Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • There's nothing rich folks love more

    金持ち連中が 大好きなことって

  • Than going downtown and slummin' it with the poor

    ダウンタウンで平民とお戯れになること

  • They pull up in their carriages and gawk

    馬車で乗り付けて 眺めるのさ

  • At the students in the common

    貧乏学生のお喋りを

  • Just to watch them talk

    例えばフィリップ・スカイラー氏 彼も金持ち

  • Take Philip Schuyler: the man is loaded

    Uh-oh!

  • Uh-oh!

    彼は ご存知ないみたい

  • But little does he know that

    娘のペギー アンジェリカとイライザが

  • His daughters, Peggy, Angelica, Eliza

    街に やって来ては 眺めてるのさ 男どもの活動を

  • Sneak into the city just to watch all the guys at

    (さあ さあ)

  • (Work, work!)

    アンジェリカ

  • Angelica!

    (さあ さあ)

  • (Work, work!)

    イライザ

  • Eliza!

    それに ペギー

  • And Peggy!

    (さあ さあ)

  • (Work, work!)

    スカイラー姉妹!

  • The Schuyler sisters!

    アンジェリカ

  • Angelica!

    ペギー

  • Peggy!

    イライザ

  • Eliza!

    (さあ!)

  • (Work!)

    パパは 日が暮れるまでに帰れって

  • Daddy said to be home by sundown

    言わなきゃバレないわよ

  • Daddy doesn't need to know

    パパは ダウンタウンに行っちゃダメって

  • Daddy said not to go downtown

    行きたきゃ 好きにすればいいの

  • Like I said, you're free to go

    ねえ 見てみなさいよ

  • Butlook around, look around!

    革命が起きようとしてるのよ ここ ニューヨークで!

  • The revolution's happening in New York!

    ニューヨークで!

  • New York!

    (アンジェリカ)

  • (Angelica)

    さあ!

  • Work!

    パパが 戦争に行くだけでも嫌なのに

  • It's bad enough daddy wants to go to war

    人々が 広場で 叫んでいるわ

  • People shouting in the square

    ここで 戦闘が起きるなんて嫌よ

  • It's bad enough there'll be violence on our shore

    新たな思想が 生まれてるのよ

  • New ideas in the air!

    ねえほら 見てみなさいよ

  • Look around, look around

    ねえアンジェリカ 私たち何しに来てるんだっけ

  • Angelica, remind me what we're looking for

    俺を 探してるのさ!

  • She's lookin' for me!

    イライザ 私が探してるのは 心の躍動!

  • Eliza, I'm lookin' for a mind at work (Work, work!)

    私が探してるのは 心の躍動!(さあ さあ)

  • I'm lookin' for a mind at work! (Work, work!)

    私が探してるのは 心の躍動!(さあ さあ)

  • I'm lookin' for a mind at work! (Work, work!)

    Whooaaaaa!

  • Whooaaaaa!

    さあ!

  • Work!

    Wooh!

  • Wooh!

    夏のニューヨークときたら

  • There's nothin' like summer in the city

    急いでるとこに 美人がいた

  • Someone in a rush next to someone lookin' pretty

    お嬢さん 馬鹿みたいに思われるかもしれないが

  • Excuse me, miss, I know it's not funny

    その香水 とても高級な香りだ

  • But your perfume smells like your daddy's got money

    こんな街中で 上等なハイヒールを履いて

  • Why you slummin' in the city in your fancy heels

    理想の男を 探してるのでは?

  • You searchin for an urchin who can give you ideals?

    バー あなたのことは 嫌い(ディスガスト)よ

  • Burr, you disgust me

    俺と 話して(ディスカス)くれるんだね

  • Ah, so you've discussed me

    俺は 有望株だよ 損はさせない

  • I'm a trust fund, baby, you can trust me!

    私ね トマス・ペインの「コモン・センス」を 読んでるの

  • I've been reading Common Sense by Thomas Paine

    それで 男たちは 女のくせにキツいとか おかしいって

  • So men say that I'm intense or I'm insane

    レボリューション(革命)をお望み? 私は レバレーション(啓示)を望むわ

  • You want a revolution? I want a revelation

    だから この宣言(デクラレーション)をお聞きなさい

  • So listen to my declaration:

    「われわれは 自明の真理として

  • We hold these truths to be self-evident

    すべての人(MEN)は 平等に造られていると信じる」

  • That all men are created equal

    私が トマス・ジェファソンに会ったら

  • And when I meet Thomas Jefferson

    Unh!

  • Unh!

    そこに 女(WOMEN)を加えるように 言ってやるわ!

  • I'm 'a compel him to include women in the sequel!

    そうよ!

  • Work!

    ねえほら 見てみなさいよ 今この時に生きてることが どんなに幸運なことか

  • Look around, look around at how

    ねえほら 見てみなさいよ

  • Lucky we are to be alive right now!

    今この時に生きてることが どんなに幸運なことか

  • Look around, look around at how

    歴史が 今まさに マンハッタンから 変わろうとしている 私たちは 最高の瞬間に立ち会おうとしてる

  • Lucky we are to be alive right now!

    世界で 最高の この街で

  • History is happening in Manhattan and we just happen to be

    世界で 最高の この街で!

  • In the greatest city in the world!

    “私は トマス・ペインの「コモン・センス」を 読んだから”

  • In the greatest city in the world!

    “男たちは 私のことを 女のくせにキツいとか おかしいって”

  • Cuz I've been reading Common Sense by Thomas Paine (Look around, look around)

    “レボリューション(革命)をお望み? 私は レバレーション(啓示)を望むわ”

  • So men say that I'm intense or I'm insane (The revolution's happening in—)

    “だから この宣言(デクラレーション)を お聞きなさい”

  • You want a revolution? I want a revelation (New York! In New York!)

    「われわれは 自明の真理として すべての人類は 平等に造られていると信じる」

  • So listen to my declaration:

    ねえほら まわりを 見て 今この時に生きてることが どんなに幸運なことか

  • We hold these truths to be self evident that all men are created equal (Look around! Look around!)

    歴史が 今まさに マンハッタンから 変わろうとしている 私たちは 最高の瞬間に立ち会おうとしてる

  • Look around, look around at how lucky we are to be alive right now!

    世界で 最高の この街で!

  • History is happening in Manhattan and we just happen to be

    世界で 最高の この街で!

  • In the greatest city in the world (In the greatest city—)

    (さあ さあ)

  • In the greatest city in the world!

    アンジェリカ!

  • Work, work!

    (さあ さあ)

  • Angelica!

    イライザ!

  • Work, work!

    それに ペギー!

  • Eliza!

    スカイラー姉妹!

  • And Peggy!

    私たちが探してるのは 心の躍動!

  • The Schuyler sisters!

    (さあ さあ)

  • We're looking for a mind at work!

    Hey!

  • (Work, work!)

    Whooa!

  • Hey!

    世界で 最高の―

  • Whooa!

    世界で 最高の この街で!

  • In the greatest city

  • In the greatest city

  • Whoooa!

  • In the world! (In the greatest city in the world!)

There's nothing rich folks love more

金持ち連中が 大好きなことって

字幕と単語

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 イライザ 探し 最高 革命 幸運 パパ

The Schuyler Sisters || Hamilton Animatic

  • 5 1
    auv に公開 2021 年 01 月 23 日
動画の中の単語