Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Hello. Welcome to News Review from BBC Learning English.

    こんにちは。BBC Learning EnglishのNews Reviewへようこそ。

  • I'm Tom. Joining me this week is Catherine. Hi Catherine.

    私はトムです。今週の参加者はキャサリンです。キャサリンです。

  • Hello Tom and hello everybody.

    トムさん、皆さんこんにちは。

  • Yes, today's story is about travel restrictions

    そうそう、今日の話は旅行規制の話です

  • that the UK government has recently brought into force.

    英国政府が最近施行したことを

  • Don't forgetif you want to test yourself on the language from today's episode,

    忘れないでください-今日のエピソードから言葉のテストをしたい場合。

  • we have a quiz on bbclearningenglish.com.

    bbclearningenglish.comにクイズがあります。

  • Now, let's take a listen to this BBC Radio 4 news report:

    さて、このBBCラジオ4のニュースを聴いてみましょう。

  • Yes. So, the UK government is forbidding entry to the UK

    はい、だからイギリス政府は入国を禁止しています。

  • except if you have been able to provide evidence of a negative Covid test

    コビド検査が陰性であることの証拠を提供することができた場合を除いて

  • before you start your journeyThey are doing this in an attempt

    旅を始める前に彼らはこれを試みています

  • to restrict the movement of new variants of coronavirus.

    コロナウイルスの新しいバリアントの動きを制限します。

  • And we have three words and expressions we can use to talk about this story, right?

    そして、この話をするときに使える言葉や表現が3つありますよね?

  • Yes. We have: 'corridors', 'bid' and 'axed'.

    持つわよ私たちは持っています。廊下」「入札」「軸」があります。

  • 'Corridors', 'bid' and 'axed'.

    '廊下'と'入札'と'軸'を

  • Let's take a look. Catherine, can we have your first headline please?

    見てみましょうキャサリン、最初の見出しをお願いします。

  • Certainly. We are here in the UK for our first headline with Sky Newsthe headline:

    そうですね。私たちはここ英国でスカイニュースの最初のヘッドラインに来ています - ヘッドライン。

  • 'Corridors' – narrow routes.

    'コリドー' - 狭いルート。

  • Catherine, what can you tell us about 'corridors'?

    キャサリン、"廊下 "について教えてくれないか?

  • 'Corridors' is a plural noun, Tom,

    'コリドー'は複数形の名詞、トム。

  • and the spelling is: C-O-R-R-I-D-O-R-S – 'corridors'. Now..

    綴りはC-O-R-R-I-D-O-R-S 「廊下」です。さて...

  • 'Corridors' – narrow routesnow, I thought 'corridors' were something in your house.

    'コリドール' - 狭いルート - 今、'コリドール'はあなたの家の中にあるものだと思っていました。

  • You're quite right. Most people have a 'corridor' in their house or apartment.

    あなたの言う通りです。ほとんどの人が家やアパートに「廊下」を持っています。

  • It is a narrow kind of hallway; it's just a space that leads to rooms.

    狭い廊下のようなもので、部屋につながる空間になっているだけです。

  • So, usually long and narrow with lots of doors.

    だから、通常は細長いドアがたくさんあります。

  • Its only purpose is to take you from one part of your house to another part.

    その唯一の目的は、あなたを家のある部分から別の部分に連れて行くことです。

  • So, it is another kind of narrow route – a literal one. What is a 'travel corridor' though?

    だから、それはもう一つの種類の狭いルート、つまり文字通りのルートなのだ。しかし、「旅の回廊」とは何でしょうか?

  • Well, a 'travel corridor' is also a route.

    まあ、「旅の回廊」もルートですからね。

  • In this case, a 'travel corridor' – at the momentis an agreement

    この場合、「旅の回廊」-現時点では-は、協定

  • between two countries to allow travel between those countries.

    の間の移動を可能にするために、2つの国の間の移動を許可する。

  • We have a lot of places we're not allowed to travel to at the moment

    今のところ旅行に行けない場所がたくさんあるので

  • because of coronavirus, but if two countries agree

    コロナウイルスのために、しかし、2つの国が同意した場合 - 。

  • yes, you can travel from this country... our country to your country

    そうです、この国からあなたの国に旅行することができます。

  • that's known as a 'travel corridor'. It's a narrow route between two countries.

    旅行回廊として知られています2つの国の間の狭いルートです

  • So, what the headline is saying is that these travel corridors,

    つまり、見出しで言っているのは、これらの移動通路のことです。

  • these narrow routes between countriesare going to close now, right?

    国と国を結ぶこの狭いルートは、これから閉鎖されていくんですね。

  • Exactly that, yes.

    その通りです、はい。

  • OK. So, travel through travel corridors is restricted,

    分かったわだから、移動通路の移動は制限されている。

  • but we are not restricted from travelling onto our next section...!

    しかし、我々は次のセクションに移動することを制限されていません...

  • So let's... so let's havelook at that slide please:

    では...そのスライドを見てください

  • OK. We have another programme about travelling within certain boundaries, don't we?

    わかったわ境界線の中での旅についての別の番組があるんだよね?

  • Yes. This one's all about microadventures:

    そう、これはすべての微小な冒険のためのものです。

  • small adventures that you've always wanted to have.

    憧れの小さな冒険

  • And you can find out more by just clicking the link.

    そして、リンクをクリックするだけで詳細を知ることができます。

  • Clicking the link. Perfect.

    リンクをクリックして完璧だ

  • OK. Catherine, can we have a look at your second headline please?

    わかったわキャサリン、2つ目の見出しを見てくれないか?

  • And we're still in the UK with The Sunthe headline:

    そして、我々はまだ英国のThe Sunと一緒にいる - 見出し。

  • 'Bid' – attempt to achieve.

    'Bid' - 達成しようとすること。

  • Catherine, what can you tell us about 'bid'?

    キャサリン、"入札 "について教えてくれないか?

  • 'Bid' is a noun in this headlinealthough it can also be used as a verb.

    'Bid'はこの見出しでは名詞ですが、動詞としても使えます。

  • Its spelling, whether it's a noun or a verb, is the same.

    その綴りは、名詞でも動詞でも同じです。

  • Simple three-letter word: B-I-D – 'bid'.

    シンプルな3文字の単語:B-I-D - '入札'

  • So, what... so, this 'bid' belongs to the PMwhat's a 'PM' in the headline?

    で、なんだ...この「入札」は首相のものか...見出しの「首相」ってなんだ?

  • Oh yes, 'PM' means 'prime minister'.

    そうそう、「PM」とは「首相」という意味です。

  • At the moment the British prime minister is Boris Johnson.

    現在、イギリスの首相はボリス・ジョンソン。

  • So what's the... what's the sort of...

    それで...どんな種類の...

  • what's the article going to talk about from the headline?

    記事の見出しから何を語るのか?

  • Well, what we're talking about here in this article is the prime minister's attempt

    まあ、この記事で話しているのは、首相の試みであり

  • to close the travel corridors and the headline's saying that this might be quite difficult.

    旅行回廊を閉鎖するのは 難しいかもしれないと言っている

  • So, the use of the word 'bidis talking about an effort:

    つまり、「入札」という言葉の使い方は、努力のことを言っているのですね。

  • an attempt, something he's trying to do.

    彼がやろうとしていることを

  • So, would we use this word 'bidas, sort of, a synonym for 'attempt'

    だからこの「入札」という言葉を「試み」の同義語のように使うのでしょうか?

  • in kind of normal, day-to-day life?

    普通の日常生活の中で?

  • Not so much. You wouldn't say, 'I'm going to make a bid to make a chicken curry tonight.'

    (山里)そうでもないですよね"今夜はチキンカレーを作る "とは言わないでしょう。

  • You would say, 'I'm going to try...'

    "やってみようかな... "って言うでしょ?

  • Or a 'bid' to go down the shops...!

    あるいは、お店を降りるための「入札」......!?

  • Yeah, exactly that. So, it's used much more in kind of

    ええ、その通りです。だから、それはもっと多く使われていて、一種の...

  • when we're talking about organisations, important individuals

    組織や重要な個人の話をしているときに

  • kind of attempts to do majorimportant, significant things.

    大事なこと、重要なこと、重要なことをしようとする試みのようなものです。

  • And I think it probably comes up in headlines a lot, as you say,

    そして、おそらく、あなたが言うように、見出しによく出てくると思います。

  • because it's very shortthere's only three letters.

    なぜならそれは非常に短いからです:3文字しかありません。

  • One of those words our newspapers absolutely love.

    私たちの新聞が絶対に好きな言葉の一つです。

  • Yeah. Are there any collocations or like, you know,

    そうだな何か言い回しがあるのかな?

  • regular verbs that we use with this noun 'bid'?

    この名詞「bid」と一緒に使う常用動詞は?

  • Well, you 'make a bid' is a really... a really strong way of saying it.

    あなたが入札するというのは本当に...本当に強い言い方ですね。

  • You can 'make a bid to do' something or you can 'make a bid for' something.

    何かを「するために入札をする」こともできますし、何かを「するために入札をする」こともできます。

  • Kind of like 'make an effort' to do something, right? Similar structure.

    何かをするために「努力する」みたいな感じですよね?似たような構造。

  • And there's a... one of my favourite fixed expressions with 'bid'.

    そして、そこには...私の好きな固定表現の一つである「入札」があります。

  • Let's have it. What is it? You tell me!

    いただきます。何なんだ?教えてくれ!

  • To 'make a bid for freedom' – do you know this one?

    自由のための入札をする』こと-これを知っていますか?

  • Very much so – I do. 'Try to escape': if you try to escape you 'make a bid for freedom'.

    非常にそうです。'Try to escape':逃げようとすると「自由のための入札をする」。

  • Yes, my cat 'made a bid for freedom' the other day.

    そう、先日、うちの猫が『自由を求めて入札した』のだ。

  • She's not allowed out of the front door.

    玄関の外には出られません

  • She saw me open it and she escaped as fast as she could, but I caught her.

    彼女は私が開けたのを見て急いで逃げたが、私は彼女を捕まえた。

  • Yeah. And probably if... probably if you were in an airport in the UK last weekend,

    そうだなそして、たぶん...たぶん先週末にイギリスの空港にいたら。

  • this one just finished, you would be 'making a bid for freedom' –

    これが終わったら「自由のための入札」になってしまう

  • you'd be trying to escape the UK before the travel corridors close.

    旅の回廊が閉まる前にイギリスから脱出しようとするんだろうな

  • Good example, yes.

    良い例ですね、はい。

  • Thank you very much. OK. Let's make a bid for freedom to get to our next section.

    ありがとうございました。承知しました。次のセクションに行くために、自由のための入札をしてみましょう。

  • So, there are all different kinds of 'bids'.

    つまり、「入札」にはいろいろな種類があるということですね。

  • Catherine, you've selectedvideo from the archive, right?

    キャサリン、アーカイブから動画を選んだんですね。

  • Yes, this one is about various countries making 'bids' to host the upcoming Olympic Games.

    そう、これは様々な国が今後のオリンピックを開催するために「入札」をしていることについてです。

  • And you can find out more by clicking the link.

    そして、リンクをクリックすることで、より多くのことを知ることができます。

  • Catherine, can we have your third headline please?

    キャサリン、3つ目の見出しをお願いします。

  • Yes. We're at The Independentstill in the UKthe headline:

    そうなんだイギリスのインディペンデント紙の見出しです

  • 'Axed' – cut or reduced without warning.

    'Axed' - 警告なしに切断または縮小された。

  • What can you tell us about the word 'axed', Catherine?

    キャサリンさん、"axed "という言葉について教えてください。

  • Yes. 'Axed' – A-X-E-D – lovely pronunciationit's 'axed' with a 'ks-t' at the end.

    Axed' - A-X-E-D - 素敵な発音ですね。

  • Give it a go, Tom! See how good you are.

    やってみろ トム!お前の腕前を見てみろ

  • 'Axe.' 'Axe' – so the '-edis a 't' – so it's 'axed.'

    'Axe''Axe'だから'-ed'は't'だから'axed'だ。

  • 'Axed'. 'Axed'. That's a verbthe verb infinitive is: A-X-E – 'axe'.

    'アクシード''Axed'これは動詞-不定詞ですね。A-X-E - 'axe'

  • And 'axe' is also a noun: it refers to a piece – a tool actually

    また、「斧」は名詞でもあります。

  • that you can use for cutting things. Do you have an axe at home, Tom, at all?

    物を切るのに使えるトム、家に斧はある?

  • I don't here, Catherine, nobecause I live in the middle of London

    私はロンドンの真ん中に住んでいるので、私はここではありません、キャサリン、いいえ。

  • so we don't really need an 'axe', but at home in the countryside, yeah:

    だから「斧」は必要ないんだけど、田舎の家ではね。

  • my dad has an 'axe' – a tool for chopping wood normally.

    父が持っているのは「斧」、つまり普通に薪を割る道具です。

  • Chopping wood, yeah. So, it's a big... you get a sort of big, long handle

    薪割りか大きくて...長い柄のようなものを手に入れた

  • with a big, sharp piece of metal at one end

    尖った大金塊

  • and then you grab this handle and you swing the 'axe' behind you

    このハンドルを掴んで 斧を振り回すんだ

  • and you bring it round really, kind of, aggressively.

    積極的に丸めてくれた

  • You hit a tree or a piece of wood with the metal at the end

    木や木の端に金属をぶつけて

  • and it breaks into pieces: it's a very, very dramatic action.

    そして、それはバラバラに砕け散る:それは非常に、非常に、非常にドラマチックなアクションです。

  • It's a strong powerful tool: a weaponoftenan axe can be a weapon.

    それは強力な強力なツールです:武器、しばしば - 斧は武器になることができます。

  • So, thisto 'axe' something – means to cut it dramatically.

    つまり、これ-何かを「斧で切る」というのは、それを劇的に削るという意味です。

  • Not just trees: you probably don't 'axe' a treeyou 'cut a tree down' with an axe

    木だけではありません: 木を「斧で切る」のではなく、斧で「木を切り倒す」のです。

  • but if you 'axe' a service, or if you 'axe' jobsor in this case if you 'axe' a travel corridor,

    しかし、サービスを「斧」にした場合、あるいは仕事を「斧」にした場合、あるいはこの場合は移動通路を「斧」にした場合。

  • you stop it dramatically or you reduce it greatly,

    あなたはそれを劇的に停止するか、または大幅に削減します。

  • and it has a big, big impact and usually with very little warning.

    そして、それは大きな、大きな影響を与え、通常はほとんど前触れもなく、大きな影響を与えています。

  • That is an excellent explanation there, Catherine.

    それは素晴らしい説明だよ、キャサリン。

  • I can hear you getting very, sort of, into the dramatic spirit of axing things...

    何というか、ドラマチックに物事を軸にしていくのが聞こえてきますね...

  • I'm passionate about axes, Tom!

    斧に情熱を燃やしています、トム!

  • But yeah, if you look at the headline as wellif you look at the page

    しかし、そうですね、見出しだけでなく、ページを見てみると

  • you know, it's a black background, it's all capitals:

    背景が黒くて全部大文字なんだよな

  • this is... this word 'axe' really makes a statement.

    これは...この「斧」という言葉は、本当に主張をしています。

  • It does, yes. And another... that's another reason why newspapers love it.

    そうですねそしてもう一つ...それが新聞に好かれるもう一つの理由です。

  • It's a short word and it's a dramatic wordit's much better than 'cut' or 'stop'.

    短い言葉だし、ドラマチックな言葉だし、「切る」や「止める」よりもずっといい。

  • And do we have any sort of expressions or wider uses of 'axe'?

    また、「斧」の表現や広い意味での使い方はあるのでしょうか?

  • Yes. We can say if you 'take an axe to something', you cut ityou stop it,

    そうですね。何かに斧を持っていくと、それを切る、止める、と言うことができます。

  • you know, violentlydramatically, without warning.

    暴力的に、劇的に、何の前触れもなく。

  • So, you could have said that the UK government has 'taken an axe to travel corridors.'

    だから、イギリス政府は『旅行回廊に斧を持ってきた』と言っても良かったのではないでしょうか。

  • And we could use it for other figurative things as well, right?

    他の比喩的なものにも使えますよね?

  • So, we could say, 'Hopefully they're not going to take an axe to News Review,

    だから、『うまくいけば、彼らがNews Reviewに斧を持っていかないことを願っている』と言うことができます。

  • or any of our programmes.'

    私たちのプログラムのいずれかである。

  • I hope not! I hope not! I'll have nothing to do on Mondays!

    そうじゃないことを願う!そうじゃないといいんだけど!月曜日は何もすることがない!

  • Hopefully, we will be here with you for some time.

    願わくば、しばらくの間、ここでお付き合いさせていただきます。

  • OK. Thank you Catherine. Let's get a look at that slide please:

    そうですか。ありがとう キャサリンスライドを見てみましょう

  • OK. Catherine, can you recap today's vocabulary please?

    わかったわキャサリン、今日の語彙を復習してくれないか?

  • Yes. We had: 'corridors' – narrow routes.

    そうだなあったわ"コリドー" - 狭いルート

  • We had: 'bid' – attempt to achieve.

    私たちは持っていました。'bid' - 達成しようとすること。

  • And we had: 'axed' – cut or reduced without warning.

    そして私たちは'axed' - 警告なしにカットされたり、縮小されたりした。

  • Don't forgetif you want to test yourself on the language that we presented today,

    忘れてはいけません - 今日発表した言語で自分自身をテストしたい場合。

  • there is a quiz at bbclearningenglish.com

    bbclearningenglish.comにクイズがあります。

  • and of course we are all over social media as well.

    と、もちろんソーシャルメディアでも話題になっています。

  • That's it from us for today, so goodbye...

    今日はここまでとさせていただきます、さようなら...

  • Goodbye!

    さよなら!

  • ...and see you next time.

    ...また次回お会いしましょう

Hello. Welcome to News Review from BBC Learning English.

こんにちは。BBC Learning EnglishのNews Reviewへようこそ。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 入札 キャサリン 見出し 狭い ルート 廊下

英国の新たな渡航制限 - ニュース・レビュー (New UK travel restrictions - News Review)

  • 2 1
    林宜悉 に公開 2021 年 01 月 20 日
動画の中の単語