Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Something I think about a lot is Tide Pods.

    私がよく考えることは、タイドポッドです。

  • Someone just made a joke one day, that Tide Pods look delicious.

    ある日誰かがタイドポッドが美味しそうだとジョークを言っていました。

  • And so people started, you know, just making posts about this on social media.

    それで人々はソーシャルメディアに投稿し始めました

  • And it was just transparently hilarious.

    露骨に笑えたわ

  • But the platform's incentives are such that if you actually did eat a Tide pod,

    しかし、プラットフォームのインセンティブは、あなたが実際にタイドポッドを食べた場合、そのようなものです。

  • you'd get a million views.

    100万回の再生回数を得ることができます。

  • And what had seemed super funny, all of a sudden was a public health hazard.

    それまで超可笑しいと思っていたものが、突然公衆衛生上の問題になってしまったのです。

  • Platforms, for I think very understandable reasons,

    プラットフォーム、非常に理解しやすい理由だと思います。

  • have a terrible time figuring out when the joke stops being funny.

    笑えなくなった時のことを考えるのに苦労する

  • "Twitter, for the very first time, has fact-checked President Trump...."

    "ツイッター、初めてトランプ大統領の事実確認を行った...."

  • "...on voter misinformation."

    "有権者の誤報について"

  • "That's the line Facebook, Twitter, and others seem to have drawn."

    "フェイスブックやツイッターなどが 描いた線だ"

  • "Trump continues to falsely insist that the election was stolen."

    "トランプは選挙が盗まれたと偽って主張し続けている"

  • "Twitter has put up a flag more than a hundred times since Election Day."

    "ツイッターは選挙日から100回以上も旗を立てている"

  • "Trump urging his followers: Be there, will be wild."

    "トランプは彼の信者を促しています。 "そこにいてください、野生になります。"

  • "Fight for Trump! Fight for Trump!"

    "トランプのために戦え!トランプのために戦え!

  • "Twitter permanently suspending the president's personal account...."

    "Twitterが大統領の個人アカウントを永久停止...."

  • "...due to the risk of further incitement of violence."

    "暴力をさらに扇動する危険性があるため"

  • "Facebook."

    "フェイスブック"

  • "YouTube."

    "YouTube"

  • "Pinterest."

    "ピンタレスト"

  • "Shopify and Paypal."

    "ShopifyとPaypal"

  • And so the question is, what is the right moment for the platform to intervene?

    そこで問題なのは、プラットフォームが介入する適切なタイミングとは何か?

  • I think we're in a period of rethinking what misinformation is.

    誤報とは何かを考え直す時期に来ているのではないでしょうか。

  • I think the past few years, we had the thought that misinformation was individual bad posts,

    ここ数年は誤報は個々の悪い書き込みだと思っていたと思います。

  • and maybe some individual actors that needed to be disciplined.

    そして、たぶん、個人の役者を律する必要があったのだと思います。

  • But, if we could just prune that garden,

    でも、あの庭を剪定してしまえば

  • the rest of our information ecosystem would be okay.

    残りの情報生態系は大丈夫だろう。

  • Alex Jones is sort of the classic example.

    アレックス・ジョーンズが典型的な例だ

  • "Apple, Facebook, Spotify, and YouTube..."

    "Apple、Facebook、Spotify、YouTube..."

  • "...have now removed content associated with Jones and InfoWars."

    "...ジョーンズと情報戦争に関連したコンテンツを削除しました"

  • He does not have nearly the influence over American life today.

    彼は今のアメリカの生活にはほとんど影響を与えていない。

  • But that kind of whack-a-mole approach

    しかし、そのようなモグラ叩きのやり方は

  • is just not giving us the information ecosystem that we want.

    は、私たちが望む情報生態系を与えてくれないだけです。

  • This idea that the election has been stolen, which we know to be false,

    選挙が盗まれたというこの考えは嘘だとわかっている。

  • is being repeated ad nauseum all across the Internet,

    は、インターネット上で延々と繰り返されています。

  • in private chats, in private messages, as well as in public.

    プライベートチャットでも、プライベートメッセージでも、公共の場でも。

  • This is becoming the big lie.

    これが大嘘になりつつある。

  • It's larger than any one user.

    一人のユーザーよりも大きい。

  • It's larger than a thousand users.

    1000人のユーザーよりも大きい。

  • It's going to require a much more serious and difficult approach

    もっと真面目で難しいアプローチが必要になってきます

  • than simply removing one account,

    単に1つのアカウントを削除するよりも

  • no matter how prominent that account might be.

    どんなに目立つアカウントであっても

  • 147 members of Congress voted to overturn the results of the election

    147人の議員が選挙結果を覆すために投票しました。

  • after the Capitol had been attacked.

    キャピタルが攻撃された後に

  • Are these platforms ready to deplatform 147 sitting members of Congress?

    これらのプラットフォームは147人の議員をデプラットフォームする準備ができていますか?

  • Removing Trump was the easy part.

    トランプを排除するのは簡単なことだった。

  • He incited an attack on his own government.

    自国政府への攻撃を扇動した。

  • That is not a close call.

    僅差ではありません。

  • The hard call is, you're about to have maybe 70 million Americans,

    難しいのはアメリカ人が7000万人くらいになることだな

  • or some huge percentage of that, talking,

    またはそのうちの何割かの割合で、話をしている。

  • including in online spaces, about an election being stolen that was not stolen.

    オンラインスペースを含めて、盗まれなかった選挙が盗まれたことについて

  • And that is going to have a lot of really dangerous consequences.

    そして、それは本当に危険な結果をもたらすことになります。

  • I don't think these platforms will succeed

    これらのプラットフォームが成功するとは思えない

  • if they can only be defined by what they will not allow.

    許されないことでしか定義できないのであれば

  • It's thatwhat are they replacing it with?

    それは--何に置き換えているのだろうか。

  • There needs to be a positive, constructive counterbalance

    積極的で建設的なカウンターバランスが必要です。

  • to all of the misinformation and conspiracy theories.

    誤報と陰謀論の全てに

  • What can they do to build a better media ecosystem?

    より良いメディアエコシステムを構築するために、彼らは何ができるのでしょうか?

  • Because if we don't have a shared sense of reality,

    なぜなら、現実感を共有できていなければ

  • I truly do not believe we are going to have a liberal democracy in America very much longer.

    アメリカにリベラルな民主主義が長く続くとは本当に思えません。

Something I think about a lot is Tide Pods.

私がよく考えることは、タイドポッドです。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 Vox 盗ま プラットフォーム トランプ 選挙 アカウント

テックプラットフォームはトランプ氏を禁止した。さてどうする? (Tech platforms banned Trump. Now what?)

  • 1 0
    林宜悉 に公開 2021 年 01 月 21 日
動画の中の単語