字幕表 動画を再生する
-
There's nothing rich folks love more
金持ち連中が 大好きなことって
-
Than going downtown and slummin' it with the poor
ダウンタウンで平民とお戯れになること
-
They pull up in their carriages and gawk
馬車で乗り付けて 眺めるのさ
-
At the students in the common
貧乏学生のお喋りを
-
Just to watch them talk
例えばフィリップ・スカイラー氏 彼も金持ち
-
Take Philip Schuyler: the man is loaded
Uh-oh!
-
Uh-oh!
彼は ご存知ないみたい
-
But little does he know that
娘のペギー アンジェリカとイライザが
-
His daughters, Peggy, Angelica, Eliza
街に やって来ては 眺めてるのさ 男どもの活動を
-
Sneak into the city just to watch all the guys at—
(さあ さあ)
-
(Work, work!)
アンジェリカ
-
Angelica!
(さあ さあ)
-
(Work, work!)
イライザ
-
Eliza!
それに ペギー
-
And Peggy!
(さあ さあ)
-
(Work, work!)
スカイラー姉妹!
-
The Schuyler sisters!
アンジェリカ
-
Angelica!
ペギー
-
Peggy!
イライザ
-
Eliza!
(さあ!)
-
(Work!)
パパは 日が暮れるまでに帰れって
-
Daddy said to be home by sundown
言わなきゃバレないわよ
-
Daddy doesn't need to know
パパは ダウンタウンに行っちゃダメって
-
Daddy said not to go downtown
行きたきゃ 好きにすればいいの
-
Like I said, you're free to go
ねえ 見てみなさいよ
-
But—look around, look around!
革命が起きようとしてるのよ ここ ニューヨークで!
-
The revolution's happening in New York!
ニューヨークで!
-
New York!
(アンジェリカ)
-
(Angelica)
さあ!
-
Work!
パパが 戦争に行くだけでも嫌なのに
-
It's bad enough daddy wants to go to war
人々が 広場で 叫んでいるわ
-
People shouting in the square
ここで 戦闘が起きるなんて嫌よ
-
It's bad enough there'll be violence on our shore
新たな思想が 生まれてるのよ
-
New ideas in the air!
ねえほら 見てみなさいよ
-
Look around, look around—
ねえアンジェリカ 私たち何しに来てるんだっけ
-
Angelica, remind me what we're looking for…
俺を 探してるのさ!
-
She's lookin' for me!
イライザ 私が探してるのは 心の躍動!
-
Eliza, I'm lookin' for a mind at work (Work, work!)
私が探してるのは 心の躍動!(さあ さあ)
-
I'm lookin' for a mind at work! (Work, work!)
私が探してるのは 心の躍動!(さあ さあ)
-
I'm lookin' for a mind at work! (Work, work!)
Whooaaaaa!
-
Whooaaaaa!
さあ!
-
Work!
Wooh!
-
Wooh!
夏のニューヨークときたら
-
There's nothin' like summer in the city
急いでるとこに 美人がいた
-
Someone in a rush next to someone lookin' pretty
お嬢さん 馬鹿みたいに思われるかもしれないが
-
Excuse me, miss, I know it's not funny
その香水 とても高級な香りだ
-
But your perfume smells like your daddy's got money
こんな街中で 上等なハイヒールを履いて
-
Why you slummin' in the city in your fancy heels
理想の男を 探してるのでは?
-
You searchin for an urchin who can give you ideals?
バー あなたのことは 嫌い(ディスガスト)よ
-
Burr, you disgust me
俺と 話して(ディスカス)くれるんだね
-
Ah, so you've discussed me
俺は 有望株だよ 損はさせない
-
I'm a trust fund, baby, you can trust me!
私ね トマス・ペインの「コモン・センス」を 読んでるの
-
I've been reading Common Sense by Thomas Paine
それで 男たちは 女のくせにキツいとか おかしいって
-
So men say that I'm intense or I'm insane
レボリューション(革命)をお望み? 私は レバレーション(啓示)を望むわ
-
You want a revolution? I want a revelation
だから この宣言(デクラレーション)をお聞きなさい
-
So listen to my declaration:
「われわれは 自明の真理として
-
“We hold these truths to be self-evident
すべての人(MEN)は 平等に造られていると信じる」
-
That all men are created equal”
私が トマス・ジェファソンに会ったら
-
And when I meet Thomas Jefferson
Unh!
-
Unh!
そこに 女(WOMEN)を加えるように 言ってやるわ!
-
I'm 'a compel him to include women in the sequel!
そうよ!
-
Work!
ねえほら 見てみなさいよ 今この時に生きてることが どんなに幸運なことか
-
Look around, look around at how
ねえほら 見てみなさいよ
-
Lucky we are to be alive right now!
今この時に生きてることが どんなに幸運なことか
-
Look around, look around at how
歴史が 今まさに マンハッタンから 変わろうとしている 私たちは 最高の瞬間に立ち会おうとしてる
-
Lucky we are to be alive right now!
世界で 最高の この街で
-
History is happening in Manhattan and we just happen to be
世界で 最高の この街で!
-
In the greatest city in the world!
“私は トマス・ペインの「コモン・センス」を 読んだから”
-
In the greatest city in the world!
“男たちは 私のことを 女のくせにキツいとか おかしいって”
-
Cuz I've been reading Common Sense by Thomas Paine (Look around, look around)
“レボリューション(革命)をお望み? 私は レバレーション(啓示)を望むわ”
-
So men say that I'm intense or I'm insane (The revolution's happening in—)
“だから この宣言(デクラレーション)を お聞きなさい”
-
You want a revolution? I want a revelation (New York! In New York!)
「われわれは 自明の真理として すべての人類は 平等に造られていると信じる」
-
So listen to my declaration:
ねえほら まわりを 見て 今この時に生きてることが どんなに幸運なことか
-
We hold these truths to be self evident that all men are created equal (Look around! Look around!)
歴史が 今まさに マンハッタンから 変わろうとしている 私たちは 最高の瞬間に立ち会おうとしてる
-
Look around, look around at how lucky we are to be alive right now!
世界で 最高の この街で!
-
History is happening in Manhattan and we just happen to be
世界で 最高の この街で!
-
In the greatest city in the world (In the greatest city—)
(さあ さあ)
-
In the greatest city in the world!
アンジェリカ!
-
Work, work!
(さあ さあ)
-
Angelica!
イライザ!
-
Work, work!
それに ペギー!
-
Eliza!
スカイラー姉妹!
-
And Peggy!
私たちが探してるのは 心の躍動!
-
The Schuyler sisters!
(さあ さあ)
-
We're looking for a mind at work!
Hey!
-
(Work, work!)
Whooa!
-
Hey!
世界で 最高の―
-
Whooa!
世界で 最高の この街で!
-
In the greatest city—
-
In the greatest city
-
Whoooa!
-
In the world! (In the greatest city in the world!)