Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Google's high profile battle against Australian government regulators has taken another turn, with the tech giant reviving plans to launch its own news website there.

    オーストラリア政府の規制当局に対するグーグルの注目度の高い戦いは、技術の巨人がそこに独自のニュースサイトを立ち上げる計画を復活させると、別のターンを取った.

  • That's according to a local media outlet contracted by Google to provide content for the site.

    それは、グーグルがコンテンツを提供するために契約した地元メディアによる。

  • The government has planned legislation to make the company pay local news providers for content that appears in its search engine.

    政府は、同社の検索エンジンに表示されるコンテンツについて、地元のニュース提供者に支払いをさせる法案を計画している。

  • It's the first such law in the world.

    こんな法律は世界で初めてです。

  • Google said last week that it would pull its flagship search tool from Australia if the laws went ahead.

    グーグルは先週、法律が進めばオーストラリアから主力の検索ツールを撤退させると述べた。

  • Google's planned news site is called News Showcase on Misha Kettle is the editor of the locally contracted company, called the Conversation.

    Googleが計画しているニュースサイトは、News Showcase on Misha Kettleという名前で、地元で契約しているConversationという会社の編集者です。

  • From our point of view, um, there's a few advantages, one of which is they're paying us for the content that we provide, which provides the money that we can use to hire journalists and to keep a journalism going.

    私たちの視点では、うーん、いくつかの利点があります。そのうちの一つは、私たちが提供するコンテンツにお金を払ってくれているということです。

  • And secondly, because of the way that they're curating this content, it makes it more discoverable, so it helps you reach a wider audience.

    第二に、彼らはこのコンテンツをキュレーションしているので、より多くの発見ができるようになり、より多くのオーディエンスにリーチすることができます。

  • A spokesman for Google Australia has declined to comment on to other local publishers confirmed they had content details in place for the news site without discussing recent talks.

    Googleオーストラリアの広報担当者は、他のローカルパブリッシャーにコメントすることを辞退していますが、彼らは最近の協議を議論することなく、ニュースサイトのための場所にコンテンツの詳細を持っていたことを確認しました。

  • Under the planned laws, Google and social media giant Facebook must negotiate contracts with Australian outlets whose content drives traffic to their platforms.

    計画された法律の下では、グーグルとソーシャルメディア大手のフェイスブックは、コンテンツがプラットフォームへのトラフィックを牽引するオーストラリアのアウトレットとの契約交渉をしなければならない。

  • Google says it's simply unworkable.

    グーグルが言うには、単純に仕事にならないという。

  • The decision to push ahead with the launch is an apparent show of Google's willingness to run its own content deals without the need for government mandated legislation.

    今回の発表は、政府が義務づけた法律を必要とせずに、独自のコンテンツ取引を運営しようとするGoogleの意欲の表れである。

Google's high profile battle against Australian government regulators has taken another turn, with the tech giant reviving plans to launch its own news website there.

オーストラリア政府の規制当局に対するグーグルの注目度の高い戦いは、技術の巨人がそこに独自のニュースサイトを立ち上げる計画を復活させると、別のターンを取った.

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 グーグル コンテンツ オーストラリア 法律 ニュース サイト

Google、オーストラリア政府に対するニュースのプッシュを継続 (Google continues news push against Australia government)

  • 0 0
    林宜悉 に公開 2021 年 01 月 27 日
動画の中の単語