Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • I have two questions for you.

    2つ質問があります。

  • One whose shoulders do you stand on and to What do you stand for?

    あなたは誰の肩の上に立って何のために立っているのですか?

  • These were two questions that I always begin my poetry workshops with students because at times poetry can seem like this dead art form for like, old white men who just seemed like they were born to be old, like, you know, Benjamin Button or something.

    この二つの質問は、私がいつも生徒たちと詩のワークショップを始めるときにするもので、詩は、ベンジャミン・バトンか何かのように、年老いた白人男性のための死んだ芸術のように思えることがあるからです。

  • And I ask my students these two questions, and then I share how I answer them, which is in these three sentences that go.

    私は生徒にこの2つの質問をして、それにどう答えるのかを共有しています。

  • I am the daughter of black fighters were descended from freedom fighters who broke the chains and change the world they call me.

    私は黒の戦士の娘です 鎖を壊して世界を変えた自由の戦士の子孫です 彼らは私を呼んでいます

  • And these are words I repeat in a mantra before every single poetry performance.

    そしてこれらの言葉は、私が詩のパフォーマンスの前にマントラで繰り返している言葉です。

  • In fact, I was like doing it in the corner over there.

    実際、あそこの隅っこでやっているような感じでした。

  • I was like making faces on DSO.

    DSOで顔を作っているような感じでした。

  • I repeat them to myself as a way to gather myself because I'm not sure if you know, but public speaking is pretty terrifying.

    知ってるかどうかわからないけど、人前で話すのって結構怖いから、自分を集めるための手段として繰り返してます。

  • Um, I know I'm on stage and I have my heels and I look all glam, but I'm horrified.

    えーと、ステージ上でヒールを履いていて華やかに見えるのはわかっているのですが、ゾッとしました。

  • Um um and the way in which I kind of strength in myself is by having this mantra most of my life.

    うーん......そして、私が自分自身を強くする方法は、このマントラを人生のほとんどを持っていることです。

  • I was particularly terrified of speaking up because I had a speech impediment which made it difficult to pronounce certain letters sounds.

    特に私は、特定の文字の音を発音するのが難しい発話障害があったので、声を出すのが怖かったです。

  • And I felt like I was fine writing on the page.

    そして、ページに書いていても大丈夫な気がしました。

  • Once I got on stage, I was worried my words like jumble and stumble.

    ステージに上がった途端、自分の言葉がごちゃごちゃしたり、つまずいたりするのが気になりました。

  • What was the point and trying not to mumble these thoughts in my head if everything's already been said before?

    何の意味があったのだろうか、全てのことが前から言われているならば、これらの考えを頭の中で呟かないようにしようとしていたのだろうか。

  • But finally I had a moment of realization What I thought.

    しかし、ついに自分が思っていたことに気づく瞬間がありました。

  • If I choose not to speak out of fear, then there's no one that my silence is standing for.

    もし私が恐怖から声を出さないことを選んだならば、私の沈黙は誰のために立っているのか、誰もいません。

  • And so I came to realize that I cannot stand standing to the side, standing silent.

    そうして、横に立って黙って立っているわけにはいかないことに気がついたのです。

  • I must find the strength to speak up, and one of the ways I do that is through this mantra, what I call back to what I call Honore ancestors.

    私は声を上げる強さを見つけなければなりません。そして、私がそれを行う方法の一つは、このマントラを通して、私がホノレの先祖と呼ぶものに呼び戻すことです。

  • These were people who might not be related to you by blood or by birth, but who are more than worth saying their names because you stand on the shoulders all the same, and it's on Lee from the height of these shoulders that we might have sight to see the mighty power of poetry, the power of language made accessible express.

    これらの人々は、血縁でも出生でもないかもしれませんが、あなたが同じ肩の上に立っているので、彼らの名前を言う価値がある人たちです。

  • Herbal poetry is interesting because not everyone is going to become a great poet.

    ハーブポエトリーは、誰もが偉大な詩人になるわけではないので面白いです。

  • But anyone can be, and anyone can enjoy poetry.

    でも、誰でもなれるし、誰でも詩を楽しむことができる。

  • And it's this openness, this accessibility of poetry that makes it the language of people.

    詩を人々の言語にしているのは、この開放性とアクセスのしやすさです。

  • Poetry has never been the language barriers.

    詩は言葉の壁になったことはありません。

  • It's always been the language of bridges.

    いつの時代も橋の言葉である。

  • It's this connection making that makes poetry yes, powerful, but also makes it political.

    詩を力強く、そして政治的なものにしているのは、このつながりを作ることです。

  • One of the things that irritates me to no end is when I get that phone call and it's usually from a white man, and he's like, Man, Amanda, we love your poetry.

    私をイライラさせるのは、電話がかかってきた時のことです。白人の男性からですが、アマンダ、あなたの詩が大好きなんです。

  • We love to get you to buy a poem about this subject, but don't make it political, Which to me, sounds like I have to draw a square but not making a rectangle or, like build a car, not make it a vehicle.

    私たちは、このテーマについての詩を買ってもらうのが大好きですが、それを政治的なものにしないでください、私には、正方形を描かなければならないように聞こえるが、長方形を作らないか、または、車を作るように、それを車両にしないでください。

  • It doesn't make much sense because all art is political.

    すべての芸術は政治的なものだから、あまり意味がない。

  • The decision to create three artistic choice toe have a voice.

    3つの芸術的な選択のトウを作ることが決定したことには声があります。

  • The choice to be heard is the most political act of all, and by political, I mean poetry's political at least three ways.

    聞かれるという選択は最も政治的な行為であり、政治的という意味では、少なくとも三つの方法で詩が政治的であることを意味しています。

  • One.

    一人だ

  • What stories?

    どんな話?

  • We tell one.

    私たちは、1つのことを話しています。

  • We're telling them how we're telling them if we're telling them why we're telling them so So much about the political beliefs we have about what types of stories matter.

    私たちは彼らにどのように伝えているかを伝えています 私たちは彼らに伝えています 私たちは彼らに伝えています 私たちは彼らに伝えています 私たちは彼らに伝えています 私たちは彼らに伝えています 私たちは彼らに伝えています 私たちは彼らに伝えています

  • Secondly, who gets toe?

    第二に、誰がつま先を取るか?

  • Have the stories told I'm talking?

    私が話している話は伝わっていますか?

  • Who was legally allowed to read?

    法的には誰が読むことを許されていたのか?

  • Who has the resource is to be able to write Who will be reading in our classrooms?

    リソースを持っている人は、私たちの教室で誰が読むことになるのかを書くことができるようにすることです。

  • Says a lot about the political and educational systems that all these stories and storytellers existent.

    これらの物語や語り部が存在する政治的・教育的システムについて多くを語っています。

  • Lastly, poetry is political because it's preoccupied with people.

    最後に、詩が政治的なものであるのは、それが人々を先取りしているからです。

  • If you look in history, notice that tyrants often go after the poets and the creatives.

    歴史を見てみると、暴君はしばしば詩人や創造者を追いかけていることに気づく。

  • First they burn books.

    まず彼らは本を燃やします。

  • They try to get rid of poetry in the language arts because so terrified of them, poets have this phenomenal potential to connect the beliefs of the private individual with the cause of change of the public, the population, the polity, the political movement And when you leave here, I really want you to try to hear the ways in which poetry is actually at the center, on our most political questions about what it means to be a democracy.

    彼らは言語芸術の中から詩を排除しようとしています それをとても恐れているからです 詩人は個人の信念を大衆、人口、政治、政治運動の変化の原因と結びつける驚異的な可能性を持っています あなたがここを去るとき、私は本当に詩が実際に中心にある方法を聞いてみてほしいのです それが民主主義であることの意味についての私たちの最も政治的な質問で。

  • Maybe later we're gonna be in a protest and someone's gonna have a poster that says they buried us, but they didn't know we were seeds.

    たぶん後になって 俺たちは抗議行動に出て 誰かが俺たちを埋めたけど 俺たちが種だとは知らなかったって ポスターを貼ることになるんじゃないかな

  • That's poetry.

    それが詩だ。

  • You might be in your U.

    あなたのUにいるかもしれません。

  • S.

    S.

  • History class and your teacher may play a video of modern with the King Jr saying We will be able to hew out of this mountain of despair, a stone of hope that's poetry.

    歴史のクラスとあなたの先生は、キングJrが言っている現代のビデオを再生することがあります 私たちは、詩である希望の石、絶望のこの山から切り出すことができるようになります。

  • Or maybe even here in New York City, you're gonna go visit the Statue of Liberty.

    ここニューヨークでも自由の女神を見に行くんだな

  • Or there's a sonnet that declares, as Americans give us your tired, your poor, your huddled masses yearning to be free.

    あるいは宣言するソネットがあるアメリカ人は、あなた方の疲れた、貧しい、自由になりたいと切望している大衆を私たちに与えてくれます。

  • So you see, when someone asked me to write a poem that's not political, what they're really asking me is to not ask, charged and challenging questions in my poetic work.

    誰かに政治的でない詩を書けと言われたとき、彼らが本当に求めているのは、私の詩の仕事の中で、帯電した挑戦的な質問をしないようにすることです。

  • And that does not work because poetry is always at the pulse of the most dangerous and the most daring questions that a nation or a world might face.

    詩は常に、国家や世界が直面するかもしれない最も危険で最も大胆な問題の脈動にあるので、それは機能しません。

  • What path do we stand on as a people on what future as a people do we stand for?

    私たちは、民族としてどのような未来に向かってどのような道を歩んでいくのでしょうか。

  • And the thing about poetry is that it's not really about having the right answers.

    そして、詩についてのことは、正解を持っていることが本当の意味ではないということです。

  • It's about asking these right questions about what it means to be a vital doing rights by your words and your actions in my reaction is to pay honor to those shoulders of people who used the pens to roll over Boulder so I might have a mountain of hope on what's to stand so that I might understand the power of telling stories that matter no matter what, so that I might realize that if I choose not out of fear but out of courage, to speak the most something unique that my words can become and all of a sudden that fear that my words, my jumble and stumble go away as I am humbled by the thoughts of thousands of stories, a long time coming that I know are strumming inside me as I celebrate those people in their time who stood up So this little black girl could vine as I celebrate and call their names All the same, these people who seemed like they were just born to be bold.

    それは、あなたの言葉とあなたの行動によって、重要な権利を行使することの意味について、これらの正しい質問をすることです。私の反応は、ボルダーの上を転がるためにペンを使った人々の肩に敬意を払うことです。私の言葉がなることができる最もユニークな何かを話すために、私の言葉は、私の言葉は、私のごちゃごちゃとつまずきが去ることを突然その恐怖は、私は何千もの物語の思考によって謙虚になっているように、私は知っている長い時間が来て、私は彼らの時代の人々を祝うように、私は彼らの名前を祝うと呼ぶように、この小さな黒い女の子は、

  • Maya Angelou and Ozaki's song Gay Phillis Wheatley, We still Clifton Gwendolyn Books, Joan Wicks, Audrey Lorde and so many more.

    マヤ・アンジェロウと尾崎の歌ゲイ・フィリス・ウィートリー、私たちはまだクリフトン・グウェンドリン・ブックス、ジョーン・ウィックス、オードリー・ロルドなどなど。

  • It might feel like every story has been told before.

    全ての物語が以前から語られていたように感じるかもしれません。

  • But the truth is, no one's ever told my story in the way I would tell it, as the daughter of black writers who were descended from freedom fighters who broke the chains and change the world.

    でも本当は誰も私の話をしてくれなかった鎖を壊して世界を変えた自由の戦士の子孫である黒人作家の娘としての私の話を。

  • They call me, I call them and one day I'll write a story right by writing it into tomorrow on this earth more than worth standing for.

    彼らは私を呼び、私は彼らを呼び、いつか私はこの地球上の明日にそれを書くことによって正しい物語を書くだろう、それは立っている価値がある以上のものだ。

  • Thank you.

    ありがとうございます。

I have two questions for you.

2つ質問があります。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

A2 初級 日本語 TED 政治 伝え 言葉 詩人 戦士

声を使うことは政治的な選択である|アマンダ・ゴーマン (Using your voice is a political choice | Amanda Gorman)

  • 2 1
    林宜悉 に公開 2021 年 01 月 20 日
動画の中の単語