Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • The police have the suspect dead to rightsThey say they've interrogated him for hours,  

    警察は容疑者の身柄を確保しています 何時間も尋問したそうです

  • gotten a confession, and ruled out any alibisThey're ready to take the case to the judge.  

    自白を得て、アリバイを排除した。 裁判官に事件を持ち込む準備ができています

  • If that's not enough proof for the  judge to approve criminal charges,  

    裁判官が刑事告訴を認めるほどの証拠がないなら

  • there's the evidence. This is rock-solid  proof that they've got the right guy,  

    証拠があるこれは、彼らが適任者を捕まえたことを示す確固たる証拠だ。

  • and there's no jury that would acquit once they've  seen the evidence. There's only one problem.

    証拠を見て無罪にする陪審員はいません一つだけ問題があります

  • The evidence wasn't real. It  was planted by the officers.

    証拠は本物ではありませんでした。将校が仕組んだものだ

  • Does this really happen? Do the police plant  evidence to get false convictions or to protect  

    これは本当に起こるのか?警察は冤罪判決を得るために、または保護するために証拠を仕込むのでしょうか?

  • themselves from charges? It happens more often  than you think, and here are eight of the most  

    自分たちを告発から守るためにはどうすればいいのでしょうか?それはあなたが思っている以上に頻繁に起こります、そしてここでは最も多くの8つの

  • shocking cases where the police  planted evidence - including one  

    警察が証拠を捏造した衝撃的な事件を含む

  • that brought in the federal  government to investigate.

    連邦政府を調査に連れてきた

  • The first case takes place in rural New Zealand  in 1970, when crimes that made the front page  

    最初の事件は1970年にニュージーランドの農村部で起きた。

  • were rare. So it shocked the farming community  of Lower Waikato when young farm couple Harvey  

    は稀有な存在だった。ローワー・ワイカトの農業界に衝撃を与えたのは、若い農家のカップルであるハーヴェイが

  • and Jeanette Crew were found brutally murdered  on their ranch. Jeanette's father had legal and  

    ジャネット・クルーと一緒に牧場で 残忍に殺されているのが発見されましたジャネットの父親は 法律的にも

  • financial trouble before, and their farm had been  plagued by burglaries and arson. They were set to  

    彼らの農場は強盗や放火に悩まされていました彼らは

  • receive her mother's share in the farm shortlywhich would make life with their toddler daughter  

    嫁いできた娘との生活をより良いものにするために

  • much easier. Then they went missing, and their  eighteen-month-old was found alone in her crib.  

    もっと簡単にそれから彼らは行方不明になり、生後18ヶ月の子が ベビーベッドで一人で発見されました。

  • Doctors said the baby had been alone for at  least two days and was severely dehydrated.  

    医師によると、赤ちゃんは少なくとも2日間は一人で過ごしており、重度の脱水症状に陥っていたという。

  • But it would be almost two months before the  couple's bodies were found, shot to death.

    しかし、射殺されたカップルの遺体が発見されるまでには、ほぼ2ヶ月を要した。

  • Police immediately zeroed in on a suspect.

    警察はすぐに容疑者を探し出しました。

  • Arthur Alan Thomas lived on a neighboring farm  and it was discovered that his car axle had  

    アーサー・アラン・トーマスは隣の農場に住んでいました。

  • been used to weigh down Harvey's body. When the  police searched the Crewe house again and found  

    ハーヴェイの遺体を重くするのに使われていた警察が再びクルーの家を捜索して見つけたのは

  • a cartridge from Thomas' rifle in the garden, his  fate was sealed. He was charged with two counts  

    トーマスのライフルのカートリッジを 庭で奪った時 彼の運命は封印されました彼は2つの罪で起訴されました

  • of murder despite his wife and cousin giving  him an alibi. The star witness? Lenard Demler,  

    妻といとこにアリバイがあったにもかかわらず 殺人の容疑で逮捕されました主役の目撃者は?レナード・デムラー

  • Jeanette's father who had been forced to  sell them his half of the farm. Thomas was  

    ジャネットの父親は 農場の半分を売らざるを得なかったトーマスは

  • convicted twice despite little evidence, with  the first conviction being thrown out on appeal.  

    少ない証拠にもかかわらず2度有罪判決を受け、最初の有罪判決は上訴で破棄されました。

  • Supporters and investigators quickly began  campaigning for a pardon and after nine years,  

    支持者と調査員はすぐに恩赦を求める運動を始め、9年後には

  • evidence came out that the batch of cartridges  the bullet came from couldn't have been from his  

    弾丸が彼のものではないという 証拠が出てきました

  • gun. Thomas was pardoned, and two Detectives  were investigated for planting the evidence.  

    銃を持っていましたトーマスは恩赦され、二人の刑事が証拠を仕込んだとして捜査された。

  • While they were both implicated in  misconduct, neither was ever charged.

    二人とも不正行為に関与していたが、どちらも告発されたことはない。

  • But corrupt police don't just plant evidence to  solve crimes - they do it to get away with them.

    しかし、腐敗した警察は、犯罪を解決するために証拠を仕込むだけではなく、犯罪から逃れるために証拠を仕込むのです。

  • It was the footage that outraged a nation in 2015.  Many controversial police shootings had taken  

    2015年に国民を激怒させたのはその映像でした。 多くの物議を醸した警察の銃撃事件が撮影されていました。

  • place over the previous year, but few as shocking  as the one that happened in North Charleston,  

    しかし、ノースチャールストンで起きた事件ほど衝撃的なものはありませんでした。

  • South Carolina. Walter Scott was a forklift  operator who had a warrant out for his arrest  

    サウスカロライナ州ウォルター・スコットは フォークリフトの運転手で 逮捕状が出ていました

  • for missing a child support hearing. Michael  Slager was a police officer with several  

    養育費の聴聞会を欠席したことでマイケル・スレイガーは警察官で

  • accusations of excessive force against him. When  Slager stopped Scott for a broken brake light,  

    彼に対する過剰な力の告発ですスレイガーがスコットを ブレーキランプの故障で止めた時

  • he found out about the warrant and  moved to arrest him. Scott ran,  

    彼は令状のことを知って 逮捕に動いたスコットは逃げた

  • and the two briefly scuffled. When a taser  didn't knock Scott out and he turned to run,  

    二人は簡単にぶつかり合いましたスタンガンでは スコットはノックアウトされず 彼は走ることにしました

  • Slager pulled out his gun and shot Scott  eight times, hitting him fatally in the back.  

    スレイジャーが銃を抜いて スコットを8回撃ち、彼の背中に致命的な打撃を与えた。

  • Slager justified his actions by saying that  Scott had taken his taser and was a threat.

    スレイガーは、スコットがスタンガンで脅していたと言って、自分の行動を正当化した。

  • There was just one problem with that.

    ただ一つだけ問題があった。

  • It was the era of cell phones, and the  footage of the shooting of Walter Scott  

    携帯電話の時代だったし、ウォルター・スコットの撮影映像も

  • was captured by a bystander. Feldin Santana  was terrified of being targeted by police,  

    は傍観者によって捕らえられました。フェルディン・サンタナは 警察に狙われるのを恐れていました

  • but he shared it with Scott's family, who  released it. It showed clearly that Scott  

    が、スコットの家族と共有し、それを公開したのです。それは明らかに スコットが

  • had never laid hands on Slager's taser and  was shot in the back without provocation.  

    スレイガーのスタンガンに手を触れたことはなく、挑発することなく背中を撃たれた。

  • Mass protests came to North Charleston, and  Slager was fired and charged with murder.  

    大規模な抗議がノース・チャールストンに押し寄せ、スレイジャーは解雇され、殺人容疑で起訴された。

  • While the first case deadlocked when one juror  wouldn't vote to convict, he was charged and  

    最初の事件では 陪審員の一人が有罪に投票しなかったため 膠着状態でしたが 彼は起訴されました

  • pled guilty to federal civil rights charges  and is currently doing twenty years in prison.

    連邦公民権法違反で有罪を主張し、現在は20年の懲役刑を受けています。

  • It wasn't the only time police tried to cover  up a killing, and the next one went much higher.

    警察が殺人を隠蔽しようとした時だけではなく、次はもっと高くなった。

  • The year was 1975 in Montgomery, Alabamaand it seemed like an open-and-shut case.  

    1975年はアラバマ州のモンゴメリーで、開閉式の事件のようでした。

  • Police were searching the neighborhood  for a suspect in a grocery store robbery,  

    警察は近所で食料品店強盗の容疑者を捜索していました。

  • and they zeroed in on Bernard Whitehurst  Jr. When they confronted him, Whitehurst  

    彼らはバーナード・ホワイトハーストJrを 監視していました

  • reportedly pulled a gun and aimed it  at the officers. They returned fire,  

    銃を抜いて警官に向けたと報じられています彼らは応戦しました。

  • killing him with a single bullet to the chestThe shooting was quickly deemed justified when  

    胸に一発の銃弾で彼を殺しました 銃撃はすぐに正当化されたと判断されました

  • a gun was found at the scene, there was  no autopsy, and Whitehurst was quickly  

    現場で銃が発見されたが 検死は行われず ホワイトハーストはすぐに

  • buried. It seemed like an open-and-shut  case like so many other police shootings.

    埋もれていた他の多くの警察の銃撃事件と同じように、事件は公然と行われているように思えました。

  • It wasn't, and six months later  the entire case started to unravel.

    そうではなく、半年後には事件の全容が解明され始めた。

  • The Montgomery Advisor was one of the only  newspapers to cover the case extensively  

    モンゴメリー・アドバイザーは この事件を大きく取り上げた 唯一の新聞の一つです

  • and allege that the gun was planted, and many  locals were starting to question the events.  

    と主張し、銃が仕込まれたと主張し、多くの地元の人々が事件に疑問を持ち始めていました。

  • The police alleged that the paper was making up  stories, and their publisher even agreed to take  

    警察は同紙が作り話をしていたと主張しており、出版社はその話に同意していました。

  • a polygraph test. Three Montgomery officers  were eventually charged with perjury over the  

    ポリグラフテストでモンゴメリーの3人の警官は 偽証罪で起訴されました

  • planted gun, and offered a chance to take  a polygraph test to prove their innocence.  

    銃を仕込んで、無実を証明するためにポリグラフテストを受ける機会を提供した。

  • They all resigned from the force instead. While no  one was ever charged in the shooting and no one is  

    全員が辞職しました銃撃事件では誰も起訴されていませんし、誰も

  • exactly sure what happened in the moments that led  to Bernard Whitehurst Jr.'s death, the conspiracy  

    バーナード・ホワイトハーストJr.の死につながった瞬間に何が起きたのか正確にはわからないが

  • led to the resignation of eight officers and  several Montgomery officials including the Mayor.

    8人の役員と市長を含む数人のモンゴメリーの役人が 辞任することになりました

  • There's a third type of planted evidenceInstead of trying to solve or cover up crimes,  

    植え付けられた証拠の第三のタイプがあります。 犯罪を解決したり隠蔽したりするのではなく

  • this officer tried to create them.

    この警官はそれを作ろうとした

  • For those who were stopped by  Deputy Zachary Wester in Florida,  

    フロリダのザッカリー・ウェスター保安官代理に止められた人たちのために。

  • a traffic stop quickly turned to horrorHe would pull them over, question them,  

    交通機関の停止は すぐに恐怖に変わりました 彼は彼らを止めて質問した

  • and then make up a reason to search the carHe would quickly find drugs, usually meth,  

    車を捜索する理由を作って 彼はすぐにドラッグを見つけた 普通はメスだ

  • and make a quick arrest. The people would go into  the system and many saw jail time or lost jobs or  

    と迅速な逮捕をします。人々はシステムに入り、多くの人が実刑判決を受けたり、職を失ったり、あるいは

  • custody of their children. Over several yearsWester seemed to have an uncanny ability to stop  

    子供たちの親権を握っています数年の間に ウェスターは 不気味なほど

  • cars whose drivers were carrying small amounts  of drugs. This was a great asset for a policeman,  

    運転手が少量の麻薬を所持していた車を発見しましたこれは警察官にとって大きな財産となりました。

  • and anyone who watched him work was  sure he was headed for a promotion soon.

    彼の仕事を見ていた人は誰もが、彼がすぐに昇進に向かっていることを確信していました。

  • It was all a lie.

    全部嘘だった。

  • Zachary Wester was planting the drugs on  unsuspecting people, and footage shows them  

    ザカリー・ウェスターは容疑者のいない人々に薬を仕込んでいたのですが、その映像には

  • react with shock and horror when it's pulled out  seemingly from thin air. While only eleven victims  

    何もないところから引き抜かれた時の衝撃と恐怖に反応します犠牲者は11人だけですが

  • were initially found, prosecutors dropped overhundred cases involving Wester and were reviewing  

    検察はウェスターが関与した100件以上の事件を不起訴にして、再検討していました。

  • over two hundred. Eight people were released from  prison and Wester was charged with racketeering,  

    200人以上8人が釈放され、ウェスターは恐喝罪で起訴された。

  • false imprisonment, official misconduct, andhost of other charges. Prosecutors were showing  

    懲役不服従、公務執行妨害、その他多くの罪状です。検察側が示していたのは

  • no mercy, and Wester wasn't offered a plea dealHe's currently awaiting trial and could face over  

    容赦はしなかったし ウェスターは司法取引の申し出もなかった 彼は現在裁判を待っているところで、

  • thirty years in prison if convicted - and he's  probably lucky his victims were already released.

    有罪になれば30年の懲役だが、被害者が釈放されていてよかった。

  • The next case set a record the  Government wasn't happy about.

    次の事件は、政府が満足していない記録を打ち立てた。

  • It was one of the most shocking crimes in the  history of Waukegan, Illinois. In August 1992,  

    イリノイ州ウォーケガンの歴史の中で最も衝撃的な犯罪の一つだった。1992年8月のことです。

  • a woman called police and reported  that her home had been broken into  

    家に侵入されたという通報がありました。

  • and her children's 11-year-old babysitterHolly Slaker, was missing. When police arrived,  

    子供たちの11歳のベビーシッター、ホリー・スレイカーさんが行方不明になっていました。警察が到着した時

  • they found the girl's body in the housestabbed to death. Evidence of rape was found,  

    刺されて死んだ少女の遺体が発見されましたレイプの証拠が見つかった

  • samples were taken, and a massive manhunt began.  A prison informant fingered a fellow inmate,  

    サンプルが採取され大規模な捜索が始まった 刑務所の情報提供者が仲間の受刑者を指名手配した。

  • Puerto Rico-born Juan Rivera. Rivera cooperated  with the investigation and gave samples of his  

    プエルトリコ生まれのフアン・リベラリベラは 捜査に協力してサンプルを渡した

  • blood and DNA. While no physical evidence  was found on site linking him to the crime,  

    血痕とDNA。彼を犯罪に結びつける物的証拠は 現場では見つかっていませんが

  • Rivera was held in custody where his  mental condition began to deteriorate.

    リベラは精神状態が悪化し始めたところで拘留されていた。

  • His long nightmare was only beginning.

    彼の長い悪夢は始まったばかりだった。

  • Rivera was interrogated until he confessed, even  though many Detectives stated his comments were  

    リベラは自白するまで尋問されました多くの刑事が彼の発言は

  • inconsistent with the crime scene. He was quickly  charged with first-degree murder and convicted,  

    犯行現場と矛盾していた彼はすぐに第一級殺人罪で起訴され 有罪判決を受けました

  • despite evidence from his electronic  ankle monitor showing that he hadn't  

    電子足首モニターの証拠があるにもかかわらず

  • left the home on the night of the murderWhile his first conviction was overturned,  

    殺人の夜に家を出ていました 最初の有罪判決は覆されたが

  • his fate was sealed at his second trial by the  testimony of the child being babysat- who was only  

    二回目の裁判では、子守の子供の証言で運命が封印された。

  • two at the time. It wasn't until 2004 when  DNA testing cast doubt on his guilt that he  

    その時は2人だった2004年にDNA検査で彼の有罪が疑われた時までは 疑われなかった

  • saw the chance at freedom - but prosecutors  were determined to try him again. They had a  

    自由になるチャンスがあると思っていましたが、検察は彼をもう一度裁判にかけようと決めていました。彼らには

  • bizarre theory that he could have still been  guilty due to cross-contamination and even  

    クロスコンタミネーションで有罪になってもおかしくない奇説

  • claimed that Slaker had been sexually  active, contaminating the crime scene.

    スレイカーは 性的な活動をしていたと主張して 現場を汚した

  • Shockingly, Rivera was convicted  again and all hope seemed lost.

    衝撃的なことに、リベラは再び有罪判決を受け、すべての希望を失ったように見えた。

  • It was 2011 when the courts issuedscathing condemnation of the initial trial,  

    裁判所が初公判を厳しく非難したのは2011年のことだった。

  • pointing out all the flaws. Not only  did they overturn Rivera's conviction,  

    すべての欠陥を指摘してリベラの有罪判決を覆すだけでなく

  • but they barred the prosecution from  trying him again. The prosecution had even  

    しかし 検察側は彼の再審を禁止したのです検察側は

  • tried to enter shoes as evidence that weren't  available for sale at the time of the murder.  

    殺害時に販売されていなかった靴を証拠として入ろうとした。

  • The many legal flaws and lies in the proceedings  led to Rivera winning the biggest settlement  

    法的な不備や嘘の多い訴訟手続きがリベラの最大の和解金獲得につながった

  • for wrongful conviction in United States  history at the time - twenty million dollars.

    2000万ドル - 当時の米国の歴史の中で不当な有罪判決のために。

  • The next case's criminal cop  didn't commit his crimes alone.

    次の事件の刑事警官は一人で犯罪を犯したわけではありません。

  • Sgt. Wayne Jenkins was a prominent officer  in the Baltimore Police Department,  

    ウェイン・ジェンキンス巡査部長は、ボルチモア警察の著名な巡査だった。

  • the head of the Gun Trace Task Force. So when  one of his suspects wound up dead, run over by  

    銃痕跡捜査班長の彼の容疑者の一人が死んだ時に

  • Jenkins' car while being arrested, most officers  gave him the benefit of the doubt. He claimed  

    ジェンキンスの車を逮捕された時、ほとんどの警官は彼に疑いの余地を与えた。彼は主張した

  • that the suspect had pointed a gun at the carwhich turned out to be a BB gun, and that gave  

    容疑者が車に銃を向けていたことが判明し、それがBBガンであることが判明したことで

  • him the authority to take out the suspect by any  means necessary. But all of this started falling  

    彼には必要な手段を使って 容疑者を連れ出す権限がありますしかし、すべてが崩れ始めました。

  • apart when Jenkins was arrested and convicted for  a host of crimes committed using his position of  

    ジェンキンスが逮捕されて有罪判決を受けた時には、彼の立場を利用して犯した数々の犯罪の

  • power including robberies and dealing drugsAll his past cases started being investigated.

    強盗や麻薬の売買などの権力を握っていた。 彼の過去の事件は全て捜査され始めました

  • And the truth about the incident  with his car was blown wide open.

    そして、彼の車との事件の真相は、大きく吹っ飛んでしまった。

  • Not only did the suspect not have a gun  on him, but Jenkins didn't act alone.  

    容疑者が銃を持っていなかっただけでなくジェンキンスは単独行動をしていなかった。

  • He called up two other officersKeith Gladstone and Carmine Vignola,  

    キース・グラッドストーンとカーマイン・ヴィニョーラの2人を呼び寄せた。

  • and asked them to bring a gun from their  own car to the scene. The two officers  

    と、自分の車から銃を持ってくるように頼んだという。2人の巡査は

  • worked together to stage the crime scene. When  federal investigators looked into the case as  

    事件現場の演出に協力していました連邦捜査官がこの事件を

  • part of a massive scandal involving Jenkins' task  force, the two officers were exposed and wound  

    ジェンキンス対策本部の大規模なスキャンダルの一部として、二人の役員が暴露され、負傷しました。

  • up receiving prison sentences. As for Jenkins, he  was headed for a twenty-five year stay in prison,  

    実刑判決を受けることになりました。ジェンキンスは25年の実刑判決を受けることになりました。

  • where many of the people he had convicted  were likely not so happy to see him.

    彼が有罪判決を下した多くの人々が彼を見て喜んでいないだろうと思われます。

  • The truth usually comes to light  - but sometimes it's too late.

    真実は大抵の場合、明るみに出るものですが、時には手遅れになることもあります。

  • It was 1940 in County Tipperary, Ireland,  

    アイルランドのティペラリー郡で1940年のことです。

  • and the central-Irish town was about to be  rocked by a shocking murder. Mary McCarthy,  

    そして、アイルランドの中心部の町は衝撃的な殺人事件に揺さぶられようとしていました。メアリー・マッカーシー

  • also known as Moll, was an unmarried woman with  seven children by six fathers who made a living  

    モールとも呼ばれ、6人の父親が7人の子供を産んで生計を立てていた未婚の女性です。

  • off sex work. Her controversial profession  led to her home being targeted for arson,  

    性的な仕事を離れて物議を醸した彼女の職業は、彼女の家が放火の標的になったことにつながった。

  • but everyone was still shocked when she turned up  dead, found with two gunshot wounds to her head  

    しかし、誰もがショックを受けたのは、彼女が頭部に2発の銃弾を受けて死んでいるのが発見された時です。

  • delivered by the nephew of her landlord. Harry  Gleeson was suspected of being the father of her  

    大家の甥が届けたものですハリー・グリーソンは彼女の父親ではないかと 疑われていました

  • youngest child, and suspicion soon fell on him. He  claimed innocence, but he was quickly charged and  

    末っ子の子供がいて すぐに疑惑がかかったのです彼は無実を主張しましたが、すぐに起訴され、

  • convicted. Justice was swift in those days, and  Gleeson was hung only six months after the murder.

    有罪判決を受けた当時の司法は迅速で、グリーソンは殺人のわずか6ヶ月後に絞首刑になった。

  • That was far from the end of the story.

    話の結末とは程遠いものでした。

  • Sean McBride, Gleeson's lawyer, didn't give  up the fight after his client was executed.  

    グリーソンの弁護士ショーン・マクブライドは、依頼人が処刑されても戦いを諦めなかった。

  • Decades later, a friend of Gleeson's put together  a book detailing all the flaws in the case.  

    数十年後、グリーソンの友人がこの事件の欠点を詳しくまとめた本を出してくれた。

  • Among them, the murder happened on a date when  Gleeson had an alibi, the landlord wasn't called  

    その中で殺人が起きたのは グリーソンがアリバイを持っていた日で 家主は呼ばれていなかった

  • as a witness, and the local Garda engineered  a false confrontation between Gleeson and two  

    グリーソンと2人の間に偽の対決を仕組んだ

  • of McCarthy's children. They had even failed to  enter the local shotgun register into evidence,  

    マッカーシーの子供たちの地元の散弾銃の登録簿を証拠として提出しなかったことさえあった

  • which could have helped Gleeson's caseThe suppression of the register and the  

    グリーソンの事件を助けたかもしれません 登記簿の弾圧と

  • alibi was enough, and the President of Ireland  issued a posthumous pardon to Gleeson in 2013.

    アリバイだけで十分で、アイルランド大統領は2013年にグリーソンに死後の恩赦を出した。

  • The next case nearly took down an  entire major police department.

    次の事件では主要な警察署がほぼ潰されそうになった。

  • New York State Trooper David L. Harding was an  ambitious man, and he was looking to move up  

    ニューヨーク州警察官の デイビッド・L・ハーディングは 野心家で出世を狙っていた

  • to the CIA. When he was asked in an interview if  he was willing to break the law for his country,  

    をCIAに送った。インタビューで「国のために法を破ってもいいのか」と聞かれた時には

  • he didn't wait - he answered yes and proudly  announced that he had fabricated evidence  

    彼は待たずに「はい」と答え、誇らしげに証拠を捏造したと発表した。

  • to convict people he knew were guilty  as an officer. The CIA wasn't pleased.  

    将校として有罪を知っていた人々を有罪にするためにCIAは喜んでいなかった

  • They notified the Justice Department  and an investigation began - and what  

    彼らは司法省に通知し、調査を開始しました。

  • they found was shocking. In Central New  York, a massive conspiracy of fraudulent  

    彼らが見つけたものは衝撃的でしたニューヨークの中心部では 詐欺師の大規模な陰謀が

  • convictions and falsified evidence  had been taking place for years.

    有罪判決や証拠の捏造が何年も続いていました。

  • It had even ruined people's lives.

    それは人々の人生を台無しにしていた。

  • Two false murder convictions were quickly  uncovered. One man, John Spencer, had been booked  

    2つの偽の殺人罪がすぐに発覚しました。一人の男、ジョン・スペンサーが逮捕されていました。

  • into a police precinct. The police then lifted  his fingerprints off surfaces in the precinct  

    警察の管区に入りました警察はその後、彼の指紋を署内の表面に付着させました。

  • and attached them to evidence cards, using  that to convict him of murder. Another suspect,  

    それを証拠カードに貼り付け、それを使って殺人罪を成立させました。もう一人の容疑者。

  • Shirley Kinge, was convicted of burglary and  arson in a horrible quadruple-murder case  

    シャーリー・キンジ、強盗と放火で有罪判決 恐ろしい四人組殺人事件で

  • that her son was implicated in. While she did  possess a stolen credit card from the home,  

    息子が関与していました盗まれたクレジットカードを所持していたが

  • the evidence against her was mainly falsified  fingerprints. Not only did what came to be known  

    彼女に不利な証拠は 主に偽造された指紋だった知られるようになったのは

  • as the New York Police Troop C Scandal lead to  five officers being charged and three convicted,  

    ニューヨーク警察のC隊員のスキャンダルで 5人の警官が起訴され、3人が有罪判決を受けました。

  • but every conviction involving  the unit had to be reinvestigated.

    しかし、このユニットが関与するすべての有罪判決は 再調査されなければなりませんでした。

  • For more on shocking police behavior, check  outWeird Times Police Arrested Kids”,  

    衝撃的な警察の行動については、「Weird Times Police Arrested Kids」をチェックしてみてください。

  • or watchThis Happens to Drugs Confiscated  By Policefor an in-depth look at the system.

    または、「警察に押収された麻薬はこうなる」を見て、システムを詳しく見てみましょう。

The police have the suspect dead to rightsThey say they've interrogated him for hours,  

警察は容疑者の身柄を確保しています 何時間も尋問したそうです

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 有罪 事件 証拠 警察 容疑 起訴

警察が証拠を植え付けた衝撃的な事例 (Shocking Cases of Cops Planting Evidence)

  • 5 1
    林宜悉 に公開 2021 年 01 月 23 日
動画の中の単語