Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • meat exporters say new customs systems post Brexit are not fit for purpose.

    食肉輸出業者は、新しい関税制度は、目的のために適合していないと言う Brexit後の。

  • Perishable goods are being delayed for hours, sometimes days, because of extra customs checks and additional paperwork.

    生鮮品は、税関のチェックや追加の書類作成が余分にあるため、何時間も、時には何日も遅延しています。

  • The new border rules were introduced two weeks ago at the end of the Brexit transition period.

    2週間前のBrexit移行期間の終わりに、新しい国境のルールが導入されました。

  • The UK exports £15 billion worth of food and drink to the U every year.

    英国は毎年Uに食べ物や飲み物の150億ポンドの価値を輸出しています。

  • A third of it is perishable meat, fish and fresh produce.

    その3分の1は生鮮肉、魚、生鮮食品です。

  • The trade body says meat exports to the EU are currently at 25% of their normal volumes for this time of year, Our business editor, Simon Jack's report begins at a meat processing factory in structure UK.

    貿易団体は、EUへの肉の輸出は、今年のこの時期のための通常のボリュームの25%で現在であると言う、私たちのビジネスエディター、サイモン-ジャックのレポートは、構造の英国の食肉加工工場で始まります。

  • Lamb is highly prized.

    ラムは珍重されています。

  • This Shropshire based abattoir, 70% gets exported to the EU.

    シュロップシャー州にある屠殺場で、70%がEUに輸出されています。

  • It's an export driven success story, but the well oiled machine that gets it there has a new spanner in it.

    輸出主導のサクセスストーリーだが、それを手に入れた油まみれの機械には新たなスパナが入っている。

  • Paperwork that used to take 15 minutes is now taking hours and also requires vet certificates not needed.

    15分で済んでいた事務処理が今では何時間もかかるようになり、必要のない獣医の証明書も必要になりました。

  • Before.

    前に

  • We've been having sleepless nights.

    眠れない夜が続いています。

  • We've been taking calls from the whole years from the agents early hours of the morning.

    工作員の早朝からずっと電話を受けています。

  • It has been a huge, steep learning curve.

    それは、巨大で急勾配の学習曲線でした。

  • Onda, we see some of these problems will remain even once we got to the new normal level for fresh quality product trading on a daily basis.

    恩田、我々は、これらの問題のいくつかは、我々は日常的に新鮮な品質の製品の取引のための新しい通常のレベルになった後も残っていることを参照してください。

  • This system is not fit for purpose and it needs to be looked at urgently.

    このシステムは目的に合っておらず、早急に検討する必要があります。

  • Riz lands products are still getting through but delays a shortening shelf life, making his customers frustrated and forcing them to consider other options.

    Rizの土地の製品は、まだ通過しているが、彼の顧客は不満を作って、それらが他のオプションを検討するために強制的に短い賞味期限を遅らせています。

  • I feel very upset about discretion.

    裁量については非常に動揺しています。

  • We're thinking toe by some plants in the In Spain, we have some off our competitors, a lthough there, lambs in island instead off instead of UK.

    スペインでは、イギリスではなく、島で子羊を飼っています。

  • Between the seller and the buyer are the hauliers.

    売り手と買い手の間にあるのは、運搬業者です。

  • No one is feeling more frustrated than Pete White Way traveled all over Western Europe every single week on.

    ピート・ホワイト・ウェイよりも悔しい思いをしている人はいないでしょう。

  • But last week for May was toe probably the worst, most difficult week I've under this job in in 20 years we have lost hundreds of hours 100 dozens of days already with our trucks that are waiting unnecessarily behind us here we're looking at the new border control post.

    しかし、5月の先週は、おそらく最悪で、最も困難な週でした。この仕事をしてきた20年間で、何百時間、何十日もの時間を失いました。

  • The customs have set up near the mouth of the Eurotunnel in Kent.

    ケント州のユーロトンネルの河口付近に税関が設置されています。

  • Customs expert Stephen Cock says problems on the way out.

    税関の専門家であるスティーブン・コック氏は、途中で問題が発生しているという。

  • I mean problems on the way in.

    途中で問題が発生したという意味です。

  • We have a situation where border forces car park is full, the roads air heavily congested.

    私たちは、国境軍の駐車場が一杯で、道路がひどく混雑している状況を持っています。

  • They're turning Lorries back now, exports grinding to a halt.

    彼らは今、ローリーを戻しています、輸出は停止しています。

  • At the moment, if you've got a lorry that is going to get stuck on its way out, then if you're the whole year, why would you want to bring it in in the first place?

    今のところ、ローリーが出て行く途中で動けなくなるようなことがあったら、通年であれば、そもそも何で搬入しようと思ったんだろう?

  • So it will snarl everything up, import and export?

    だから、それはすべてのインポートとエクスポートをスナールするのですか?

  • It has been a pretty miserable time for hall years for their drivers and for their commercial customers.

    それは彼らのドライバーと彼らの商業顧客のためのホールの年のためのかなり悲惨な時間でした。

  • And remember the problems we've seen at a time when the port operating at a fraction of their normal volume, those volumes are expected to increase well, let's hope that any potential chaos will be short lived.

    そして、我々が見てきた問題を覚えておいてくださいポートは、通常のボリュームの一部で動作しているときに、それらのボリュームは、任意の潜在的な混乱が短命であることを願ってみましょう、よく増加すると予想されています。

  • It seems clear that additional cost additional complexity on trading with our biggest trading partner are here to stay.

    私たちの最大の取引相手との取引に追加コストがかかることは明らかなようです。

  • After decades of friction free trade, there was bound to be disruption.

    何十年もの摩擦自由貿易の後には、混乱が起こるに違いありませんでした。

  • The government says it's working hard with business to get to what it describes as a new normal in cross channel trade.

    政府は、クロスチャネル貿易の新しい正常化に向けて、企業と協力して努力しているという。

meat exporters say new customs systems post Brexit are not fit for purpose.

食肉輸出業者は、新しい関税制度は、目的のために適合していないと言う Brexit後の。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 輸出 税関 ボリューム 貿易 食肉 brexit

英国の食肉輸出は、新しいBrexitの関税ルールのために数日遅れ - BBCニュース (UK meat exports delayed for days due to new Brexit customs rules - BBC News)

  • 6 0
    林宜悉 に公開 2021 年 01 月 16 日
動画の中の単語