they're picking up debris.
瓦礫を拾っている
-
The Pentagon kept the Air Force in the dark
国防総省は空軍を暗躍させていた
-
about this whole thing.
この件について
-
So Major Jesse Marcel said,
それでジェシー・マルセル少佐は言った。
-
"We are in the midst of a huge coverup.
"大規模な隠蔽工作 "を行っている最中です。
-
"Holy (bleep), this is crazy."
-
Which, for the Pentagon, is exactly what they wanted.
国防総省にとっては、まさに彼らが望んでいたことだ。
-
Secret military, alien.
秘密の軍隊、宇宙人。
-
The perfect smokescreen.
完璧な煙幕だ
-
Years go on and on and
年月は流れ
-
no one gave a (bleep).
誰も気にしていない
-
The local town people sort of forgot about it
地元の町の人たちは忘れていましたが
-
and it wasn't a big deal.
と大したことはありませんでした。
-
They're like,
彼らはまるで...
-
"Oh yeah, well we're not really sure what happened,"
"そうだな...何が起きたのかよくわからない"
-
blah, blah, blah, everyone forgot about it.
ボコボコ、ボコボコ、みんな忘れてしまった。
-
Until 1978.
1978年まで。
-
Jesse Marcel, now a very aging man calls up
ジェシー・マルセル、今では超高齢化した男が電話をかけてきます。
-
famed UFOlogist, Stanton T. Friedman.
有名なUFOジャーナリスト スタントン・フリードマン
-
I need to tell you a bit of a story.
ちょっとした話をしたいんだけど
-
It's the story of the Roswell UFO crash.
ロズウェルのUFO墜落事故の話です。
-
Stanton Friedman's like,
スタントン・フリードマンが好きだ
-
"I'm all ears.
"私はすべての耳を持っています。
-
"Give me the juice.
"ジュースをくれ
-
"Give me the juice that I so desire."
"私が望むジュースをくれ"
-
Sorry, I'm lost.
すみません、迷ってしまいました。
-
- We were talking about Roswell.
- ロズウェルの話をしていた
-
(laughs)
(笑)
-
- And yeah.
- そして、そうだ。
-
(laughs)
(笑)
-
So Stanton Friedman flies down there
スタントン・フリードマンが飛んできて
-
from northern California and is just like,
北カリフォルニアから来たもので、まさにそのような感じです。
-
"I'm loving this, this is a great situation."
"私はこれを愛しています、これは素晴らしい状況です"
-
Marcel, he gives him the whole Roswell spiel.
マルセルは彼にロズウェルの全容を教えた
-
Stanton Friedman hears all about this and so he's like,
スタントン・フリードマンはこの話を聞いて、こう言っています。
-
"Paydirt.
"ペイダート
-
"Eureka, I am going to write
"エウレカ "を書くことにしました。
-
"a book."
"本"
-
And write a book, he does.
そして、本を書く、彼はそうする。
-
He writes a best seller.
ベストセラーを書いている。
-
Roswell, now, which had been forgotten about
忘れ去られていたロズウェル、今は
-
for 30 years, becomes a huge deal.
30年もの間、大騒ぎになります。
-
And thus is born a whole new generation of UFOlogists.
このようにして、UFOジャーナリストの新世代が誕生しました。
-
It must be an alien spacecraft
それはエイリアンの宇宙船に違いない
-
from another planet.
他の惑星から
-
Capiche?
カピッシュ?
-
- [Derek] Capiche.
- デレク] カピッシュ
-
- In 1995, citizens kept on writing in saying,
- 1995年には、市民は言い続けて書き続けた。
-
"Can you please tell us what happened with Roswell?"
"ロズウェルで何があったか教えてくれないか?"