Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Pelham.

    ペラムだ

  • 123 Come in to me, Pelham.

    123 入ってくれ ペラム

  • 123 Pelham.

    123 ペラム

  • 123 Gerry Pollet.

    123 ジェリー・ポレット

  • What's going on down there?

    下で何が起こっているんだ?

  • This is Control Center.

    こちらはコントロールセンターです。

  • What's going on?

    どうしたの?

  • 123 Let's get an express train to go up.

    123 急行で上に行こう。

  • Pull alongside them.

    横に並べて

  • See what we see in the cab.

    タクシーの中の様子を見てください。

  • Yeah, this is South very 105.

    ええ、ここは南の105番です。

  • I can't get my windshield wiper to turn on South Ferry 105 There's a circuit breaker right behind you for that.

    南フェリー105号でワイパーが回らないんだが 後ろにサーキットブレーカーがあるぞ

  • What's going on?

    どうしたの?

  • Nice to know what's going on.

    何が起こっているのかを知ることができてよかった。

  • Yeah, okay, Cop, just get the fuck back.

    ああ わかったよ 警察だ 下がってろ

  • E Say stop!

    E Say stop!

  • Stop it hard.

    強く止めて

  • Yeah.

    そうだな

  • Transit police!

    交通警察だ!

  • Stop her body with way!

    彼女の体を止めろ!

  • Fuck!

    畜生!

  • Jesus!

    何てこった!

  • We're getting reports of gunshots down the tunnel talking Moran.

    モランと話しているトンネルの下で 銃撃戦があったとの報告を受けています。

  • No!

    勘弁してくれ!

  • God!

    畜生!

  • Oh, let's call up that express.

    ああ、その特急を呼び出してみよう。

  • Got it.

    わかったわ

  • Only now you down fucking time!

    今だけだぞ!

  • Move it!

    どけ!

  • That's the one the fuck is going on.

    それはそれでクソみたいなことになっている。

  • There was a cop.

    警官がいた

  • Baskin shot him.

    バスキンが撃った

  • I think e think he's dead.

    彼は死んだと思う

  • Put basket on and find your fucking guts.

    カゴをかけて根性を探せ

  • Do it!

    やれ!

  • What happened?

    何があったの?

  • Cop?

    警官?

  • Instead, put the conductor on.

    その代わりに車掌さんをつけてください。

  • What's your name?

    君の名前は?

  • Conductor Regina.

    指揮者 レジーナ

  • Regina, Baby, listen, You got a job to do, honey?

    レジーナ 聞いてくれ 仕事があるんだろ?

  • A job?

    仕事?

  • Yeah, God put you on this earth, for one thing and one thing only.

    ああ、神はお前たちをこの地球に置いた一つのことのために一つのことだけのために。

  • You're gonna conduct those people off the train.

    その人たちを電車から降ろすんだよ

  • Enough to the platform station.

    ホーム駅まで十分。

  • You got that?

    分かったか?

  • Let me hear.

    聞かせてくれ

  • Let me hear you do that.

    それを聞かせてくれ

  • Listen up, everybody.

    みんな聞いてくれ

  • We're gonna go back to the platform.

    ホームに戻ろう

  • I need everybody toe.

    全員につま先が必要だ

  • Regina, let's do it again.

    レジーナ、もう一回やりましょう。

  • Conduct those people.

    それらの人々を行動させる。

  • Listen up, everybody.

    みんな聞いてくれ

  • We're gonna head back towards the platform.

    ホームに戻るぞ

  • I want everybody to slowly get up.

    みんなゆっくりと立ち上がってほしい。

  • I'm gonna get you off this train.

    この電車から降ろしてやる。

  • Good.

    よかった

  • Now we're gonna be on the track, so if you don't need it, leave it.

    これからは軌道に乗っていくから、必要ないなら置いていけ。

Pelham.

ペラムだ

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 Movieclips ホーム 電車 警官 聞か 警察

ペラム123号を撮る (2009) - 汽車に乗り込むシーン (1/10) |Movieclips (The Taking of Pelham 123 (2009) - Commandeering the Train Scene (1/10) | Movieclips)

  • 1 0
    林宜悉 に公開 2021 年 01 月 26 日
動画の中の単語