字幕表 動画を再生する
-
the Biden White House hinted Wednesday as to how it will handle a longtime target of Washington, China's Huawei, saying it will safeguard America's telecom companies.
バイデンホワイトハウスは、それがワシントンの長い間のターゲットを処理する方法として水曜日にほのめかした、中国の華為技術は、それがアメリカの通信会社を保護すると言っている。
-
Press secretary Jen Psaki spoke to questions over how Biden will handle a company accused of being able to spy on customers.
ジェン・プサキ報道官は、顧客をスパイすることができると非難された会社をバイデンがどのように扱うかについての質問に話しました。
-
Telecommunications equipment made by interested vendors, including Huawei, is a threat to the security of the US and our allies, Psaki added.
Huaweiを含む利害関係のあるベンダーが製造した通信機器は、米国と同盟国の安全保障に対する脅威だとプサキ氏は付け加えた。
-
The U.
U.
-
S would work closely with allies, toe help, secure and invest in their telecoms networks.
Sは同盟国と密接に協力して、電気通信網の安全性を確保し、投資を行うだろう。
-
Huawei, China's top telecoms equipment company, declined to comment and the Chinese Embassy in Washington did not immediately respond.
中国の通信機器トップ企業である華為はコメントを拒否し、ワシントンの中国大使館もすぐには応じなかった。
-
On top of accusations is geared could be used for espionage.
告発の上には、スパイ活動に使われる可能性があります。
-
Washington has also alleged Huawei has stolen intellectual property and violated sanctions on Iran.
ワシントンはまた、華為が知的財産を盗み、イランに対する制裁に違反したと主張している。
-
However, Huawei has denied any wrongdoing.
しかし、Huaweiは不正行為を否定している。
-
Biden's predecessor, Donald Trump, place the company on a tree blacklist and lead a global campaign to convince allies to exclude it from their networks.
バイデンの前任者であるドナルド・トランプは、同社をツリーブラックリストに載せ、同盟国のネットワークから排除するよう説得するためのグローバルキャンペーンを主導しました。
-
However, Biden's nominee to the Commerce Department, Gina Raimondo, sent up red flags for China hardliners when she refused to commit to keeping Cua way on that black list.
しかし、バイデン氏が商務省に指名したジーナ・ライモンドは、中国の強硬派に赤旗を翻し、彼女がクアのやり方をブラックリストに載せることを拒否したことで、中国の強硬派にも赤旗を翻しました。