字幕表 動画を再生する
-
I wonder why she sat us on opposite ends.
なんで私たちを反対の隅に座らせたのかな。
-
-I don't know. -So strange.
さあね。 すごく変じゃない?
-
I figured, if she can't figure it out on her own, then I'm not gonna explain it to her.
自分で気が付かないなら、こっちからわざわざ説明はしないことにしたから。
-
The way I look at it,
私が見る感じだと、
-
if Christine wants to play games, then bring it on.
クリスティーンがテキトーな事言って勝負しに来るなら、望むところよ。
-
-Do you suppose it's a paperweight, or- is it like a -Yes.
これって文鎮?それとも、あ、そうだね。
-
See? It's a paperweight.
ね?文鎮だよ。
-
For my Chinese New Year party, Dr. Chiu and I sponsored an orphan in China for every guest in attendance.
私の旧正月パーティーに、ドクター・チュウと一緒に参加者 1 人ずつに対して中国の孤児をスポンサーしたんです。
-
But Anna gives me a paperweight.
でも、アナが私にくれたのは文鎮。
-
-Do we share one? -I think one's enough.
これってシェアするのかな? 1個で十分だと思うけど。
-
Oh, Gabe.
ゲイブったら。
-
When Anna's bored of playing these childish games, I would love to introduce her to better uses of her time and resources than rearranging table seating.
アナがこのくだらない子供じみたゲームに飽きたら、テーブルの席順をいじくりまわすことよりももっと時間と労力を有意義に使える何かを紹介してあげたいと思います。
-
Anna, cheers! Cheers. Thank you for having us. Thank you so much.
アナに乾杯!乾杯!招待してくれてありがとう。本当にありがとう。
-
-Something is happening down there. -Yeah.
何か向こうで起きてるよね。 うん。
-
Whoa, what a way to send a message.
まあ、何ともスゴイ意思表示だよね。
-
"Christine fucked with me. Sit there."
「クリスティーンはむかついたから、向こうに座れ」と。