字幕表 動画を再生する
-
Everyone knows that kid. You know, the one who was always sporting the nicest clothes and had all the
誰もがその子を知っているいつも素敵な服を着ていて、すべての
-
coolest toys - but would never let other kids play with them; the one who threw the most outrageous
かっこいいおもちゃでも、他の子には絶対に遊ばせない、とんでもないものを投げた人
-
birthday parties that everyone desperately hope to be invited to; the one who would yell and scream
呼ばれたいと必死になって叫ぶ誕生日会
-
at their parents and throw an absolute fit if they didn't get their way. We've all had a run-in with
親に向かって、自分たちの思い通りにならなかったら、絶対に怒る。私たちは、すべての
-
The Spoiled Kid, but the most spoiled kids in the world take things to a whole other level.
甘やかされた子供だが、世界で最も甘やかされた子供は、全く別のレベルに物事を取る。
-
Many celebrities claim that they are raising their children to be normal, down-to-earth kids - but
多くの著名人は、自分の子供を普通に育てていると主張していますが、それは地に足の着いていない子供たちです。
-
when you're born into a life of wealth, privilege and fame, is it even possible not to be spoiled?
富と特権と名声の人生に生まれた時、甘やかさないことは可能なのか?
-
Monroe and Morroccan Cannon, the 9 year old twin children of Mariah Carey and her ex-husband Nick
マライア・キャリーと元夫ニックの9歳の双子の子供、モンローとモロッコ・キャノン
-
Cannon, may be kept out of the limelight for the most part, but being the children of celebrities
キャノンは、ほとんどの部分で脚光を浴びることはないかもしれませんが、有名人の子供たちであることを考えると
-
definitely comes with some perks. The twins have already had the opportunity to travel the world
確かにいくつかの特典が付いています。双子はすでに世界を旅行する機会を持っていた
-
while their mom is on tour, and they even get to spend every Christmas in the luxury resort town
お母さんがツアーに参加している間、毎年クリスマスには豪華なリゾート地で過ごすことができます。
-
of Aspen, Colorado. Speaking of Christmas, these lucky kiddos got to star in the music video for
コロラド州アスペンのクリスマスといえば、これらの幸運な子供たちは
-
mom Mariah's hit song “All I Want For Christmas Is You”. And that's not their only claim to
ママ・マライアのヒット曲「All I Want For Christmas Is You」。そして、彼らの主張はそれだけではありません。
-
fame - they've been credited as “collaborators” on mom's albums and even performed on stage with her!
彼らはママのアルバムの "コラボレーター "としてクレジットされており、ママのステージで共演したこともあります。
-
If that's not enough, superstar mom Mariah rented out the entire park at Disneyland
それだけでは物足りないなら、スーパースターママのマライアがディズニーランドのパークを全て貸し切った。
-
to throw the twins an elaborate and exclusive 6th birthday party. But best of all is the fact
双子の6歳の誕生日パーティーを手の込んだ豪華なものにしてくれました。しかし、何よりも素晴らしいのは
-
that the twins have their very own candy store at home, fully stocked with every treat imaginable!
双子は自宅に自分のお菓子屋さんを持っていて、想像できるすべてのおやつが揃っています。
-
If you're going to spoil your kids, that seems like a pretty good way to do it.
子供を甘やかすとしたら、それはそれでかなりいい方法に思えます。
-
Not all celebrity parents are so keen to keep their kids out of the limelight - Tom
有名人の親がみんな子供を脚光を浴びないようにしたいと思っているわけではありません。
-
Cruise and Katie Holmes' daughter has been used to the spotlight and the attention that
クルーズとケイティ・ホームズの娘は、スポットライトを浴びることに慣れている。
-
comes from having famous parents for as long as she can remember - and it shows.
彼女が覚えている限り、有名な両親を持つことから来ている - とそれは示しています。
-
Suri Cruise, the 14 year old daughter of famous actors Tom Cruise and Katie Holmes,
有名俳優トム・クルーズとケイティ・ホームズの14歳の娘、シュリ・クルーズ。
-
seemed like she was on a straight path to the spoiled life from day 1.
初日から一直線に甘えた生活をしているように見えた。
-
Suri was the apple of her parents' eye, and no expense was spared when it came to making
Suriは彼女の両親の目のリンゴだったし、それが作るために来たときに費用は惜しまれませんでした。
-
her happy. For her 6th birthday, the toddler was reportedly gifted a 24 thousand dollar playhouse
彼女の幸せのために彼女の6歳の誕生日のために幼児は2万4千ドルのプレイハウスを贈られたと報じられています
-
complete with electricity and running water, and decorated by an interior designer. As a toddler,
電気と水道が完備されていて、インテリアデザイナーによって装飾されています。幼児として。
-
Suri was spotted wearing name brand high-heeled shoes at the age of 3, and as a child her wardrobe
3歳の時にブランド名を冠したハイヒールの靴を履いているのが目撃されており、子供の頃のワードローブには
-
was reportedly worth more than $3 million dollars - $150,000 of that was in shoes alone!
は300万ドル以上の価値があると報じられていたが、そのうち15万ドルは靴だけであった!
-
Thankfully, in recent years - since her parents' high-profile and contentious divorce - the
ありがたいことに、ここ数年、彼女の両親の注目度が高く、論争の的になっている離婚以来、彼女は
-
pre-teen seems to be more down-to-earth, having been spotted wearing casual jeans and T-shirts,
プレティーンは、カジュアルなジーンズやTシャツを着ているのが目撃されており、より地に足の着いた感じがします。
-
and is expected to help out with chores around the house, including making her own bed every day.
毎日自分のベッドを作るなど、家の周りの雑用を手伝うことが期待されています。
-
Suri's path from spoiled toddler to true diva may have taken a turn for the better,
スリの道は、甘やかされた幼児から真の歌姫への道は、より良い方向に向かっているかもしれません。
-
but that's definitely not the case for most spoiled celebrity spawn.
しかし、それは間違いなく、ほとんどの甘やかされた芸能人のスポーンには当てはまりません。
-
North West, the 7 year old daughter of uber-famous parents Kanye West and Kim Kardashian, shows no
超有名な両親カニエ・ウェストとキム・カーダシアンの7歳の娘であるノース・ウェストは、何も見せていない。
-
signs of slowing down on her path to becoming a full-fledged diva. Her wardrobe alone, which is
本格的な歌姫への道のりに減速の兆し。彼女のワードローブだけでも
-
said to have been worth more than a million dollars before she was even 2 years old, is enough
二歳前に百万円以上の価値があったと言われています。
-
to make any adult turn green with envy. Sources close to the family claim that little North never
大人が羨望の眼差しで緑色に染まるように家族に近い情報源によると、リトル・ノースは決して
-
wears the same thing twice, and she has been spotted in custom outfits by big-name designers
同じものを二度着し、大物デザイナーの特注服を着ているのが目撃されています。
-
like Alexandra Wang and Stella McCartney. She was even photographed wearing a pair of $50
アレクサンドラ・ワンやステラ・マッカートニーのように。50ドルのペアを身に着けている写真まで撮られています。
-
thousand dollar diamond earrings, and she sparked controversy when she was seen at one of her dad's
1,000ドルのダイヤモンドのイヤリングと、彼女は彼女の父親の1つで見られたとき、彼女は論争を巻き起こしました。
-
fashion shows wearing a custom - and possible genuine - fur coat worth thousands of dollars.
ファッションショーでは、数千ドルの価値があるカスタム - と可能性のある本物の - 毛皮のコートを着用しています。
-
Her parents also caught flack for letting their young daughter have her naturally curly hair
彼女の両親もまた、幼い娘に自然な巻き髪をさせたことで非難を浴びた。
-
chemically straightened - mom Kim insists that these expensive salon treatments are a special,
化学的にまっすぐになった - お母さんキムは、これらの高価なサロンのトリートメントは特別であることを主張しています。
-
twice-yearly treat for the little girl. And it's not just her wardrobe that makes her
年に2回のお楽しみです。そして、それは彼女のワードローブだけではなく
-
spoiled - North is already displaying some decidedly diva-like behaviour, as evidenced
甘やかされた - 北はすでにいくつかの明らかに歌姫のような行動を表示していることが証明されています。
-
when she attended a friend's birthday party and she stole the spotlight by taking it upon herself
友達の誕生日会に参加してスポットライトを独り占めしたことがきっかけで
-
to blow out the candles on the birthday cake before the birthday girl even had a chance to do
誕生日ケーキの上のロウソクを吹き消すために誕生日の女の子がする前に
-
it herself. Since insiders claim that Kanye and Kim are addicted to spoiling their little girl,
それは自分自身である。カニエとキムが娘を甘やかすことにハマっているとインサイダーが主張しているので
-
we can expect more outlandish stories about how spoiled North West is as she grows up.
彼女の成長に合わせて、ノースウエストがいかに甘やかされているか、という突飛な話が期待できます。
-
Power couple Jay Z and Beyonce don't do anything on a small scale, and that's certainly true when
パワーカップルのジェイ・Zとビヨンセは小規模で何もしないし、それは確かにそうだと思う。
-
it comes to their 8 year old daughter, Blue Ivy Carter. Before she was even born, Jay Z reportedly
8歳になる娘のブルー・アイビー・カーターのことです。彼女が生まれる前に、ジェイ・Zが報じたところによると
-
said: “At the end of the day, I just know I'll probably have the worst, spoiled little kid ever”,
と言っていました。"一日の終わりには、私はおそらく今までで最悪の甘えん坊になるだろうと知っているだけです。"
-
and Blue Ivy is doing her best to live up to his words. She has had a front-row seat to the Grammy
そしてブルー・アイビーは彼の言葉に応えようと頑張っています。彼女はグラミー賞の最前列の席に座っていた。
-
Awards every year since 2015, and she even made headlines when she shushed her famous parents
2015年から毎年のようにアワードを受賞し、有名な両親を突き放して話題になったこともあります。
-
while they were chatting during a presentation at the 2018 Awards. She has her very own staff,
2018年アワードの発表会で談笑している間に彼女には彼女なりのスタッフがいます
-
including 2 full time nannies, a team of bodyguards, a personal chef, and even her
フルタイムの乳母2人、ボディーガードチーム、パーソナルシェフ、そして彼女の
-
very own personal stylist. As for toys, Blue Ivy has everything a little girl could ever dream of,
個人のスタイリストがいますおもちゃに関しては、ブルーアイビーは女の子が夢見ることができるすべてを持っています。
-
including custom diamond-encrusted Barbie dolls and, of course,
カスタムのダイヤモンドがちりばめられたバービー人形や、もちろん
-
her own pony. But perhaps the biggest clue that this little girl is beyond spoiled?
自分のポニーを手に入れましたしかし、おそらくこの少女が甘やかされていることが最大の手がかりなのではないでしょうか?
-
Despite her dad being a born-and-bred New Yorker for life, the family uprooted their
父親が生粋のニューヨーカーであるにもかかわらず、一家は家を建てました。
-
lives and moved halfway across the country just so that little Blue Ivy could attend the very best
ブルー・アイビーちゃんが最高の学校に通うために、国中に引っ越してきました。
-
and most exclusive private school - the Center for Early Education in Los Angeles, California,
カリフォルニア州ロサンゼルスにある「センター・フォー・アーリー・エデュケーション」は、最も高級な私立学校です。
-
where tuition costs more than 25 thousand dollars a year! This spoiled princess doesn't show any
学費が年間25,000ドル以上かかるところにこの甘やかされたお姫様は、何も見せてくれません。
-
signs of slowing down, either - her name is apparently already being trademarked and rumor has
彼女の名前はすでに商標登録されているようで、噂では
-
it that she's planning to launch her own fragrance line in the near future. How's that for hustle?
彼女は近い将来に自分のフレグランスラインを 立ち上げようと計画していることをそれはどのようにハッスルのためのものですか?
-
Blue Ivy and North West may still be young,
ブルーアイビーやノースウエストはまだ若いかもしれません。
-
but if their parents want to see what a lifetime of being spoiled could lead to,
しかし、親が甘やかされている生涯が何につながるのかを見たいのであれば
-
they only need to look at Willow and Jaden Smith for a glimpse at what the teen years could bring.
ウィローとジェイデン・スミスを見ていれば、10代の頃に何をもたらすかを垣間見ることができます。
-
Will Smith and Jada Pinkett-Smith's two children, son Jaden, 22, and daughter Willow, age 20,
ウィル・スミスとジェイダ・ピンケット=スミスの2人の子供、息子ジェイデン(22歳)と娘ウィロー(20歳)。
-
are the epitome of entitled celebrity spawn. Sure, both kids have lavish taste in clothing - at 15,
はセレブの子孫の典型です。確かに、二人の子供は服のセンスがいいですよね。
-
Willow was spotted carrying a 5 thousand dollar Louis Vuitton purse - but what really makes them
ウィローは5千ドルのルイ-ヴィトンの財布を運ぶことを発見された - しかし、何が本当にそれらを作る
-
so spoiled is their incredibly entitled and tone deaf attitudes. Their parents have been open about
甘やかされているのは、彼らの信じられないほどの権利と音痴な態度です。彼らの両親はオープンにしています
-
their very lenient, hands-off parenting style, but in 2017, Will Smith admitted that “we may
彼らの非常に寛大な、ハンズオフの子育てスタイルが、2017年には、ウィル・スミスは、「私たちは可能性があります」と認めた。
-
have gone too far.” The Smith kids grew up with complete freedom to go where they want, do what
"行き過ぎた"スミスの子供たちは完全に自由に育ちました 好きなところに行きたい、やりたいことをしたい
-
they want, and say whatever they want, and their parents encouraged complete freedom of expression
表現の自由を奨励しています。
-
in their kids from a young age. Turns out, this may have turned them into raging narcissists.
幼い頃から子供の中にこれが彼らを激怒するナルシストに変えてしまったのかもしれないと判明しました
-
Jaden has expressed that he has “a goal to be just the most craziest person of all time” - we're sure
ジェイデンは「今までで最もクレイジーな人物になることを目標にしている」と表明している - 我々は確信している
-
that makes Mom and Dad so proud... In 2017, Jaden threw a fit and took to Twitter to blast a Toronto
ママとパパが誇りに思うような...2017年には、ジェイデンはフィットを投げて、トロントの
-
hotel for trying to “poison” him by spiking his pancake with cheese - turns out the teen simply
ホテルは彼のパンケーキにチーズをかけて彼を「毒」にしようとしたため、単に十代の若者が判明しました。
-
didn't realize that one of the main ingredients in the hotel's signature ricotta pancakes was
ホテル名物のリコッタパンケーキの主原料の一つが
-
ricotta cheese. Jaden and his sister Willow seem to view themselves as some kind of visionaries,
リコッタチーズジェイデンと妹のウィローは、自分たちをある種の先見の明があると見ているようです。
-
with Jaden saying “We don't think a lot of the music out there is that cool. So we make our own
とジェイデンが言っていたので、「僕らはそこにある音楽の多くがそんなにクールだとは思っていない。だから僕らは自分たちの
-
music.” Which would be fine if all this “freedom of expression” was being channelled into a
"音楽"この「表現の自由」がすべて
-
productive and creative career - but instead, the pair seem content to spend their days modelling
しかし、その代わりに、2人はモデルとして日々を過ごすことに満足しているようだ。
-
couture fashion and complaining about everything from school to pancakes on social media.
クチュールファッションや、学校からパンケーキまで何でもSNSで愚痴をこぼしている。
-
Will and Jada aren't the only celebrity parents struggling to keep their kids grounded.
ウィルとジェイダだけが子供たちの心の拠り所を保つのに苦労しているわけではありません。
-
Former soccer star David Beckham and his wife Victoria - AKA Posh Spice - are facing their
元サッカー界のスター、デビッド・ベッカムと妻のヴィクトリア - AKAポッシュ・スパイス - が向き合っている。
-
own struggles when it comes to raising celebrity kids with a solid work ethic.
しっかりとした労働意欲を持ってセレブの子供を育てるためには、自分自身も苦労しています。
-
When David Beckham was named GQ's Man of the Year in 2019, he took to the media to brag
デヴィッド・ベッカムが2019年の『GQ』のマン・オブ・ザ・イヤーに選ばれたとき、彼はメディアに自慢げに登場した。
-
about how he and Victoria were raising their children to understand the value of hard work,
苦労の価値を理解するために、彼とヴィクトリアが子供たちを育てていたことについて。
-
but it doesn't appear that the lesson is sinking in. According to sources close to the couple,
しかし、その教訓が沁み込んでいるようには見えません。カップルに近い情報源によると
-
who have 4 children together, their children's work ethic - or lack thereof - is a major point
四人子持ちの子供の仕事熱心さが大きなポイント
-
of disagreement between the pair. David thinks the kids should learn to fend for themselves
二人の間には意見の相違がありました。デイビッドは、子供たちが自分たちのために自活することを学ぶべきだと考えています。
-
and work their way up in the world the same way that he did - through hard work and talent. But
彼と同じように 努力と才能で出世していくのですしかし
-
Victoria disagrees - the Beckhams can afford to give their kids anything they could ever want,
ビクトリアは同意しない - ベッカム家は、彼らが今までに望むことができる何でも彼らの子供を与える余裕があります。
-
and she doesn't see why they shouldn't spoil them. With their parents so divided over the issue,
甘やかしてはいけないとは 思わないそうです 両親の間では、この問題をめぐって意見が分かれています。
-
is it any wonder that the Beckham kids seem to be some of the most spoiled celebrity
ベッカムの子供たちは、最も甘やかされたセレブの一部であるように見えることは不思議ではありません。
-
spawn in the world? 21 year old son Brooklyn dropped out of university, and although he's
世界で産み落とされる?21歳の息子ブルックリンは、大学を中退したものの
-
apparently now doing an internship with a famous photographer, it doesn't seem like he's taking
今は有名な写真家の元でインターンをしているようですが、どうやら受けていないようです。
-
it too seriously - he's been spotted on lavish vacations with his family many times while he's
真面目すぎて、家族との贅沢な旅行を何度も目撃されています。
-
supposed to be working, and is frequently seen out until the wee hours of the morning partying
勤めているはずなのに、朝まで外に出ていてパーティーをしているところをよく見かけます。
-
with his famous friends, like Gordon Ramsey's son Jack. 18 year old son Romeo apparently dreams of
ゴードン・ラムジーの息子ジャックのような有名な友人たちと。18歳の息子ロミオはどうやら
-
taking after his star athlete father and wants to be a pro tennis player, but despite his parents
スターアスリートの父の後を受けて、プロテニス選手になりたいと思っていますが、彼の両親にもかかわらず
-
arranging private court time with tennis pros like Andy Murray, he's yet to turn his hobby into
アンディ・マレーのようなテニスのプロとプライベートコートの時間を手配しているが、彼はまだ自分の趣味を
-
a pro career - something most tennis pros have done by their teen years. 15 year old son Cruz
プロのキャリア - ほとんどのテニスプロが10代までに行っていること。15歳の息子クルス
-
wants to follow in his mother's footsteps, and has apparently been signed by Justin Bieber's manager
は母親の跡を継ぎたいと考えており、ジャスティン・ビーバーのマネージャーと契約したようだ。
-
for years - but despite his parents continually bragging about him being “in the studio”, he's yet
しかし、彼の両親が「スタジオにいる」と自慢し続けているにもかかわらず、彼はいまだに
-
to release any music. Perhaps there is hope that their youngest child, 9 year old daughter Harper,
どんな音楽でもリリースしたいと思っています。もしかしたら、末っ子の9歳の娘ハーパーにも希望があるのかもしれない。
-
will grow up with a better work ethic than her brothers - but we won't hold our breath.
彼女の兄弟よりも優れた労働意欲を持って成長するでしょうが、私たちは期待していません。
-
No list of the most spoiled kids in the world would be complete without mentioning Prince
世界で最も甘やかされている子供のリストは、王子を言及することなしには完全ではありません。
-
George, the 7 year old son of Prince William and Kate Middleton, and the future King of England.
ウィリアム王子とケイト・ミドルトンの7歳の息子で、将来のイングランド国王となるジョージ。
-
After his 3rd birthday party his father, Prince William, admitted that “He got too many things.
3歳の誕生日パーティーを終えた父親のウィリアム王子は、「彼はたくさんのものをもらいすぎた」と認めた。
-
He's far too spoiled.” Those comments aside, the Duke and Duchess of Cambridge have taken great
"彼は甘やかされすぎている"そのようなコメントはさておき、ケンブリッジ公爵夫妻は
-
pains to give their children a normal childhood - well, as normal as possible for royals,
彼らの子供たちに普通の子供時代を与えるための痛み - まあ、王族のために可能な限り普通の。
-
that is. Apparently young George doesn't even know that he'll be King one day - for now, he's just a
ということです。どうやら若きジョージは、自分がいつか王になることすら知らないようです。
-
normal 7 year old who goes to school and spends time playing with his parents and siblings. But
学校に行って親兄弟と遊んで過ごす普通の7歳児。しかし
-
you can only be so normal when your grandmother is the Queen of England, and young George enjoys many
祖母がイギリスの女王であり、若きジョージが多くのことを楽しんでいるとき、あなたはとても普通であることができます。
-
luxuries that other little boys could only dream of. On top of a robust family staff,
他の小さな男の子が夢見ることのできる 贅沢な時間を過ごすことができました堅固な家族スタッフの上に
-
which includes full-time nannies, cooks and stylists, young George enjoys spending his summers
フルタイムの乳母、料理人、スタイリストを含む、若いジョージは彼の夏を過ごすことを楽しんでいます。
-
at the family's favorite getaway, Balmoral Castle in Scotland. He also splits his time between the
家族のお気に入りの場所、スコットランドのバルモラル城で。彼はまた
-
family's luxurious apartments at Kensington Palace and their summer home, the 18th century
ケンジントン宮殿にある一家の豪華なアパートメントと、18世紀に建てられた夏の別荘。
-
manor Anmer Hall. The 10 bedroom, 3 floor estate was extensively renovated after his birth to the
荘園アンマー・ホールに誕生した後、10のベッドルーム、3階建てのエステートは広範囲に改装されました。
-
tune of 2 million dollars. And even if his parents try not to spoil him with gifts, they can't stop
200万ドルの曲そして、彼の両親はプレゼントで彼を甘やかさないようにしようとしても、彼を止めることはできません。
-
his loving and loyal subjects from lavishing the future king with spectacular presents,
未来の王に豪華なプレゼントを贈ることから、彼の愛に満ちた忠実な臣下たち。
-
including a nail clipper set made of 18 karat gold and encrusted with 350 diamonds, reportedly valued
18Kゴールドに350個のダイヤモンドがちりばめられた爪切りのセットなどがあります。
-
at nearly 1 and a half million dollars. Prince George may be a down-to-earth little boy for now,
約150万ドルでジョージ王子は今のところ、地に足の着いた少年かもしれません。
-
but there's no doubt that he's spoiled - after all, one day he will inherit an entire empire.
しかし、彼が甘やかされていることは間違いありません - 結局のところ、彼はいつか帝国全体を継承することになります。
-
Everyone may have their own stories about their run-in with a spoiled kid, but we can
誰もが甘やかされた子供との駆け引きの話を持っているかもしれませんが、私たちは
-
thank our lucky stars that we don't have to deal with the most spoiled kids in the world!
世界で最も甘やかされた子供を相手にしなくて済むのは、幸運の星に感謝しましょう
-
If you thought this video was interesting,
この動画を面白いと思った人は
-
be sure and check out our other videos, like this one called “Nerds versus Popular Kids:
オタク対人気のある子供たち」と呼ばれるこのような私たちの他のビデオをチェックしてください。
-
Who Wins in Adulthood?”. Or, maybe this other video is more your style.
大人になったら誰が勝つのか?あるいは、この他のビデオの方があなたのスタイルに合っているかもしれません。