Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • The EU commission is calling for tighter controls on exports of the Oxford AstraZeneca vaccine produced inside the block.

    EU委員会は、ブロック内で生産されたオックスフォード・アストラゼネカのワクチンの輸出規制強化を求めている。

  • Those calls come amid growing frustration at the vaccine makers decision to cut deliveries to you members.

    これらの呼び出しは、ワクチンメーカーの決定に不満が高まっている中で、あなたのメンバーへの配信を削減するために来ています。

  • The company is blaming supply chain problems, but Brussels has accused it of failing to keep contractual promises.

    同社はサプライチェーンの問題を非難しているが、ブリュッセルは契約上の約束を守れなかったと非難している。

  • All 27 EU countries are struggling with slow vaccine rollouts.

    EUの27カ国すべてが、ワクチンの展開が遅れていることに悩んでいる。

  • This may sting a little, but it's over in the blink of an eye getting vaccinated.

    これは少し刺さるかもしれませんが、予防接種を受けているうちにあっという間に終わってしまいます。

  • Maybe a speedy affair.

    スピード感のある不倫かもしれません。

  • But vaccine rollouts across the you have proved painstakingly slow blocks.

    しかし、あなたの全体のワクチンのロールアウトは、苦心してゆっくりとブロックを証明しています。

  • Executive is pointing the finger at the pharmaceutical industry.

    幹部が製薬業界を指差している。

  • The European Union wants the ordered and pre finance doses to be delivered as soon as possible, and we want our contract to be fully fulfilled.

    欧州連合は、注文した用量と金融前の用量を一刻も早く納入し、契約を完全に履行してほしいと考えています。

  • That's a message for vaccine developer AstraZeneca.

    ワクチン開発者のアストラゼネカへのメッセージだ

  • The UK based firm recently announced it would be unable to fulfill its you orders in the agreed timeframe.

    英国に拠点を置く会社は最近、合意された時間枠内でのご注文を満たすことができないと発表しました。

  • AstraZeneca says that's down to supply problems in the U Possibly here at the Belgium headquarter off Nova Sepp, a company that works with AstraZeneca to deliver a key vaccine components Thea AstraZeneca Jap is due to get the green light from EU regulators in the coming days.

    アストラゼネカは、それが米国での供給問題にダウンしていると言います おそらくここベルギーの本社でノバセップオフ、キーワクチンのコンポーネントを提供するためにアストラゼネカと連携する会社 アストラゼネカジャップは、今後数日間でEUの規制当局から緑色の光を得るために予定されています。

  • So last minute news off a 60% cut in deliveries came as a nasty shock to lawmakers.

    直前のニュースでは、配達が60%削減されたとのことですが、議員には不快なショックを与えました。

  • Here in Brussels, governments have been rolling out the red carpet for the pharmaceutical company.

    ここブリュッセルでは、政府が製薬会社のためにレッドカーペットを展開しています。

  • We do not have the vaccine thanks to them.

    おかげでワクチンはありません。

  • But thanks to public funding, the public paid for the production capacity.

    しかし、公的資金のおかげで、生産能力を国民が負担してくれました。

  • The deal to secure supplies off the AstraZeneca vaccine was an you first that brought a big smile to the health commissioners face.

    アストラゼネカのワクチンからの供給を確保するための取引は、あなたが最初に保健委員の顔に満面の笑みをもたらした。

  • Back in August 2020 the block purchased 300 million doses with the option two at AH 100 Million Mawr.

    2020年8月に戻って、ブロックは3億用量を購入しました AH 100ミリオンマウアーでオプション2で。

  • In other words, the European Union is AstraZeneca's biggest client.

    つまり、欧州連合はアストラゼネカの最大の顧客である。

  • It paid hundreds of millions of euros upfront in order to ensure smooth production and supply.

    スムーズな生産と供給のために数億ユーロを前払いした。

  • But with promises unfulfilled, the block is not a happy customer.

    しかし、約束が守られていない状態では、ブロックは幸せな顧客ではありません。

  • The big question is now.

    今、大きな問題になっています。

  • Where have all those pre produced vaccine doses gone?

    既製品のワクチンはどこに行ったの?

  • They may have been sold to the highest bidder elsewhere.

    他の場所で最高額落札者に落札されているかもしれません。

  • That's why physician and politician Peter Liza welcomes news that producers may soon be obliged to notify the you before they export any covert 19 vaccines outside the bloc.

    だからこそ、医師と政治家のピーター ・ ライザは、生産者はすぐに彼らは任意の秘密の 19 ワクチンを輸出する前に、通知する義務があるかもしれないニュースを歓迎します。

  • We want to cooperate, but if others don't play fair, the European Commission has to show the weapons and the first step is to register.

    協力はしたいが、他の人がフェアにやらないと欧州委員会が武器を見せて、まずは登録をしないといけない。

  • The second step is an export ban.

    第二段階は輸出禁止です。

  • Pharma giant Pfizer has also been in the firing line recently.

    製薬大手のファイザーも最近はクビになっている。

  • It to announced delays earlier this month citing production issues and its main site Here in Belgium.

    それは、生産の問題とそのメインサイトを引用して、今月初めに遅延を発表したここでベルギーで。

  • Producers say they're moving as fast as they can, but in the race between vaccine and virus, every delay could cost lives.

    生産者はできるだけ早く動いていると言っていますが、ワクチンとウイルスの競争では、遅れれば命を落とすことになります。

  • That report from DWS Georg Mattis and he joins us now from Brussels, form or high Georg, help us understand this.

    DWS ジョージ・マティスからの報告書です ブリュッセルから参加してくれました

  • Is that you really implying here that AstraZeneca's that been selling the used doses of this vaccine to someone else?

    アストラゼネカが使用済みのワクチンを 誰かに売ってるとでも?

  • Clearly assuming that is a concern here.

    明らかにそれがここでの懸念事項であると仮定して。

  • And if you look at the sheer numbers off vaccination, you can see that the UK has vaccinated, for instance, a 10 out of 100 residents.

    そして、予防接種を受けていない人の数を見てみると、例えばイギリスでは100人中10人が予防接種を受けていることがわかります。

  • Whereas the U is yet to reach two out of 100 residents, two doses per 100 residents and S O.

    Uはまだ住民100人中2人に2回の投与で、S Oは住民100人中2人に1回の投与であるのに対し、Uは住民100人中2人に1回の投与である。

  • The concern clearly is has vaccine has the prepaid and brief funded vaccine that the U.

    懸念は明らかに持っているワクチンは、前払いと短い資金提供を持っているワクチンは、U.

  • U has bite in the contract already been given to U.

    Uには既に与えられた契約書に噛み付いている。

  • K residents of course, in the UK, it's the approval has been given earlier in emergency approval and only a first vaccine doses given eso yet have to see when the second dose will be given.

    英国ではもちろん、Kの住民は、それは承認が以前に緊急承認で与えられているし、唯一の最初のワクチン用量は、まだ2回目の投与量が与えられるときを参照してくださいする必要がありますesoを与えられました。

  • So the UK is ahead.

    イギリスが先行しているんですね。

  • But it concern clearly is, is the UK had because they had their hands on more vaccine that were meant to be for the U.

    しかし、それは明らかに懸念は、彼らは彼らの手を持っていたので、英国は、U のために意図されていたより多くのワクチンを持っていたです。

  • Gary.

    ゲイリー

  • What about this question of the export ban that you mentioned in your report that vaccine producers might have to notify the European Union before exporting?

    ワクチン生産者は輸出する前にEUに通知しなければならないかもしれないと報告書に書いてあった輸出禁止についてのこの質問はどうでしょうか?

  • How big of a difference could that make?

    どのくらいの違いがあるの?

  • Well, so far, the U.

    まあ、今のところU.

  • K, for instance, is not affected by the supply cut announced by AstraZeneca.

    例えばKは、アストラゼネカが発表した供給削減の影響を受けていません。

  • And AstraZeneca, of course, produces not only in the UK but also produces its vaccine in the U.

    そして、アストラゼネカは、もちろんイギリスだけでなく、アメリカでもワクチンを生産しています。

  • And now with this transparency mechanism that they use, suggesting it is a clear signal to the industry that they're now ready to play hardball.

    そして今、この透明性の高いメカニズムを使って、業界に明確なシグナルを送っています。

  • Because, of course, what the you could do is say, we will look exactly how much vaccine is being delivered into the UK or so elsewhere into the world.

    もちろん、あなたが何ができるかと言うと、我々は正確にどのくらいのワクチンが英国に配信されているか、または世界の他の場所に見ていきます。

  • Uh, the U.

    えーと、U.

  • S, for instance, in case of AstraZeneca, hasn't even started approval.

    Sは、例えばアストラゼネカの場合、まだ承認も始まっていません。

  • So nothing has been going there.

    だから、そこでは何も起こっていない。

  • But you can clearly monitor now where things are going, and in case they have the feeling that too much is going there, that should be going to Europe.

    しかし、あなたは今、物事がどこに向かっているのかを明確に監視することができますし、彼らがそこに行き過ぎているような感覚を持っている場合、それはヨーロッパに行くべきです。

  • They could even introduce a ban.

    禁止令を導入することもできる。

  • Meanwhile, there have been reports in German media that the AstraZeneca vaccine is essentially ineffective for people over the age of 65 that really has stirred controversy.

    一方、ドイツのメディアでは、アストラゼネカのワクチンが65歳以上の人には基本的に効果がないとの報道があり、それが物議を醸しています。

  • Can you tell us more about those claims?

    そのクレームについて詳しく教えていただけますか?

  • Clearly zooming?

    明らかにズーム?

  • I'm not a medical expert s so I can't exactly common on on that issue.

    私は医学の専門家ではありませんので、その問題については、正確には一般的ではありません。

  • What I can tell you is that AstraZeneca has disputed thes rumors, as they say, And what I also can tell you is that in Europe, the medical agency is is now looking at tons of material from AstraZeneca, and what they will do is they will not given emergency approval.

    私が言えることは、アストラゼネカは、彼らが言うように、これらの噂に反論しています。そして、私が言えることは、ヨーロッパでは、医療機関は、今、アストラゼネカからの材料のトンを見ています。

  • But the normal approval of fast approval on day will give a recommendation per each H group, so we'll have to wait until the end of the week.

    ただ、当日の通常の高速承認ではHグループごとに推薦が出るので

  • Most likely, that is when the approval from the European Medical Agency is expected.

    最も可能性が高いのは、欧州の医療機関からの承認が期待されている時です。

  • Dws Gehrig Mattis reporting from Brussels.

    マティスがブリュッセルから報告を

  • Thank you.

    ありがとうございます。

  • So much well.

    これだけの井戸。

  • Germany's health minister declined to comment on those reports about AstraZeneca's efficacy this morning, but he has backed the U calls for more export controls on vaccines made in the block.

    ドイツの保健大臣は、今朝のアストラゼネカの有効性についてのこれらの報告についてコメントを辞退したが、彼はブロックで作られたワクチンの輸出規制を強化するためのUの呼び出しを支持している。

  • He told VW's chief political editor of Michela Cucina.

    彼はVWのミケーラ・クチーナのチーフ・ポリティカル・エディターに語った。

  • It's about fairness.

    公平性の問題です。

  • With me now is Germany's health minister, Jens Spahn, Mr Span.

    ドイツの保健大臣のイェンス・スパーンさんです スパンさん

  • So will you now ask the European Union to implement a registry for the export of vaccine outside the European Union?

    では、今度は欧州連合に、欧州連合外へのワクチン輸出のためのレジストリの実施を求めるのでしょうか?

  • It would be a good idea if companies had to obtain a license to export vaccines so that we can monitor which vaccine leaves the European Union after having bean produced or bottled.

    企業がワクチンを輸出するためのライセンスを取得しなければならない場合は、豆を生産した後、または瓶詰めした後、どのワクチンが欧州連合(EU)を離れるかを監視できるようにするのは良いアイデアだと思います。

  • In Europe.

    ヨーロッパでは

  • Licensing does not mean a prohibition of exports, but that they at least need to be registered and approved.

    ライセンスとは、輸出を禁止するという意味ではなく、少なくとも登録と承認が必要だということです。

  • And that will happen in many cases that it is approved.

    そして、それが承認された多くの場合には、それが起こるでしょう。

  • We do not want to keep everything toe ourselves, but I want things to be fair so that when there are supply problems, the impact is felt by everyone and not just by the European Union.

    すべてを自分たちのものにしてしまうのではなく、供給の問題が起きたときに、その影響がEUだけでなく、みんなにも伝わるように、公平なものにしてほしいと思っています。

  • This'll is an area where we are somewhat uncertain at the moment whether the consequences of problems and production are evenly distributed, the United States is following an America first policy, ensuring that each US citizen gets vaccinated before those exports take place.

    これは、問題と生産の結果が均等に分配されているかどうか、現時点ではやや不確実な分野ですが、米国はアメリカ第一主義を貫き、輸出が行われる前に各米国市民が予防接種を受けられるようにしています。

  • Does the you now want to follow an you first strategy?

    今のあなたは、あなたの最初の戦略に従うことを望んでいますか?

  • No, I'm talking about a fair share that we obtain a fair share of the material that we financed in advance.

    いや、事前に資金調達した資料の公平な取り分を手に入れたって話だよ。

  • After all, in almost all contracts that the European Union negotiated, we invested hundreds of millions of euros in advance so that production capacities could be established.

    結局、欧州連合が交渉したほとんどすべての契約で、生産能力を確立できるように、数億ユーロを前もって投資しました。

  • So it is not a matter of being first.

    なので、先にということではありません。

  • It is a matter of being fair.

    それは公平性の問題です。

  • That is the point here.

    ここがポイントです。

  • Unfair.

    アンフェア。

  • But of course we as Europe as the European Union, as the German federal government always stressed that we are also thinking about the supply of vaccines toe the rest of the world.

    しかし、もちろん私たちは欧州連合として、ドイツ連邦政府が常に強調しているように、世界の残りの地域へのワクチンの供給も考えています。

  • In the end, we're developing vaccines here in Europe, in Germany for the whole world.

    結局、ここヨーロッパで、ドイツで、全世界に向けてワクチンを開発しているのです。

  • It is our goal that others to can profit a soon as possible.

    それは、他の人ができるだけ早く利益を得ることができるようにすることが私たちの目標です。

  • But one thing remains true.

    しかし、一つのことは真実であることに変わりはありません。

  • I can't tell German and EU citizens that vaccines produced in Europe are available all over the world, but not in Europe during the occupation on your nation, Minister Spahn.

    ヨーロッパで製造されたワクチンは世界中で入手可能だが、あなたの国が占領されている間はヨーロッパでは入手できないと、ドイツやEUの国民には言えないのですよ、スパーン大臣。

  • Thank you.

    ありがとうございます。

  • very much for the interview.

    インタビューありがとうございました。

  • Okay, let's get some more perspective on the story.

    さて、もう少し話の筋を整理してみましょう。

  • Now we have Rob Watts from D W business with us.

    今はD Wビジネスのロブ・ワッツが一緒です。

  • Hi, Rob.

    やあ ロブ

  • We heard Jens Spahn, the German health minister.

    ドイツの厚生大臣のイェンス・スパーン氏の話を聞きました。

  • They're being pretty even handed on this question.

    彼らはこの質問にはかなり公平に答えている。

  • But we also have heard voices of riel, frustration and anger from the European Union.

    しかし、欧州連合(EU)からはリエル、フラストレーション、怒りの声も聞こえてきました。

  • Is that warranted?

    それは保証されているのか?

  • Without doubt, they are angry because what we're talking about here is ah, contract EU has, as Jens Spahn was saying, invested hundreds of million's in this particular vaccine.

    間違いなく、彼らは怒っています。ここで話していることは、ああ、契約EUは、イェンス・スパーンが言っていたように、この特定のワクチンに何億もの投資をしています。

  • It got in good and early back in August.

    8月に入ってからはいい感じで早々に入ってきました。

  • It was the first vaccine that the you place in order for it gave its money over saying, Look, AstraZeneca, you could take some risks here in developing this vaccine on.

    それは最初のワクチンだった それは、あなたのためにあなたの場所は、それが言って、そのお金を与えるために、アストラゼネカ、見て、アストラゼネカ、あなたはここでこのワクチンを開発することで、いくつかのリスクを取ることができます。

  • Then, when you've got it ready, you can get it to us a soon as we can approve it.

    そして、準備ができたら、私たちが承認できるようになったら、すぐにそれを私たちに渡すことができます。

  • Now, if you believe what AstraZeneca is apparently telling the you, which is that they've had problems getting the materials for their vaccine and that they've had problems with the mechanics that one of their plants, then that's to some extent not under their control.

    アストラゼネカの話を信じるならワクチンの材料の入手に問題があったことや工場の一つに問題があったことを信じてください。

  • But if you believe what some U officials clearly do believe and that AstraZeneca is instead choosing to send its vaccines abroad to countries that there may be willing to pay a bit more.

    しかし、いくつかの U 役人は明らかに信じているし、アストラゼネカは、代わりに海外にそのワクチンを送信することを選択していることを信じる場合は、もう少しを支払うことを喜んでいるかもしれない国に。

  • Then yes, the u I suppose, has a justification for being angry, the Italians of particularly angry because they're going to get this quarter less than half of the eight million vaccines that they were expecting.

    イタリア人が特に怒っているのは、今期、期待していた800万本のワクチンの半分にも満たない量の

  • And they've gone so far as to say that they're going to launch legal action against AstraZeneca.

    そして、アストラゼネカに対して訴訟を起こすとまで言っています。

  • We may well see the same from the you.

    私たちは、あなたから同じことを見るかもしれません。

  • This is all putting AstraZeneca under a lot of pressure, isn't it?

    これでアストラゼネカはかなりのプレッシャーを感じているのではないでしょうか?

  • Yeah, and it's not the only pressure that they're under.

    ええ、それだけがプレッシャーではありません。

  • So we obviously, as you've already discussed, have the questions over its efficacy among the over 65.

    だから我々は明らかに、あなたがすでに議論したように、65歳以上の間でその有効性についての質問を持っています。

  • But there were also discussions going on about the prices that AstraZeneca is charging.

    しかし、アストラゼネカが請求している価格についても議論が行われていました。

  • Two different countries, for example, doesn't just produce them in Europe, it's vaccines.

    例えば2つの異なる国は、ヨーロッパで生産するだけじゃなくて、ワクチンだよ。

  • It produces them also in India on South Africa, has just placed in order for 15 million doses from its Indian factory, and it's been charged $5.

    それは南アフリカのインドでもそれらを生産しており、ちょうどそのインドの工場から1500万用量のために注文を入れており、それは5ドルを請求されています。

  • 25 for that now.

    今は25だ

  • The EU was charged just over $2 per dose.

    EUは1回の投与で2ドル強の請求があった。

  • So South Africa is being charged more than double what the EU is being charged.

    つまり南アフリカはEUの倍以上の課金をされているということですね。

  • So they're clearly questions to be answered over why wealthier nations appear to be paying less for this vaccine than less wealthy nations.

    裕福な国は裕福でない国よりも、このワクチンの支払いが少ないように見える理由については、明らかに疑問があります。

  • So there Ah, various battles being fought by AstraZeneca at the moment.

    そこであー、アストラゼネカが現在戦っている様々な戦いがあります。

  • Very interesting.

    とても面白いです。

  • Rob Watson, DW business.

    ロブ・ワトソン、DWビジネス。

  • Thank you so much.

    本当にありがとうございました。

  • Thank you.

    ありがとうございます。

The EU commission is calling for tighter controls on exports of the Oxford AstraZeneca vaccine produced inside the block.

EU委員会は、ブロック内で生産されたオックスフォード・アストラゼネカのワクチンの輸出規制強化を求めている。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 ワクチン アストラ 輸出 eu 欧州 連合

欧州連合がワクチン輸出規制強化を計画|DWニュース (European Union plans tighter restrictions on vaccine exports | DW News)

  • 10 1
    林宜悉 に公開 2021 年 01 月 26 日
動画の中の単語