字幕表 動画を再生する
-
Europe's AIPO.
ヨーロッパのAIPO。
-
Early birds will catch the worm.
早い者勝ちです。
-
The market for European initial public offerings is heating up.
欧州の新規株式公開市場が加熱している。
-
At least six companies have already launched floats.
少なくとも6社がすでにフロートを立ち上げている。
-
That's unusual for a business that normally sees it's busier period in the second quarter because companies often wait for a solid set of fourth quarter results before firing the starting gun.
第2四半期の繁忙期を普通に見ているビジネスとしては異例のことです。なぜなら、企業はスタートガンを発射する前に第4四半期の結果がしっかりしたものになるのを待つことが多いからです。
-
But there's also a reason to go early.
でも、早めに行く理由もあります。
-
That's because fund managers get fresh money to dole out in January.
それは、ファンドマネージャーが1月に新鮮なお金を手に入れて配るからです。
-
This year.
今年は
-
There are additional motivations.
追加の動機があります。
-
Market valuations are still riding a wave of central bank stimulus after a slow couple of years.
市場のバリュエーションは、ここ数年低迷していた中央銀行の景気刺激策の波に乗っている。
-
For I pose, some companies are overdue.
私がポーズを取るために、いくつかの企業が延滞しています。
-
A listing.
リストだ
-
Dr Martens, the boot company, which has been owned by private equity fund premiers since 2014, is going public in London after a long period off kicking its heels.
2014年からプライベート・エクイティ・ファンドのプレミアが所有していたブーツ会社のドクターマーチンが、長い期間オフに踵を蹴った後、ロンドンで株式公開することになりました。
-
There's also the fear of missing out.
見逃す恐れもあります。
-
It makes sense to take investors money before things return to normal.
物事が正常に戻る前に投資家のお金を取るのは理にかなっています。
-
I po tortoises are welcome to sit out the mad rush on wait for the more traditional Easter selling season.
私はpo亀は、より伝統的なイースターの販売シーズンを待つ上で狂ったラッシュを座って歓迎されています。