Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • India's coded 19 vaccination program is getting underway.

    インドのコード19ワクチン接種プログラムが始動しています。

  • The country aims to inoculate one quarter of its 1.3 billion people by July.

    同国は7月までに13億人の4分の1を接種することを目指している。

  • The vaccines, both made in India, have been approved for emergency use.

    ワクチンはいずれもインド製で、緊急時の使用が認められています。

  • Prime Minister Narendra Modi said health care and other frontline workers will be among the first to get the shot.

    ナレンドラ・モディ首相は、医療やその他の現場で働く労働者が最初の一撃を受けることになるだろうと述べた。

  • India has recorded over 10 million cases of the virus, second highest number in the world after the United States.

    インドでは、米国に次いで世界で2番目に多い1000万人以上のウイルス感染者を記録しています。

  • At the moment, many Indians have waited for one of the biggest vaccine rollouts in the world.

    今のところ、多くのインド人が世界最大級のワクチンロールアウトを待っています。

  • The government plans to reach around 300 million people by July.

    政府は7月までに約3億人を目標にしている。

  • Yeah, carried live on national TV.

    ああ、全国放送で生放送された

  • Prime Minister Narendra Modi addressed the nation by a video conference, saying every willing Indian can get a shot by the end of the year.

    ナレンドラ・モディ首相はテレビ会議で国民に向けて演説し、すべての意欲的なインド人は年末までにショットを得ることができると述べた。

  • Speaking directly to the country's health workers, Modi promised they would have priority.

    モディは、国の保健ワーカーに直接話をして、彼らが優先されることを約束した。

  • This is a subsidy jury has.

    これは補助金審査員が持っている

  • The first vaccine will go to those who need it most, those who must risk catching the disease.

    最初のワクチンは、それを最も必要としている人たち、病気にかかるリスクを冒さなければならない人たちに行きます。

  • They will get the first jabs.

    彼らは最初のジャブを受けるでしょう。

  • India has approved the emergency use of two vaccines, neither which requires also called storage.

    インドは、2 つのワクチンの緊急使用を承認した、どちらもまた、ストレージと呼ばれる必要があります。

  • With over 10 million infections.

    1000万人以上の感染症で

  • India has recorded the second highest number of Kobe 19 infections in the world after the United States.

    インドは米国に次いで世界で2番目に多い神戸19号の感染数を記録している。

  • Of course it's a positive thing.

    もちろんポジティブなことです。

  • We have been going through this pandemic for a long time now and I think it's really high time that we got the vaccine.

    このパンデミックをずっと経験してきましたが、ワクチンを接種して本当に良かったと思っています。

  • But it's going to take some time for everyone toe for everyone to reach the vaccine to reach everyone.

    でも、みんなにワクチンが届くまでには、みんなの爪先まで時間がかかりそうです。

  • It's a good thing that the vaccine is here.

    ワクチンがあるからこそ

  • We should also get it.

    私たちも手に入れよう。

  • Our work and livelihood has been affected because of the coronavirus.

    私たちの仕事や生活に影響が出ているのは、コロナウイルスの影響です。

  • India has a lot of experience with mass vaccinations.

    インドは集団予防接種の経験が豊富です。

  • E g A.

    E g A.

  • Tens of millions of Children are treated for other diseases through a nationwide immunization program.

    何千万人もの子供たちが、全国的な予防接種プログラムによって、他の病気の治療を受けています。

  • It is this system the government now hopes will help them find one of the biggest health emergencies the country have ever faced.

    政府は今、このシステムを利用して、この国が直面している最大の健康上の緊急事態の一つを見つけるのに役立つことを期待しています。

  • Oh firm or I'm now joined by our daily bureau chief and Rita Cheema and read a great to see you.

    ああ、しっかりしているか、私は今、私たちの毎日の局長とリタ・チーマと一緒に参加し、あなたに会うことができて素晴らしいを読んでいます。

  • With more than a billion people, India's vaccination program will be one of the world's largest.

    10億人以上の人口を抱えるインドの予防接種プログラムは、世界最大級の規模を誇ることになります。

  • How's it going so far?

    ここまではどうですか?

  • You know, answering there's a great sense of excitement in the country today in what is being described as the vaccination day.

    今日は予防接種の日と言われていることで国中が大騒ぎしています。

  • Now the prime minister, Narendra Modi, launched the vaccination day with emotional tribute to healthcare workers.

    今、ナレンドラ・モディ首相は、医療従事者への感情的な賛辞を込めて、予防接種の日を立ち上げた。

  • He said, at a time when the country was in great despair and people were losing their loved ones, it was these health workers who gave us hope now more.

    彼は、国が大きな絶望の中にあり、人々が愛する人を失っていた時に、私たちに今以上の希望を与えてくれたのは、この保健ワーカーたちだったと言いました。

  • They also praised India scientists and said that they had actually brought out to made in India vaccines, as he called them, which were launched today in terms of preparation now, India has been preparing for this day for several weeks.

    彼らはまた、インドの科学者を賞賛し、彼は今準備の面で今日発売されたと呼ばれるように、彼らは実際にインドで作られたワクチンに持ち出していたと述べた、インドは数週間のためにこの日のための準備をしてきました。

  • There were many dry runs across the country.

    全国各地でドライランが行われていました。

  • They were preparation grills and, of course, India's usedto organizing big events.

    彼らは準備グリルで、もちろん、インドは大きなイベントを主催するのに使われています。

  • We have elections here every five years, and that's a huge logistical exercise on as well as the national Immunization Program, which is being used as a platform for this vaccination Drive on from the drive runs to the real thing itself.

    ここでは5年ごとに選挙が行われていますが、それは巨大なロジスティックエクササイズであるだけでなく、この予防接種プログラムのプラットフォームとして使用されています。

  • How is the rollout going to look in these critical early weeks?

    この重要な初期の数週間で、ロールアウトはどのように見えるでしょうか?

  • Who will get priority?

    誰が優先されるのか?

  • The priority is being given to health care workers.

    医療従事者が優先されています。

  • In fact, the first person to get the jab was a sanitation worker in his early thirties.

    実は最初にジャブを受けたのは30代前半の衛生士。

  • After all, India Medical Institute in Delhi.

    やはり、デリーのインド医学研究所。

  • The first priority will be there for the health workers, followed then by what are called frontline workers.

    まず第一に保健ワーカーが優先され、次に最前線のワーカーと呼ばれる人たちが優先されます。

  • That's members of the armed forces, The police and other paramilitary organizations associate it with the government.

    それは軍隊のメンバーであり、警察や他の準軍事組織は政府を連想させる。

  • After that, you have people who are above 50 who will get the vaccination and people who are under 50 but who are deemed to be at risk from this disease.

    その後、50歳以上でワクチンを受ける人と、50歳未満でこの病気のリスクがあると判断された人がいます。

  • Um Morita.

    あの...森田です。

  • India is far from alone, but it does remain one of the worst affected countries worldwide.

    インドは独りではありませんが、世界で最も被害の大きい国の一つであることに変わりはありません。

  • Are there any signs the country has made progress in the pandemic?

    国のパンデミックが進んだ兆しはあるのだろうか。

  • You know, Anthony, it is clear that India is the second most affected country by this pandemic.

    アンソニー、インドはこのパンデミックで2番目に影響を受けた国であることは明らかだ。

  • But in recent months things have been improving.

    しかし、ここ数ヶ月で状況は改善されてきています。

  • The number of cases and new infections has gone down dramatically.

    症例数や新たな感染症が激減しています。

  • The number of recoveries has increased.

    回収数が増えました。

  • But at the same time, the government on health care officials are warning people not to let their guard down.

    しかし同時に、医療関係者の政府は「油断は禁物だ」と警告している。

  • The virus is still very much in the country and they're asking people to stay vigilant.

    ウィルスはまだ国内に多く存在しており、人々に警戒を呼びかけています。

  • They're asking them to maintain social distancing, wearing masks all the time on washing their hands.

    手を洗う時は常にマスクをして、社会的な距離を保つように頼んでいる。

  • But on the whole, some people are describing the start of this vaccination drive as the beginning off the end of the pandemic in India, Deli bureau chief and Rita Cheema.

    しかし、全体的には、この予防接種ドライブの開始を、インドでのパンデミックの終わりの始まりと表現している人もいます、デリ局長とリタ・チーマ。

  • Thank you so much.

    本当にありがとうございました。

  • Okay, now for a look at some of the other developments in the pandemic and Pfizer will slow the delivery of its vaccine to EU countries in the coming weeks as it upgrades production capacity at its plant in Belgium.

    さて、パンデミックの他の動きをいくつか見てみましょう。ファイザーはベルギーの工場の生産能力をアップグレードするため、EU諸国へのワクチンの配送を今後数週間で遅らせることになります。

  • But the drugmaker says all doses ordered by the block for the first quarter will be delivered on time.

    しかし、ドラッグメーカーによると、第1四半期にブロックで注文されたすべての用量は予定通りに納品されるという。

  • Coronavirus infections have spike in Mexico, where over 21,000 new cases registered on Friday.

    コロナウイルス感染症は、メキシコでスパイクを持っている、21,000以上の新しいケースが金曜日に登録されました。

  • That is about twice the number of a week earlier.

    それが1週間前の2倍くらいになります。

  • The country also registered more than 1100 co vid 19 deaths.

    同国でも1100人以上のコ・ヴィド19人が死亡している。

  • China has blamed a recent coronavirus outbreak on cases from overseas.

    中国は海外からの場合の最近のコロナウイルスの発生を非難した。

India's coded 19 vaccination program is getting underway.

インドのコード19ワクチン接種プログラムが始動しています。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 インド ワクチン 接種 予防 モディ 優先

インド、13億人にCOVIDワクチン接種を開始|DWニュース (India starts vaccinating its 1.3 billion people against COVID | DW News)

  • 3 1
    林宜悉 に公開 2021 年 01 月 16 日
動画の中の単語