Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • hell, It all right, Frank?

    大丈夫か?

  • Oh, what is it this time?

    あ、今回は何だろう?

  • How am I supposed to show you in cold water?

    冷水でどうやって見せればいいんだ?

  • That's your problem.

    それはあなたの問題です。

  • You're in the field now.

    今は現場にいるんですね。

  • Where you gonna get hot water in the field?

    畑のどこにお湯があるんだ?

  • God's got hot water.

    神はお湯を持っている。

  • You got hot water.

    お湯が出てきましたね。

  • You're in the field, right?

    現場にいるんだろ?

  • That's tough.

    それは大変ですね。

  • That's right.

    その通りです。

  • How come you guys up out of water?

    なんでお前らは水から上がってきたんだ?

  • We don't know.

    私たちにはわかりません。

  • You keep quiet.

    静かにしていてくれ

  • You keep your big mouth shut.

    大口を叩くな

  • We ain't shaving in cold water.

    冷水では剃らないぞ

  • You wanted to shave.

    髭を剃りたかったんですね。

  • Why don't you shave in cold water?

    冷水で剃ってみませんか?

  • Franko tells him he means all right.

    フランコは彼に「大丈夫だよ」と告げる。

  • Hey, you want nothing?

    おい、何もいらないのか?

  • Cold water.

    冷たい水だ

  • All right.

    いいだろう

  • That's right.

    その通りです。

  • God's got hot water.

    神はお湯を持っている。

  • We're gonna use Cold War and you can't make us either.

    冷戦を利用するから俺たちも作れないんだよな

  • You're gonna get yourself into hot water, Franko.

    あなたは自分自身を熱湯に浸すことになります、フランコ。

  • What are you gonna do?

    どうするんだ?

  • You gonna hang us?

    吊るすのか?

  • What?

    何だと?

  • They know they know nothing.

    彼らは何も知らないことを知っている

  • E o can.

    缶も。

  • I mean, Victor's, right?

    ビクターのだろ?

  • Yeah.

    そうだな

  • No, I think Franco might be right this time.

    いや、今回はフランコが正しいかもしれない。

  • Yeah, shaving in cold water won't make us any better.

    ああ、冷水で剃っても何も良くならないな。

  • Soldiers.

    兵隊さん

  • Excuse me, sir.

    失礼します。

  • We've got some trouble outside.

    外でトラブルが発生しました

  • Yeah, yeah, yeah.

    そうそう、そうそう、そうそう。

  • Here.

    これを

  • I think it's gonna blow it.

    吹っ飛ぶと思います。

  • Okay.

    いいわよ

  • All right.

    いいだろう

  • Sergeant.

    軍曹

  • Falling.

    落ちる。

  • Yes, sir.

    承知しました

  • All right, pull in your feet.

    よし、足を引っ張れ

  • All right, over here, buddy.

    よし、こっちだ、相棒

  • Right.

    そうだな

  • Come on, dress it up there.

    さあ、そこをドレスアップして。

  • Get in line.

    並んで

  • What's this about refusing to shave?

    髭剃りを拒否するってどういうこと?

  • Who is refusing to show?

    表示を拒否しているのは誰ですか?

  • We are.

    私たちは

  • Who is we way?

    我々は誰の道なのか?

  • All those refusing to shave.

    髭剃りを拒否している人は全員

  • Take one step forward.

    一歩踏み出す。

  • Okay, So you want to stink, huh?

    臭くしたいのか?

  • And maybe yes to Well, that's okay with me, because I don't have to smell you.

    匂いを嗅がなくてもいいんだから、いいんじゃない?

  • All right, Sergeant, there will be no further issue of shaving equipment or the use of soap on.

    わかったよ 軍曹 髭剃りの道具や石鹸の使用については これ以上の問題はないだろう

  • There will be no more hot meals.

    温かい食事はもうありません。

  • Just a rash, courtesy of Mr Franco people.

    フランコさんの好意で、ただの無茶をしただけ。

  • Eddie.

    エディ

  • Hey.

    ねえ。

  • I really think we got something.

    本当に何かを得たと思う

  • Yeah, that's what the Navy calls mutiny.

    海軍の反乱ってやつだな

  • No, no.

    いやいや、そうではない。

  • No moment.

    当面はね

  • I was saying last night about working individually.

    昨日の夜、個人で仕事をすることについて言っていました。

  • 12 rugged individualists, so Well, you heard him.

    12人の無骨な個人主義者だから、まあ、聞いただろう。

  • It was all We ain't gonna do this, and we ain't gonna do that.

    俺たちはこれをやらないし、あれもやらない。

  • When I asked him to step forward, even Posey joined them.

    前に出てくれと頼むと、ポージーまでもが参加してくれた。

  • I bet you he's been shaving in cold water since he was a kid.

    子供の頃から冷水で剃ってたんだろうな

  • Boy.

    坊や

  • Oh, I love that, Franco.

    気に入ったよ、フランコ。

  • That means that we are going toe have that much more time for work, right?

    それだけ仕事の時間が増えるということですよね。

  • So now if you You dirty dozen have no objections, We will get our equipment and we will start in right now.

    異議がなければ 装備を手に入れて すぐに始めます

hell, It all right, Frank?

大丈夫か?

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

A2 初級 日本語 Movieclips 剃っ 拒否 現場 いい ビクター

ダーティ・ダース (1967) - 髭剃り抗議シーン (2/10) |Movieclips (The Dirty Dozen (1967) - Shaving Protest Scene (2/10) | Movieclips)

  • 4 0
    林宜悉 に公開 2021 年 01 月 21 日
動画の中の単語