Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • the nation of Japan is a little smaller than the U.

    日本という国はアメリカより少し小さい。

  • S.

    S.

  • State of California, but with 125 million people, the Asian country has more than three times the population of the American state, and millions of them are concentrated in the capital city of Tokyo.

    カリフォルニア州ですが、人口が1億2500万人とアメリカの3倍以上のアジアの国で、その数百万人が首都東京に集中しています。

  • It is here that you will find what's believed to be the world's busiest crosswalk, a place that as many as 3000 people cross at one time, at least when there's not a pandemic.

    世界で最も交通量の多い横断歩道と信じられている場所がここにあります。

  • And that's where CNN 10 contributor Chris James is visiting today.

    今日はCNN10のクリス・ジェームズが 訪れています

  • Chris Carl.

    クリス・カール

  • With so many of us unable to travel right now due to coronavirus restrictions, my list of dream cities to travel to is getting longer and longer by the day.

    コロナウイルスの規制で旅行できない人が多い中、私の夢の旅行先リストは日に日に長くなってきています。

  • Today, I want to tell you about one of the city's on my list, specifically the legendary crosswalk that has come to symbolize the chaotic vibrancy of urban life.

    今日は、私のリストにある都市の一つについてお話したいと思います。具体的には、都市生活の混沌とした活気を象徴するようになってきた伝説の横断歩道です。

  • Welcome to Tokyo, Japan.

    ようこそ東京へ。

  • You're looking at Shibuya Crossing, often referred to as the world's busiest crosswalk.

    世界一忙しい横断歩道と言われている渋谷交差点を見ていますね。

  • It can often look to be a dizzying site, thousands of people walking in different directions.

    多くの場合、何千人もの人々がさまざまな方向に歩いている、めまいのするようなサイトに見えることがあります。

  • Commuters, tourists and locals alike, just trying to get to where they're going.

    通勤客も観光客も地元の人も、目的地に行くのに必死なだけだ。

  • But for many people, the controlled chaos of Shibuya scramble is a visual representation of the efficient madness of this cutting edge city.

    しかし、多くの人にとって、渋谷スクランブルの制御されたカオスは、この最先端の街の効率的な狂気を視覚的に表現している。

  • Here, 10 lanes of traffic and five major crosswalks converge with the backdrop of cascading neon skyscrapers eliminating the sky above.

    ここでは、10車線の車線と5つの主要な横断歩道が、上空の空を排除したネオンの高層ビル群の滝のような景色を背景に収束しています。

  • Although making your way through this crosswalk can feel like a whirlwind, there's one landmark that serves as a loyal, stabilizing force.

    この横断歩道を通る方法は、旋風のように感じることができますが、忠実で安定した力として機能する1つのランドマークがあります。

  • The statue of Hachiko, the dog Hachiko was in fact a real dog, the most famous dog in all of Tokyo, who would meet its owner at the Shibuya station after he got out of work every day in the 19 twenties after his owner died unexpectedly.

    ハチ公の像、ハチ公は実は実在した犬で、1920年代に飼い主が不慮の死を遂げた後、毎日のように仕事を降りて渋谷駅で飼い主に会うという東京都内で最も有名な犬だったのです。

  • The dog continued to visit the station every day for nearly a decade, his loyalty now commemorated by the statue and legions of visitors taking Selfies every single day.

    この犬は10年近く毎日駅を訪れ続け、彼の忠誠心は今、像と毎日セルフィーを撮る訪問者の大群によって記念されています。

  • The crossing has been made famous around the globe in photographs and movies like the Fast and the Furious Tokyo Drift.

    この交差点は、写真や映画の中では「疾風怒濤の東京ドリフト」のように世界的に有名になっています。

  • I still remember watching that movie in theaters and hearing the crowd gasp during that iconic scene of the car, drifting through the throngs of people crossing the road.

    映画館でその映画を見て、車が道路を横切る群衆の中をドリフトしながら進むあの象徴的なシーンで、群衆の喘ぎ声を聞いたことを今でも覚えています。

  • In recent years, the area has seen some significant development, especially in advance of the Tokyo Olympics, which has been rescheduled for July 2021.

    近年では、特に東京オリンピックを前に、2021年7月に再開催される東京オリンピックを控え、大きな発展を遂げています。

  • But with Cove in 19 still a very real threat, the jury is still out on whether or not the games will actually take place as planned.

    しかし、19年のコーブはまだ非常に現実的な脅威であり、ゲームが実際に計画通りに行われるかどうかについては、陪審員はまだ出ていません。

the nation of Japan is a little smaller than the U.

日本という国はアメリカより少し小さい。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 CNN10 歩道 東京 横断 渋谷 飼い主

世界一忙しい横断歩道 (World's Busiest Crosswalk)

  • 3 1
    林宜悉 に公開 2021 年 01 月 19 日
動画の中の単語