Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • work.

    仕事をしています。

  • France and Ireland are cutting out the middleman after Brexit Mawr and Mawr goods are being shipped directly between.

    フランスとアイルランドはBrexit後の中間業者を切り捨て、モーアとモーアの商品を直送しています。

  • The two.

    その二人。

  • Hauliers are increasingly shunning, wants speedier route via the UK They say new red tape and costly delays are driving the change.

    船会社はますます見て見ぬふりをしていますが、英国を経由したルートの高速化を望んでいます。

  • Going straight from one you state to another now seems preferable.

    あなたの状態から別の状態に直行することが好ましいと思われます。

  • Onda.

    恩田です。

  • All five ferry operators between Ireland and the continents say they're increasing services to meet demand.

    アイルランドと大陸を結ぶ5つのフェリー会社はすべて、需要に応えるためにサービスを増やしていると述べています。

  • Danish Line D FDs says its new route from Rossler to Dunkirk is pretty much full, even though the crossing takes 23 hours.

    デンマーク線 D FDs によると、ロスラーからダンカークへの新ルートは、23時間かけて横断しているにもかかわらず、かなり満席になっているとのことです。

  • Glenn Car is general manager at Rossler Airport.

    グレン・カーはロスラー空港の総支配人です。

  • What we've seen in the force two weeks at the moment is a 500% increase in freight freight units True Rustler Port to mainland Europe when compared to the same time last year.

    我々は現時点では力の2週間で見てきたものは、昨年の同じ時間と比較したときにヨーロッパ本土への貨物貨物単位真のラスターポートの500%の増加です。

  • So there's been a phenomenal increase in demand.

    驚異的な需要の増加があったんですね。

  • It's a similar story at the French port.

    フランスの港でも似たような話です。

  • Off share Berg operators expected to handle 9000 trucks in January, normally a quiet month.

    オフシェアベルグのオペレーターは、通常は閑散期である1月に9000台のトラックを扱うと予想されています。

  • That's around a quarter of what it would usually do in a year, Port General manager Yannick Millais says.

    ポートジェネラルマネージャーのヤニック・ミライズ氏によると、これは通常1年で行うことの約4分の1に相当します。

  • It's easy to spot the difference, uh, see Amazon transporters that we weren't seeing out the port.

    違いを見極めるのは簡単だ、あー、港の外で見ていなかったアマゾンの輸送機を見てくれ。

  • We see trucks of large retailers that weren't coming through the port.

    港を通って来なかった大型小売店のトラックを見かける。

  • So we do see that there has been changes in supply.

    そのため、供給量に変化があったことがわかります。

  • Chain Share Book now plans to focus on Irish trade, having previously served it and the U.

    Chain Share Bookは、以前はアイルランドと米国にサービスを提供していましたが、現在はアイルランド貿易に焦点を当てています。

  • K about equally to meet demand.

    Kは需要を満たすために約均等に。

  • Ferry lines are switching some services from the UK or adding larger vessels.

    フェリーラインは、英国から一部のサービスを切り替えたり、大型船を追加したりしています。

  • The question now is whether the changes permanent or just a passing fad.

    今問題なのは、この変更が恒久的なものなのか、それとも単なる一過性の流行なのかということです。

  • While post Brexit trade beds down, Rossler and Sherbert will be hoping this is the new normal.

    Brexit後の貿易が沈静化している間、ロスラーとシャーバートはこれが新しい通常の状態であることを望んでいるでしょう。

work.

仕事をしています。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 アイルランド 需要 brexit 貨物 ポート フェリー

フランスとアイルランド、Brexit後に英国の貿易ルートを削減 (France, Ireland cut UK trade route after Brexit)

  • 5 0
    林宜悉 に公開 2021 年 01 月 22 日
動画の中の単語