Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • recorded live from my apartment in Los Angeles, California I'm your man, Nathaniel, and this is the weekly watch lists.

    カリフォルニアのロスアンジェルスの アパートからの生放送だ 君の部下のナサニエルだ これは毎週の監視リストだ

  • Welcome to another edition of the Weekly Watch List, the show where we count down the best movies and TV to stream right now on Prime Video.

    週刊ウォッチリストの別の版へようこそ。

  • Now, if you're a movie buff like me, then you probably heard of this little film festival called Sundance.

    私のような映画好きなら、サンダンスという小さな映画祭を聞いたことがあるでしょう。

  • Ring Any Bells.

    鐘を鳴らせ

  • As the largest independent film festival in America, Sundance has debuted some of the most celebrated filmmakers today and has carved out its place as one of the most influential gatherings of film nerds in the world.

    アメリカ最大のインディペンデント映画祭であるサンダンスは、今日最も有名な映画製作者を輩出し、世界で最も影響力のある映画オタクの集まりの一つとしてその地位を確立してきました。

  • The festival may have gone virtual this year, but if you're a broke boy like me can't afford to shell out a bunch of cash.

    今年のフェスティバルはバーチャルになったかもしれませんが、私のような無一文の少年は大金を払う余裕がありません。

  • Money for an online pass can at least try and recreate the vibes with these past Sundance favorites and award winners available to stream right now on Amazon Prime Video.

    オンラインパスのためのお金は、少なくとも試してみて、これらの過去のサンダンスのお気に入りと賞の受賞者とのバイブを再現することができますAmazonプライムビデオで今すぐにストリームすることができます。

  • Now here's some quick pro tips for holding a successful make believe film festival in your very own laptop or phone.

    今ここでは、あなた自身のラップトップや携帯電話で映画祭を成功させるためのいくつかの迅速なプロのヒントです。

  • Let's start off with some meditation and visualization exercises.

    まずは瞑想と可視化の練習から始めてみましょう。

  • My body might be here in L.

    私の体はLのここにあるかもしれない。

  • A, but My mind is in beautiful Utah, where I'm just watching movies all day and hitting the slopes with Jason Momoa and my boy Ken Burns once safely in the Park City.

    A, but My mind is in beautiful Utah, where I'm just watching movies all day and hitting slopes with Jason Momoa and my boy Ken Burns once safely in Park City.

  • In your mind, I really recommend watching all five of these movies in one day for Max authenticity.

    あなたの心の中では、マックスの信憑性を得るために、この5つの映画を1日で全部見ることを本当にお勧めします。

  • You can't say you've had the real Sundance experience without punishing your physical stamina or completely draining your ability to feel any empathy with nine plus hours of Cinema Day.

    体力を罰したり、9時間以上の「シネマ・デイ」で共感する能力を完全に消耗させたりしない限り、本当のサンダンスを体験したとは言えません。

  • Now, don't forget to take breaks by waiting outside your house in the cold for an hour in between films, talking loudly about your opinions on the film you just saw.

    さて、映画の合間の1時間は寒い中、家の外で待っていて、さっき見た映画の感想を大声で話したりして休憩を取ることを忘れないようにしましょう。

  • Anyways, there's a lot of variety in this week's list, ranging from classic Sundance feel good narratives to experimental character studies.

    とにかく、今週のリストには、古典的なサンダンスのフィーリングの良い物語から実験的なキャラクター研究まで、様々なものがあります。

  • Thio Mind bending, ultraviolent body horror.

    ティオ マインドベンディング、ウルトラバイオレンスなボディホラー。

  • You might even say there's a little bit for everybody.

    誰にでも少しはあると言ってもいいかもしれません。

  • So strap in and check out the best Sundance Festival favorites streaming right now on Prime video coming in at number one, Let's check out Camille Non Johnny and Emily Gordon's breakout film, The Big Sick Big Sick is based on the real life relationship between Camel, a Pakistan born comedian and grad student Emily, played by Zoe Kazan.

    では、サンダンス映画祭の人気作品をプライムビデオで今すぐチェックしよう。カミーユ・ノン・ジョニーとエミリー・ゴードンのブレイク作「The Big Sick Big Sick」をチェックしよう。

  • This what's your name in order to oh, does this move for I've had some minor success with that bullshit.

    これはあなたの名前は何ですか?この動きは、私はそのたわごとでいくつかのマイナーな成功を収めてきました。

  • The two quickly fall in love, but their relationship struggles when their cultures clash, mainly because camels family demands he have an arranged marriage to a Pakistani girl.

    2人はすぐに恋に落ちるが、彼らの関係は、主にラクダの家族が彼がパキスタンの女の子に見合い結婚を持っていることを要求しているため、彼らの文化の衝突時に苦労しています。

  • E wonder who that could be.

    Eは誰なんだろうね。

  • I'm guessing it's a young single Pakistani woman who just happened to be driving by our house, which is in a cold a sack.

    たまたまうちの近くを車で通りかかった若い独身のパキスタン人女性が冷やかしの袋に入ってたんだろうな

  • I'm also guessing that the phrase dropped in will be set in the next 10 seconds.

    落とし込みフレーズも10秒後には決まっているのではないかと推測しています。

  • Everyone, this is Zubaydah.

    皆さん、こちらズバイダーです。

  • She just dropped him.

    彼女は彼を落とした

  • When Emily suddenly comes down with a mysterious illness and is put into a medically induced coma, Komal has to deal with Emily's parents, played by Holly Hunter and Ray Romano, maybe the preeminent dad actor of our time.

    エミリーが突然謎の病気にかかり、薬漬けの昏睡状態に陥ったとき、コマルは、ホリー・ハンターとレイ・ロマーノが演じるエミリーの両親を相手にしなければならない。

  • This is why I don't wanna go online because it's never good.

    これだからネットは絶対に良くないからやりたくない。

  • You go online.

    ネットで調べろ

  • They hated Forest Gump.

    彼らはフォレスト・ガンプを嫌っていた。

  • Reckon best movie ever.

    史上最高の映画だ

  • Not only that, Komal has to resolve his own family issues with his true feelings family.

    それだけではなく、コマルは本音の家族と自分の家族の問題を解決しなければならない。

  • If you don't want to be a lawyer, fine.

    弁護士になりたくないならいいよ。

  • If you want to do this stand up comedy and embarrass us as a family.

    このスタンドアップコメディをやって家族として恥をかかせたいのであれば

  • Fine.

    いいわよ

  • There is only one thing that we have ever asked for.

    今までお願いしてきたことは一つだけです。

  • You call me that.

    私をそう呼ぶのね

  • You be a good Muslim and you marry a Pakistani girl.

    いいムスリムになってパキスタンの女と結婚しろよ

  • That is it.

    それはそれです。

  • One thing.

    一つだけ。

  • Now I think this is a great example of a classic type of Sundance movie.

    今思うと、これはサンダンス映画の古典的なタイプの良い例だと思います。

  • It's a crowd pleasing romantic comedy.

    観客を楽しませてくれるラブコメです。

  • It's based on true events, and it's got perfect story structure that gently teaches the audience the differences between American and Pakistani culture.

    実話に基づいており、ストーリー構成も完璧で、アメリカとパキスタンの文化の違いを優しく教えてくれます。

  • We even get to see camels incredibly boring.

    信じられないほどつまらないラクダまで見れる。

  • One man show about growing up in Pakistan kind of a medicine making fun of the movie itself.

    パキスタンで育ったことについてのワンマンショーは、映画自体をからかう薬のようなものです。

  • I'm 12 years old and this this is home feels like I never left.

    私は12歳ですが、この家は離れていないような気がします。

  • Do you smell that?

    匂わないか?

  • That's my mom cooking the more Roland Josh.

    それは母がローランド・ジョシュの料理を作っているからだ

  • But of course, the film is more sophisticated and exploring themes of assimilation versus culture and inheritance.

    しかし、もちろんこの映画はより洗練されており、同化対文化、継承というテーマを探求している。

  • Hey, you're like a Pakistani Sammy Sosa and the family dinner scenes or some of my favorite in the movie.

    おい、パキスタンのサミー・ソーサとか、家族の夕食シーンとか、映画の中で一番好きなやつだな。

  • Tell me, why don't you grow a beard?

    教えてくれ、なぜヒゲを生やさない?

  • Not like now it's just a small one.

    今と違って小さいからね。

  • Maybe, like mine small me, I've been thinking you know why you don't enroll.

    多分、私の小さい私のように、私はあなたが入学しない理由を知っていると思っていました。

  • Fail set Now, the way his parents are always gilding him feels really specific to camels, own personal experience but also really relatable to anyone who's a disappointment to their parents.

    Fail set Now、彼の両親がいつも彼に金箔をつけている方法は、ラクダ、自分の個人的な経験に本当に特有のものを感じますが、また、彼らの両親に失望している誰にでも本当に親近感があります。

  • Hello?

    もしもし?

  • Hey, Mom, I'm just recording another YouTube video.

    ママ、またYouTubeの動画を録画してるんだけど

  • No, I told you, I'm not going back to college.

    いや、言っただろ、大学には戻らないって。

  • You think Scott the walls went to college?

    壁のスコットは大学に行ったのかな?

  • She doesn't get me coming in at Number two.

    彼女は私が2番で来ることを理解していません。

  • We have Louisville Wings debut film adapted from her This American Life Story.

    彼女のThis American Life Storyから映画化されたルイビル・ウィングスのデビュー作があります。

  • The Farewell This one follows Aqua Fina as Billy, a struggling Chinese American artist living in New York.

    別れ」は、ニューヨークで奮闘する中国系アメリカ人アーティストのビリー役をアクアフィーナが演じています。

  • After receiving a rejection letter from the Guggenheim Fellowship, Billy learns that her grandmother or nine I played by Zhao Shu jen, has been diagnosed with terminal cancer and only has a few months to live.

    グッゲンハイムフェローシップから拒絶の手紙を受け取ったビリーは、彼女の祖母や私は趙秀ジェンが演じた9は、末期がんと診断され、わずか数ヶ月しか生きられないことを学習します。

  • In keeping with repressed Chinese tradition, the entire family resolves to keep the diagnosis a secret from nine i in order to not upset her, going so far as to organize a wedding for Billy's cousin as an excuse for the whole family to see 991 last time, fearing Billy will be unable to keep the secret her parents tell her to remain in New York.

    抑圧された中国の伝統を維持するために、家族全員で診断を維持するために、彼女を動揺させないために、9 iから秘密を維持するために、これまでビリーは彼女の両親がニューヨークに残るように彼女に言う秘密を維持することができなくなることを恐れて、991最後の時間を参照してくださいに家族全員のための口実としてビリーのいとこのための結婚式を整理するように行く決意を表明しています。

  • I need to go.

    行かないと

  • If you go, you will find out right away on Lee, for Billy to fly back to China on her own to say goodbye.

    行けばすぐにリーにわかる、ビリーが自分で中国に飛んで帰るための別れのために。

  • E I could you know that canker?

    Eカンカンを知っていたのかな?

  • No.

    駄目だ

  • Surely are you my face when your shoulder what follows is an alternating lee funny and heartbreaking trip back to China.

    仝それにしても、このようなことになってしまったのですね......。

  • As Billy spends more time with nine, I reconnect with the rest of her family and wrestles internally over whether or not to keep the secret.

    ビリーは9とより多くの時間を過ごすように、私は彼女の家族の残りの部分と再接続し、秘密を保持するかどうかを介して内部的に格闘しています。

  • Uh, treating a potential er, you mean Aqua FINA does a great job in a more restrained dramatic turn, but it's really Zhao Shu Jen, who steals the show is nine i.

    ええと、潜在的なERを扱う、あなたはアクアFINAがより抑制された劇的なターンで素晴らしい仕事をしていますが、それはショーを盗む本当に趙秀ジェンは、9つのiです。

  • She's a hilarious tour de forest who basically spends the entire movie bossing people around while also being really cute.

    彼女は陽気な森のツアー・ド・フォレストで、基本的には映画の全編にわたって人々を威圧しながらも、本当にキュートに過ごします。

  • Look up alone just, huh?

    一人で見上げて、ハァッ?

  • This might be a movie about the character is dealing with the loved ones impending death.

    登場人物が最愛の人の死を間近に控えていることに対処している映画かもしれません。

  • But it definitely still brings the comedy Check out this scene where the family visits the grave of the deceased grandfather E How about your up?

    しかし、それは間違いなくまだコメディをもたらします 家族が亡くなった祖父Eの墓を訪問するこのシーンをチェックアウト あなたのアップはどうですか?

  • Yeah, Yeah, I'll tell you your shop does earlier.

    そうそう、お店の方が早めにやっていることを教えてあげよう。

  • Wow.

    うわー

  • Hey, Mm.

    ねえ、うーん。

  • Hey, Thing is also a movie that does a great job of showcasing some of the aspects of the Chinese experience to an American audience.

    Hey, Thing』もまた、アメリカ人の観客に中国の経験の一端を紹介するために素晴らしい仕事をしている映画です。

  • From day to day, details like Boiling You're drinking water thio broader cultural debates between family members.

    日々の生活の中で、あなたが飲んでいる水は、家族の間のより広範な文化的な議論に加えて、煮えたぎるような詳細。

  • But more than the relatable stuff, what really stuck with me were the scenes where Billy comes across some really deep cut Chinese culture, like the Strange Machine game played by shirtless potbelly dudes.

    しかし、親和性のあるものよりも、本当に私と一緒に立ち往生しているのは、ビリーがシャツのない鍋腹の男たちがプレイする奇妙なマシンゲームのように、いくつかの本当に深いカットの中国文化に出くわすシーンだった。

  • Give me a full movie about that guy's story, please.

    あの人の話をフル動画にしてくれよ。

  • Now, if you're getting a little tired of uplifting character pieces and gentle life lessons, let's shake things up a little with the movie that will kick your ass.

    さて、高揚感のあるキャラクター作品や優しい人生訓に飽きてきた人は、この映画で少し揺さぶりをかけてみましょう。

  • It's Brandon Cronenberg's hallucinatory sci fi body horror possessor available to rent or buy on prime video, sent in 2000 and eight in an alternate timeline with different chunkier technology.

    それはブランドン・クローネンバーグの幻覚的なSFボディホラーの所有者がプライムビデオでレンタルまたは購入可能な、2000年に送信され、別のchunkier技術を持つ代替タイムラインで8。

  • Possessor follows Andrea Rise Borough as Tozzi Avaaz, an assassin that uses a crazy sci fi procedure involving brain implants and matrix style head plugs to telepathically mind control other people in order to carry out her hits.

    Possessorは、彼女のヒットを実行するために、テレパシーで他人をマインドコントロールするために、脳移植とマトリックススタイルのヘッドプラグを含む狂気のSF手順を使用して暗殺者トッツィ-アバズとしてアンドレア-ライズ-ボローに従います。

  • Vas is the best in the business, so she spent so much time inhabiting other people's bodies that she's disconnected from her own life, struggling to remember aspects of who she is.

    ヴァスはこの業界では最高の人材なので、他人の体に宿ることに時間を費やしすぎて、自分の人生から切り離され、自分が誰であるかの側面を思い出そうと必死になっています。

  • My darling, my darling.

    愛しい人、愛しい人

  • Hi, darling.

    やあ ダーリン

  • What have you got?

    何を持っているの?

  • Things take a turn when Vase receives an assignment to murder a corporate executive but starts losing control in the process.

    ヴァーゼが企業の重役を殺害する任務を受けるが、その過程でコントロールを失い始めると、事態は一転する。

  • Rounding out the cast Our Jennifer Jason Leigh as vases, handler, girder who issues new targets and runs bosses decompression after her missions.

    花瓶、ハンドラ、新しいターゲットを発行し、彼女のミッションの後にボスの減圧を実行するガーダーとしてキャストをラウンドアウト私たちのジェニファージェイソンリー。

  • Sean Bean is the villainous Big data CEO that vases assigned to Kill, and Christopher Abbott is calling the would be patsy who finds himself doing inexplicable things and fighting for control over his own body.

    ショーン・ビーンは、殺人に割り当てられた花瓶が悪役のビッグデータCEOであり、クリストファー・アボットは、自分自身が不可解なことをしていると彼自身の体の制御のために戦っていることを見つけるパッツィであろうと呼んでいます。

  • Now full disclosure.

    今、完全に開示します。

  • This movie is being advertised as possessor uncut on the amount of sexual way.

    この映画は、性的な方法の量の上にノーカットで所持していると宣伝されています。

  • Probably give it in NC 17 rating.

    おそらくNC17の評価でそれを与える。

  • So if you're not in tow, freaking sexual round.

    だから、あなたが牽引していない場合は、フリークな性的なラウンド。

  • Definitely don't watch possessor.

    絶対に憑依者を見るな

  • But beyond all the graphic stuff, this movie is full of really intriguing ideas about body horror, corporate espionage and identity.

    しかし、すべてのグラフィックを超えて、この映画は、ボディホラー、企業スパイ、アイデンティティについての本当に興味をそそられるアイデアに満ちています。

  • It's the best depiction of two minds trying to occupy one body since Goku and budgeted to the fusion dance, and the movie uses practical in camera effects to pick the UN reality of displaced human consciousness.

    それは悟空以来の一つの体を占めようとする二つの心の描写であり、フュージョンダンスに予算をかけて、映画は実用的なカメラ効果を使用して、人間の意識を失った国連の現実を選ぶために使用されています。

  • Thats movie is really chilling, but luckily the technology is just science fiction in corporations can actually you oils 00 my God, it's over.

    その映画は本当にゾッとするけど、幸いにも、技術は企業のSFで、実際にあなたのオイルを00にすることができます。

  • It's over.

    終わったんだ

  • My name is not Nathaniel.

    私の名前はナサニエルではない

  • My name is James Christakis.

    私の名前はジェームズ・クリスタキス

  • I don't know anything about movies.

    映画のことは何も知らない。

  • Amazon's been controlled me for the past.

    アマゾンは今までもコントロールされてきたからな

  • Check out possessor today on Amazon Prime Video available to rent or buy Coming in at number four.

    今日の所持者をチェックしてください Amazonプライムビデオでレンタルまたは購入可能な数4で来る。

  • Let's go back to Sundance 2005 with Ryan Johnson's fresh out of film school debut Brick.

    2005年のサンダンスに戻って、映画学校からデビューしたばかりのライアン・ジョンソン監督の『ブリック』を見てみましょう。

  • This movie is basically a classic detective, nor are set in the modern day California high school role.

    この映画は基本的に古典的な探偵であり、また現代のカリフォルニアの高校の役割に設定されています。

  • The teen characters talk like they're in a Daschle Hammett novel.

    10代の登場人物がダシュル・ハンメットの小説に出てくるような喋り方をしています。

  • Why spread the pin?

    なぜピンを広げるのか?

  • Brad sap down him on his field in this crew didn't.

    ブラッドは彼のフィールドで彼を殺していない

  • But now I know he's a sapping anyone who acts like he is in his profiting by it.

    でも今はそれで利益を得ているように振る舞う奴は誰でもサバゲしてるんだよな。

  • Ah, young Joseph Gordon Levitt plays Brendan are high school 19 thirties gumshoe who gets a call from his ex girlfriend Emily, begging for help.

    ああ、若いジョセフ・ゴードン・レヴィットが演じるブレンダンは、助けを求めて彼の元ガールフレンドのエミリーから電話を受ける高校19 30代のガムシューです。

  • You gotta help me, Brian.

    助けてくれよ、ブライアン

  • Please.

    お願いします

  • I think talk.

    トークだと思います。

  • Oh, no.

    あーあ、ダメだ。

  • When Emily vanishes soon after, Brendan is desperate to get to the bottom of it and enlist the help of another student brain.

    エミリーがすぐに消えたとき、ブレンダンはそれの底に取得し、別の学生の脳の助けを求めるために必死です。

  • Along the way, we get to meet every classic nor character type.

    道に沿って、我々はすべての古典的なも文字の種類を満たすために取得します。

  • Reimagined is high schoolers the ex flame, the lug the fem fatal the muscle on the kingpin.

    Reimaginedは高校生の元炎、ラグ、フェムの致命的な筋肉をキングピンの上に。

  • I say this with zero disrespect intended.

    無礼を承知で申し上げます。

  • But Brick is kind of like the ultimate student film where the whole project is justified by its style and the cleverness of the conceit.

    しかし、『ブリック』は、そのスタイルと構想の巧妙さでプロジェクト全体が正当化されている究極の学生映画のようなものだ。

  • The detective novel language in the movie works shockingly well without ever feeling too on the nose in the hands of a lesser director.

    映画の中の探偵小説の言葉は、それほどでもない監督の手には鼻につくことなく、衝撃的にうまく機能しています。

  • It could have easily been a 90 minute movie of dumb teens going.

    それは簡単に馬鹿なティーンエイジャーが行く90分の映画になっていたかもしれません。

  • Yeah, you see, this is how it's gonna go down.

    ああ、見ての通り、こういうことになるんだ。

  • You see, you're gonna load up the hooch, buddy, old pal, and then you're gonna give me the drugs.

    ほら、フーチを積んで、相棒、昔の仲間、そして薬をくれてやる。

  • You see.

    見ての通りだ

  • Brick also uses a lot of the classic filmmaking techniques from those nor movies like candid camera angles and classic close ups.

    ブリックはまた、率直なカメラアングルや古典的なクローズアップなど、それらの映画からの古典的な映画製作技術を多く使用しています。

  • It all works so well when you become so invested that it becomes really funny when you remember that all the characters are still in high school.

    それはあなたがすべての文字がまだ高校生であることを覚えているとき、それは本当に面白いことになるように投資になったとき、それはすべてがうまく動作します。

  • I thought we had orange juice.

    オレンジジュースがあるんじゃなかったっけ?

  • Brendan, I'm sorry.

    ブレンダン、すまない。

  • How about some tang No, that's more like soda, isn't it?

    タンはどうですか......いや、それはソーダの方がいいんじゃないですか?

  • Water is fine, man.

    水でいいんだよ。

  • Thanks.

    ありがとうございます。

  • Wait a minute.

    ちょっと待って

  • Way have apple juice here if you'd like that or we've got milk Capping things off at number five, it's Joanna Hogg's autobiographical Toxic Relationship movie.

    リンゴジュースを持ってきてくれないか ミルクを持ってきてくれないか 5番目の締めくくりは ジョアンナ・ホッグの自伝的映画「トキシック・リレーションシップ」だ

  • A souvenir souvenir tells the story of Julie, played by honor Swinton Burn, a film student who has vague ideas to make a movie about a boy and a mother and their life in Sunderland.

    サンダーランドでの少年と母親との生活を描いた映画を作りたいという漠然とした思いを持つ映画学生、名誉スウィントン・バーン演じるジュリーの物語をお土産に。

  • She soon meets Anthony, played by Tom Burke, a well dressed man that speaks in a monotone voice and claims to work for the Foreign Office.

    彼女はすぐにトム・バーク演じるアンソニーと出会う。トム・バークはモノトーンの声で話し、外務省で働いていると名乗る身なりの良い男。

  • I'm very much in love very much in love.

    私はとてもとても恋をしています。

  • The two fall in love and move in together, but things are not as they seem as Julie becomes more and more concerned by Anthony's apparent lying and constant money borrowing.

    二人は恋に落ち、一緒に引っ越しをするが、ジュリーはアンソニーの明らかな嘘と絶え間ない借金にますます心配になり、物事は彼らのようにはいかない。

  • You lend me a couple of quid?

    2,3ポンド貸してくれないか?

  • Yeah, sure.

    ああ そうだな

  • Thank you.

    ありがとうございます。

  • How much?

    いくらだ?

  • Ah six.

    ああ、6つ。

  • Have you got 10?

    10個持ってる?

  • Let me 10 2010.

    10 2010年にしてくれ

  • But just in case, Relationship takes up more and more of Julie's time and energy as she spends less time at film school and begins borrowing money from her parents, played by her real life mother, Tilda Swinton.

    しかし、念のため、関係性は、彼女が映画学校でより少ない時間を費やし、彼女の実生活の母親、ティルダ・スウィントンが演じる彼女の両親からお金を借り始めると、ジュリーの時間とエネルギーの多くを占めています。

  • Eventually, Julie finds out the truth that Anthony is a heroin user struggles over whether or not to end the relationship.

    やがてジュリーは、アンソニーがヘロイン使用者であるという真実を知り、関係を終わらせるかどうかで葛藤する。

  • Now this is one of the most flushed out depictions of a toxic relationship I've ever seen.

    これは今まで見た中でも最も毒々しい関係の描写だな

  • We see Anthony have his appealing, charming moments, but also his constant belittling and gaslighting freak.

    私たちは、アンソニーが彼の魅力的な、魅力的な瞬間を持っているだけでなく、彼の定数のbelittlingとガスライティングフリークを見ています。

  • Thank you, you're lost on.

    ありがとうございます、迷子になってしまいました。

  • You'll always be lost.

    いつまでたっても迷子になってしまう。

  • Damn, that's gotta be a note from a dog.

    犬からの手紙だな

  • It almost makes you wonder how Julie could fall in love with someone like that until you remember the insidious nous of toxic masculinity for yourself, girl.

    ジュリーがどうやってそんな人と恋に落ちたのか 疑問に思うだろう 自分のために有毒な男らしさの陰湿さを 思い出すまではね、お嬢さん。

  • While this movie is inspired by Joanna Hogg's lived experience, it's also kind of a love letter to aspiring filmmakers.

    この映画はジョアンナ・ホッグの生きた経験にインスパイアされていると同時に、映画監督を目指す人たちへのラブレターのようなものでもあります。

  • And the trite conversations about art that surround Julie should be highly relatable to anyone that went to film.

    そして、ジュリーを取り巻く芸術についてのくだらない会話は、映画に行った人なら誰にでも親近感を持ってもらえるはずです。

  • School has this very formal kind of structure, and it's very, very contemporary at somehow it's most essential.

    学校はこのような形式的な構造を持っていて、それは非常に非常に、非常に現代的なもので、何らかの形でそれが最も本質的です。

  • So here's my pro tip toe.

    これが私のプロのつま先だ

  • All aspiring filmmakers out there trying to make European art cinema frame all your characters and doors seriously.

    ヨーロッパのアートシネマのフレームを作りたいと思っている意欲的な映画製作者の皆さん、あなたのキャラクターやドアを真剣に作ってみてはいかがでしょうか。

  • Critics love this.

    評論家はこれが大好きです。

  • When you put characters and door frames, it means they're on the threshold of something, and it instantly becomes more meaningful and more beautiful.

    キャラクターやドア枠を置くと、何かの敷居が高くなるということで、一瞬にして意味があり、美しくなります。

  • Remember, more doors equals more awards on there you have it.

    覚えておいてください、より多くのドアは、あなたがそれを持っているそこに多くの賞に等しい。

  • Five of the best Sundance Festival favorites to stream right now on prime video.

    プライムビデオで今すぐストリーミングするサンダンス映画祭のお気に入りの5つ。

  • And if you're still craving more from Sundance, check out Whiplash eighth grade and leave no trace, which I covered in previous episodes.

    そして、まだサンダンスからもっと多くを切望しているならば、以前のエピソードで取り上げたWhiplash 8年生とleave no traceをチェックしてください。

  • Let me know what you thought about the films from this week's list in the comments.

    今週のリストの映画についてどう思ったか、コメントで教えてください。

  • Or just let me know how much of an idiot I am for not including your favorite Sundance pick.

    あなたの好きなサンダンスの作品を入れなかった私がどれだけバカだったか教えてください。

  • I could take it until next time.

    次回まで持っていくことができました。

  • Don't blink, always be streaming.

    まばたきしないで、常にストリーミングで。

recorded live from my apartment in Los Angeles, California I'm your man, Nathaniel, and this is the weekly watch lists.

カリフォルニアのロスアンジェルスの アパートからの生放送だ 君の部下のナサニエルだ これは毎週の監視リストだ

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 映画 ジュリー ビリー パキスタン エミリー 家族

サンダンス映画祭のお気に入り|ウィークリー・ウォッチリスト|プライム・ビデオ (Sundance Film Festival Favorites | Weekly Watchlist | Prime Video)

  • 1 0
    林宜悉 に公開 2021 年 01 月 30 日
動画の中の単語