Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • The world makes you something that you're not,

    翻訳: Moe Shoji 校正: Mari Arimitsu

  • but you know inside what you are,

    世界によって自分らしさを 曲げられてしまうことがありますが

  • and that question burns in your heart:

    心の中では自分をよく知っているので

  • How will you become that?

    胸の中で ある問いがくすぶっているものです

  • I may be somewhat unique in this,

    「どうしたら自分らしくなれるのだろうか?」と

  • but I am not alone,

    私はこの点においては 少し変わっているかもしれません

  • not alone at all.

    でも私は独りではありません

  • So when I became a fashion model,

    独りではないのです

  • I felt that I'd finally achieved the dream

    私はファッションモデルになったとき

  • that I'd always wanted since I was a young child.

    小さい子供だった頃から

  • My outside self finally matched my inner truth,

    ずっと夢であったことが叶ったと思いました

  • my inner self.

    外側の私がついに内面と―

  • For complicated reasons which I'll get to later,

    内面の私と一致したのです

  • when I look at this picture,

    後で説明しますが いくつもの複雑な理由から

  • at that time I felt like, Geena, you've done it,

    この写真を見たとき

  • you've made it,

    私は「ジーナ ついにやったわね

  • you have arrived.

    やり遂げた

  • But this past October,

    ここまで来たのね」と思いました

  • I realized that I'm only just beginning.

    でも この10月になって

  • All of us are put in boxes by our family,

    まだまだ これからなのだと気づきました

  • by our religion,

    私たちは皆 型にはめられています 家族によって

  • by our society,

    宗教によって

  • our moment in history,

    社会によって

  • even our own bodies.

    生まれた時代によって

  • Some people have the courage to break free,

    そして自分の身体によって

  • not to accept the limitations imposed by

    中にはそれを打ち破る勇気を持つ人もいます

  • the color of their skin

    肌の色や周りの人々の考えによって

  • or by the beliefs of those that surround them.

    押しつけられる制限を

  • Those people are always the threat

    受け入れない人々です

  • to the status quo,

    彼らは常に 現状に対する

  • to what is considered acceptable.

    脅威なのです

  • In my case, for the last nine years,

    容認されていることに対する脅威です

  • some of my neighbors,

    私の場合 ここ9年の間

  • some of my friends, colleagues, even my agent,

    近所の人々や

  • did not know about my history.

    友人 同僚 事務所までもが

  • I think, in mystery, this is called the reveal.

    私の過去を知りませんでした

  • Here is mine.

    ミステリーでは これは謎解きというのでしょうか

  • I was assigned boy at birth

    私の謎解きはこうです

  • based on the appearance of my genitalia.

    私は生まれたとき

  • I remember when I was five years old

    生殖器の外見によって 男の子だとされました

  • in the Philippines walking around our house,

    今でも覚えているのは 5歳の時

  • I would always wear this t-shirt on my head.

    フィリピンで家の中を歩きまわっているとき

  • And my mom asked me,

    いつも頭にTシャツをのせていたことです

  • "How come you always wear that t-shirt on your head?"

    母は私に向かって

  • I said, "Mom, this is my hair. I'm a girl."

    「どうしていつもTシャツを 頭にのせてるの?」と聞きました

  • I knew then how to self-identify.

    私は「お母さん これ髪の毛なの 私女の子なんだよ」と言いました

  • Gender has always been considered a fact,

    当時 私は自分の個性を 表現する方法を知っていたのです

  • immutable,

    ジェンダーは常に 変えることのできない事実だと

  • but we now know it's actually more fluid,

    考えられてきましたが

  • complex and mysterious.

    現代の私たちは ジェンダーは より流動的で

  • Because of my success, I never had the courage to share my story,

    複雑で神秘的なものだと理解しています

  • not because I thought what I am is wrong,

    手にした成功ゆえに 私は自分の物語を

  • but because of how the world treats those of us

    共有する勇気がありませんでした

  • who wish to break free.

    それは自分が間違っていると 思っていたからではなく

  • Every day,

    自由になりたいと願っている私たちを

  • I am so grateful because I am a woman.

    世界が どう扱うか知っていたからです

  • I have a mom and dad and family

    毎日

  • who accepted me for who I am.

    私は自分が女性であることに 心から感謝しています

  • Many are not so fortunate.

    私をありのままに受け止めてくれる

  • There's a long tradition in Asian culture

    母や父 家族がいます

  • that celebrates the fluid mystery of gender.

    このように恵まれていない人々が 沢山います

  • There is a Buddhist goddess of compassion.

    アジアの文化には

  • There is a Hindu goddess, hijra goddess.

    流動的なジェンダーという神秘を 祝福する長い伝統があります

  • So when I was eight years old,

    仏教には慈悲の女神がいます

  • I was at a fiesta in the Philippines celebrating these mysteries.

    ヒンドゥー教にはトランスジェンダーの ヒジュラの女神がいます

  • I was in front of the stage,

    8歳の時

  • and I remember, out comes this beautiful woman

    私はこうした神秘を祝福する フィリピンのお祭りに

  • right in front of me,

    出掛けました

  • and I remember that moment something hit me:

    私が舞台の前にいると

  • That is the kind of woman I would like to be.

    今でも覚えています 目の前に この美しい女性が

  • So when I was 15 years old,

    現れました

  • still dressing as a boy,

    この瞬間 何かが心を打ったのです

  • I met this woman named T.L.

    私はこんな女の人になりたいんだ と

  • She is a transgender beauty pageant manager.

    そしてまだ男の子の格好をしていた

  • That night she asked me,

    15歳の時

  • "How come you are not joining the beauty pageant?"

    T.L.という女性に出会いました

  • She convinced me that if I joined

    彼女はトランスジェンダーの 美人コンテストのマネージャーでした

  • that she would take care of the registration fee

    その夜 彼女は私に

  • and the garments,

    「どうして美人コンテストに参加しないの?」 と聞いたのです

  • and that night,

    私が参加すれば

  • I won best in swimsuit

    参加費と衣装の世話をしてくれるという

  • and best in long gown

    彼女に説得されると

  • and placed second runner up

    その晩

  • among 40-plus candidates.

    私は水着部門と

  • That moment changed my life.

    ロングドレス部門で優勝し

  • All of a sudden, I was introduced

    40人以上いた候補者の中で 第2位に入ったのです

  • to the world of beauty pageants.

    40人以上いた候補者の中で 第2位に入ったのです

  • Not a lot of people could say that your first job

    その瞬間 私の人生が変わりました

  • is a pageant queen for transgender women,

    突然 私は美人コンテストの世界に

  • but I'll take it.

    足を踏み入れたのです

  • So from 15 to 17 years old, I joined

    初仕事がトランスジェンダーの女性の

  • the most prestigious pageant

    美人コンテストの女王だと言える女性は 少ないでしょうが

  • to the pageant where it's at the back of the truck, literally,

    私はそう言うことにします

  • or sometimes it would be a pavement next to a rice field,

    15歳から17歳まで

  • and when it rains --

    私は 一流の美人コンテストから

  • it rains a lot in the Philippines --

    文字通りトラックの荷台で行われる コンテストまで色々参加してきました

  • the organizers would have to move it

    時には 田んぼのすぐ横の道端で行われ

  • inside someone's house.

    雨が降ると―

  • I also experienced the goodness of strangers,

    フィリピンでは雨がよく降るんです―

  • especially when we would travel

    運営側が会場を

  • in remote provinces in the Philippines.

    誰かの家の中に移したこともありました

  • But most importantly, I met

    私は見知らぬ人の優しさも経験しました

  • some of my best friends in that community.

    特にフィリピンの

  • In 2001,

    人里離れた田舎を旅しているときなどです

  • my mom, who had moved to San Francisco,

    ですが 最も重要なことは

  • called me and told me that my green card petition came through,

    コミュニティの中で 親友に出会ったことです

  • that I could now move to the United States.

    2001年に

  • I resisted it.

    サンフランシスコに移住していた私の母が

  • I told my mom, "Mom, I'm having fun.

    電話をかけてきて 私の永住ビザの申請が通ったから

  • I'm here with my friends,

    アメリカに移ることができると 教えてくれました

  • I love traveling, being a beauty pageant queen."

    私は抵抗しました

  • But then two weeks later she called me, she said,

    私は母に「お母さん この生活が楽しいの

  • "Did you know that if you move to the United States

    友達もいるし

  • you could change your name and gender marker?"

    旅回りも 美人コンテストの女王で いるのも好きなの」と言いました

  • That was all I needed to hear.

    それから2週間後に 母は電話でこう言ったのです

  • My mom also told me to put two E's

    「アメリカに移住すれば

  • in the spelling of my name.

    名前も性別も変えられるって知ってる?」と

  • She also came with me when I had my surgery

    それだけ聞けば私は十分でした

  • in Thailand at 19 years old.

    母は名前の綴りのEを 2つにしたらいいよと

  • It's interesting, in some of the most rural cities in Thailand,

    言ってくれました

  • they perform some of the most prestigious,

    母は私が手術を受けたときにも来てくれました

  • safe and sophisticated surgery.

    19歳のとき タイでのことです

  • At that time in the United States,

    面白いことに タイの片田舎の中には

  • you needed to have surgery

    最も名高く 安全で

  • before you could change your name and gender marker.

    最新の手術を 行っているところがあるんです

  • So in 2001, I moved to San Francisco,

    当時アメリカでは

  • and I remember looking at my California driver's license

    名前や性別を変える前に

  • with the name Geena

    手術をしておかなければならなかったのです

  • and gender marker F.

    2001年に 私はサンフランシスコに移り

  • That was a powerful moment.

    カリフォルニアの運転免許証を 見たときのことを覚えています

  • I mean for some people,

    ジーナという名前で

  • their I.D. is their license to drive

    性別がFと書かれていました

  • or even to get a drink,

    とてもパワフルな瞬間でした

  • but for me, that was my license to live,

    ある人々にとって

  • to feel dignified.

    身分証とは運転するためや

  • All of a sudden, my fears were minimized.

    お酒を飲むためのものですが

  • I felt that I could conquer my dream

    私にとっては 生きるための証明―

  • and move to New York and be a model.

    尊厳を感じるための証明でした

  • Many are not so fortunate.

    突如として 私の恐怖が最小化されたのです

  • I think of this woman named Ayla Nettles.

    私は夢を追いかけて

  • She's from New York, she's a young woman

    ニューヨークへ移り モデルになれると思いました

  • who was courageously living her truth, but hatred ended her life.

    このように恵まれていない人々が沢山います

  • For most of my community,

    アイラ・ネトルズという女性のことを思い出します

  • this is the reality in which we live.

    彼女はニューヨーク出身の若い女性で

  • Our suicide rate is nine times higher

    勇気を持って本当の自分を生きようとしていましたが

  • than that of the general population.

    憎しみによって命を絶ちました

  • Every November 20, we have a global vigil for Transgender Day of Remembrance.

    私が属するコミュニティの多くの人々にとって

  • I'm here at this stage

    これが私たちが生きる現実なのです

  • because it's a long history of people who fought

    私たちの自殺率は 他の人々と比べて

  • and stood up for injustice.

    9倍も高いのです

  • This is Marsha P. Johnson and Sylvia Rivera.

    毎年11月20日は

  • Today, this very moment,

    トランスジェンダー追悼の日で

  • is my real coming out.

    国際記念日として運動が行われます

  • I could no longer live my truth

    私がこのステージに立てるのは

  • for and by myself.

    不公平に対して立ち上がり 闘った人々の

  • I want to do my best to help others

    長い歴史のおかげです

  • live their truth without shame and terror.

    マーシャ P. ジョンソンとシルヴィア・リヴェラです

  • I am here, exposed,

    今日 まさに この瞬間が

  • so that one day there will never be a need

    私の本当のカミングアウトです

  • for a November 20 vigil.

    私は もう自分の真実を

  • My deepest truth allowed me to accept who I am.

    私のためにだけに 生きることはできません

  • Will you?

    私は他の人々が 不名誉や恐怖を感じることなく

  • Thank you very much.

    真実を生きることができるよう できるだけのことをしたいです

  • (Applause)

    私はここで 皆さんの目にさらされています

  • Thank you. Thank you. Thank you. (Applause)

    そうすることで 11月20日の追悼が 二度と―

  • Kathryn Schulz: Geena, one quick question for you.

    必要とされない日を迎えるためです

  • I'm wondering what you would say,

    私の奥底にある真実が ありのままの自分を 受け入れさせてくれたのです

  • especially to parents,

    皆さんも受け入れてくれますか?

  • but in a more broad way, to friends,

    どうもありがとうございました

  • to family, to anyone who finds themselves

    (拍手)

  • encountering a child or a person

    ありがとう ありがとう ありがとう (拍手)

  • who is struggling with and uncomfortable with a gender that's being assigned them,

    キャスリン・シュルツ: ジーナ 1つだけ質問させて下さい

  • what might you say

    あなたなら何と言いますか―

  • to the family members of that person

    特に親御さんに対して

  • to help them become good and caring and kind family members to them?

    あるいは より広い意味で 友人や

  • Geena Rocero: Sure. Well, first, really, I'm so blessed.

    家族など 自分に割り当てられた

  • The support system, with my mom especially,and my family, that in itself

    性別について葛藤し

  • is just so powerful.

    居心地の悪い思いをしている

  • I remember every time I would coach

    子供や大人に出会った人たちに―

  • young trans women, I would mentor them,

    あなたなら その人の家族に

  • and sometimes when they would call me

    何と声をかけますか

  • and tell me that their parents can't accept it,

    思いやりがある優しい家族として

  • I would pick up that phone call and tell my mom,

    接することができるようになるには?

  • "Mom, can you call this woman?"

    ロセロ:ええ そうですね まず本当に私は恵まれています

  • And sometimes it works, sometimes it doesn't, so

    サポート体制ですね 特に母 そして家族が

  • But it's just, gender identity is in the core of our being, right?

    いるだけで

  • I mean, we're all assigned gender at birth,

    とても心強いものでした

  • so what I'm trying to do is to have this conversation that

    若いトランスジェンダーの女性を コーチングする度に

  • sometimes that gender assignment doesn't match,

    彼女たちの指導をしているのですが―

  • and there should be a space

    時には彼女たちが電話をしてきて

  • that would allow people to self-identify,

    ご両親が受け入れてくれない と言うことがあります

  • and that's a conversation that we should have with parents, with colleagues.

    私はその電話を受けて 母にこう言うこともあります

  • The transgender movement,

    「お母さん この女性と話してくれる?」

  • it's at the very beginning,

    上手くいくときも いかないときもありますね

  • to compare to how the gay movement started.

    それでも性同一性というのは

  • There's still a lot of work that needs to be done.

    私たちの在り方の核になるものですよね?

  • There should be an understanding.

    つまり 誰もが生まれたときに 性別を与えられますが

  • There should be a space of curiosity and asking questions,

    私がやろうとしているのは

  • and I hope all of you guys will be my allies.

    割り当てられた性別が一致しない場合に

  • KS: Thank you. That was so lovely. GR: Thank you.

    対話を持つこと―

  • (Applause)

    そして人々が自ら個性を表現できるような

The world makes you something that you're not,

翻訳: Moe Shoji 校正: Mari Arimitsu

字幕と単語

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 TED ジェンダー コンテスト 性別 トランス 女性

TED】ジーナ・ロセロ。なぜ私が出てこなければならないのか (なぜ私が出てこなければならないのか|ジーナ・ロセロ) (【TED】Geena Rocero: Why I must come out (Why I must come out | Geena Rocero))

  • 8353 656
    田兒 に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語