Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • this video was made possible by World of Tanks, a team based MMO action game dedicated to mid 20th century armored combat.

    この動画は、20世紀半ばの装甲戦闘に特化したチームベースのMMOアクションゲーム「World of Tanks」のおかげで実現しました。

  • In the closing days of the Second World War, the entire world knew that Japan had lost.

    第二次世界大戦の終盤、日本が負けたことを全世界が知っていた。

  • Even The Japanese government was aware that by 1945 they had no realistic chance of winning the war.

    日本政府は1945年までには現実的な勝利の可能性がないことを認識していた。

  • Their navy and air force had been shattered.

    彼らの海軍と空軍は粉々になっていた。

  • They were out of fuel.

    燃料切れだった

  • They were losing ground all over.

    全面的に負けていました。

  • And after the surrender of Germany in Europe, they knew that they would become the focus of 100% of the continued Allied War effort, which was basically the entire rest of the world.

    そして、ヨーロッパでドイツが降伏した後、彼らは、基本的には全世界で行われていた連合軍の継続的な戦争努力の100%の焦点になることを知っていた。

  • By this point, Japan knew that they couldn't win the war.

    この時点で、日本は戦争に勝てないことを知っていた。

  • But Japan also didn't want to surrender unconditionally the same way that Germany just had.

    しかし、日本も今のドイツと同じように無条件降伏はしたくなかった。

  • So they prepared on all out defense of the Japanese home islands, and the United States planned an insane invasion that would have dwarfed the D Day landings in both scale and loss of life.

    そこで彼らは日本の本島を全面的に防衛するための準備をし、アメリカは非常識な侵略を計画しました。

  • It would have been the largest military operation in human history, and it would have prolonged the war at least into 1946 and probably into 1947 or even beyond million's of casualties on both sides would have probably taken place.

    それは人類史上最大の軍事作戦であり、少なくとも1946年までは戦争を長期化させ、おそらく1947年まで、あるいはそれを超えた数百万人の死傷者が双方で発生したであろう。

  • But in the end, none of it ever happened because in reality, the United States dropped two atomic bombs and the Soviet Union entered into the war against them.

    しかし、現実にはアメリカが原爆を2発落とし、ソ連がそれに対抗して参戦したため、結局は何も起こらなかったのです。

  • Two extremely bad circumstances that finally convinced Japan to surrender unconditionally.

    最終的に日本を無条件降伏に追い込んだ2つの極めて悪い状況。

  • But if the atomic bombs were never utilized, for whatever reason, and Japan continued to refuse a surrender, here is how a United States led invasion of the Japanese home islands would have played out.

    しかし、何らかの理由で原爆が使用されず、日本が降伏を拒否し続けた場合、米国主導の日本列島侵攻はどのようになっていたか。

  • The United States co named their invasion of Japan.

    アメリカは日本への侵略を共同で名付けた。

  • Operation Downfall.

    ダウンフォール作戦。

  • America knew that any invasion of Japan would be an incredibly difficult prospect in her entire history.

    アメリカは、日本へのいかなる侵略も、彼女の歴史の中で信じられないほど困難な見通しであることを知っていた。

  • Japan has never once been conquered by an outside invader, largely because of Japan's sheer geography.

    日本は一度も外部からの侵略者に征服されたことがありません。

  • I recently made an entire video about this, so go check that out if you need a refresher.

    私は最近、これについての全体のビデオを作ったので、あなたが再教育を必要とする場合は、それをチェックアウトしに行く。

  • But in summary, the Japanese islands are far away from any other major landmass, which makes transporting troops and supplies across the open ocean to fuel the invasion difficult.

    しかし、要約すると、日本列島は他の主要なランドマスから遠く離れているため、侵略を煽るために外洋を渡って兵力や物資を輸送することが困難になっています。

  • There are very few suitable beaches to choose from.

    適したビーチは非常に少ないです。

  • For a D Day style amphibious landing which enables the Japanese to basically defend all of them, since there aren't that many to defend.

    守るべきものがそんなに多くないから基本的に日本が全部守ることができるDデー式の水陸両用上陸のために

  • And Japan's interior is covered in mountains and rivers that don't really connect to each other, which would make a guerrilla style resistance in the interior extremely difficult to defeat.

    そして日本の内部は山や川に覆われていて、本当の意味で繋がっていないので、内部のゲリラ的なレジスタンスを倒すのは非常に困難になります。

  • Nonetheless, America had invaded and occupied the island of Okinawa by June 1945 in order to use it as a base of operations in the future invasion.

    それにもかかわらず、アメリカは、将来の侵略のための作戦拠点として沖縄を利用するために、1945年6月までに沖縄島を侵略し、占領していた。

  • Okinawa, you see, is only 550 kilometers away from the Japanese mainland, and it would be from here that America would launch Operation Downfall, tentatively scheduled to begin on November 1st, 1945 14 American divisions, or over half a million men, were going toe land across 35 separate beaches at three different points on the southern Japanese island of Kyushu.

    沖縄は日本本土からわずか550キロしか離れていませんが、アメリカはここからダウンフォール作戦を開始することになりました。

  • They were to storm the beaches and pushed deeper into the island before halting.

    彼らは浜辺を襲撃し、停止する前に島の奥深くまで押し込んだ。

  • Once roughly one third of the island was occupied.

    かつては島の約3分の1が占領されていました。

  • The attack would then switch into a defense and an occupation, while the occupied portion of Kyushu would be used as the new base of operations for air attacks across all of Japan and as a base to launch the main Allied offensive on Tokyo from the subsequent invasion of the island of Han Shu was code named Operation Cornett and it would have been even bigger.

    攻撃はその後、防衛と占領に切り替わり、九州の占領部分は日本全土への航空攻撃の新たな拠点として、また、その後の漢州島侵攻から東京への連合軍の主な攻撃を開始するための拠点として、コーネット作戦というコードネームで呼ばれ、それはさらに大規模なものになっていただろう。

  • Tentatively scheduled to begin on March, the 1st 1946 operation Cornett was planning on using 40 divisions from the United States, United Kingdom and Commonwealth Forces tow launch from occupied key Yushu and land at two points on the Conta plane surrounding Tokyo on the bow so peninsula and at Sagami Bay.

    暫定的には3月に開始する予定で、1946年1日の操作コーネットは、占領されたキーユーシュウから米国、英国、英連邦軍の牽引発進から40個の師団を使用して、東京を囲むコンタ平面上の2つのポイントに着陸することを計画していたので、船首の半島と相模湾で。

  • For comparison's sake, the entire D Day invasion utilized on Lee, too.

    比較のために、Dデーの侵攻はすべてリーにも利用されています。

  • 12 divisions compared to the 40 required for Operation Cornett and the 14 previously required for occupying Kyushu.

    コーネット作戦に必要な40個師団と、九州占領に必要な14個師団に比べて、12個師団。

  • After landing and establishing a beachhead, the allies would then have driven north and inland from their landing positions in a pincer attack on Tokyo.

    連合国は上陸して浜辺を確立した後、上陸地点から北上して内陸に追い込み、東京を挟み撃ちにしたのであろう。

  • They would have landed at least 12 Mawr divisions for reinforcements and then attack Tokyo together with well over two million soldiers following the occupation of Tokyo.

    彼らは増援のために少なくとも12個師団を上陸させ、東京占領後に200万人以上の兵士と共に東京を攻撃しただろう。

  • It was then assumed that the Japanese government would surrender.

    その後、日本政府が降伏することが想定されていた。

  • The allies planned to use over six million men, 42 aircraft carriers, 24 battleships, 400 destroyers and tens of thousands of bombers and fighters in their invasion of the Japanese mainland.

    連合国は600万人以上の人員、42隻の空母、24隻の戦艦、400隻の駆逐艦、数万人の爆撃機と戦闘機を日本本土への侵攻に使用することを計画した。

  • But what we're Japan's plans for a defense against the biggest armada ever assembled in human history.

    しかし、日本の計画は人類史上最大規模の艦隊に対する防衛のためのものだ

  • The Japanese defensive strategy for the home islands was code named Operation Cats ago, and it was quite formidable.

    日本の本島防衛戦略は前に「キャッツ作戦」と名付けられたもので、かなり手ごわいものだった。

  • It called for an all out, fanatical defense of the island of Kyushu to halt the Allies before they could get a foothold on the mainland and threatened Tokyo.

    連合国が本土に進出して東京を脅かす前に、九州の島の全面的な狂信的な防衛を求めていたのである。

  • 40% of all of Japan's remaining ammunition was concentrated on the island, while Japanese intelligence correctly assumed the landing beaches that the allies would attack at.

    日本の残弾の4割は島に集中しており、日本の諜報機関は同盟国が攻撃する上陸浜を正しく想定していた。

  • By this point in the war, Japan had been shattered, but they still had 4.3 million train soldiers that they were planning on committing to the defense of the island's.

    この時点までに日本は粉々になっていたが、それでも430万人の訓練兵を島の防衛に投入しようとしていた。

  • However, Japan on Lee had enough ammunition and supplies to properly equipped 1.2 million of those men, so it would be those men on the beaches that would be confronting the allies.

    しかし、李氏朝鮮の日本は120万人の兵員を適切に装備できるだけの弾薬と物資を持っていたのだから、同盟国と対峙するのは浜辺の兵員たちであろう。

  • In addition to those trained soldiers, Japanese government planned on literally committing the entire population of Japan to resist the invasion.

    これらの訓練を受けた兵士に加えて、日本政府は文字通り日本の全国民を侵略に抵抗することを計画した。

  • All men in the country, aged 15 to 60 and all women aged 17 to 40.

    全国の15歳から60歳までの男性全員、17歳から40歳までの女性全員。

  • We're going to be conscripted and armed with basic rudimentary weapons or even bamboo spears to join in the defense.

    徴兵されて基本的な初歩的な武器や竹槍で武装して防衛に参加することになりそうです。

  • That amounted to roughly 31.5 million people in Japan, in addition to the 4.3 million trained soldiers.

    その数は、訓練を受けた兵士430万人に加えて、日本の人口は約3,150万人にのぼります。

  • Technically, the Japanese defense vastly outnumber of the Allied invasion force of six million total men.

    技術的には、日本の防衛力は、総勢600万人の連合国の侵略軍の数に比べて圧倒的に劣る。

  • But again, only 1.2 million of the Japanese numbers would be properly equipped and trained soldiers, In addition, because of Japan's poor natural resource is the government was essentially out of oil.

    しかし、繰り返しになりますが、日本の人数のうち120万人しか適切な装備と訓練を受けた兵士がいなかったことに加えて、日本は天然資源が乏しいために、政府は基本的に石油が不足していました。

  • By this point, Japan on Lee had five aircraft carriers and four battleships remaining, all of which were damaged and none of which had enough fuel to carry out sorties.

    この時点で李氏朝鮮の日本は空母 5 隻と戦艦 4 隻を残していたが、いずれも損傷を受けており、出撃するのに十分な燃料を持っていたものはなかった。

  • So they planned on keeping the ships anchored in harbors and using their anti air guns to defend against allied air attacks.

    だから、彼らは船を港に停泊させ、同盟国の航空攻撃から守るために対空砲を使用することを計画した。

  • But one thing that Japan still had a lot of at this point was planes well over 12,000 of them.

    しかし、この時点で日本がまだたくさん持っていたのは、1万2000機をはるかに超える飛行機だった。

  • Still, even at the end of the war, the vast majority of these planes were intended to be used as kamikaze suicide attacks on allied ships and transports As they came close to the beaches, the Japanese planners assumed a hit rate of one in every six kamikaze attacks.

    それでも終戦後も、その大半は連合軍の艦船や輸送船への神風特攻を目的としたもので、浜辺に近づくにつれ、日本の計画者は神風特攻の命中率を6回に1回と想定していた。

  • But they hoped to simply overrun the allied ships with their vast swarms of thousands of planes, all at once as if they were Locusts.

    しかし彼らは、イナゴのように一斉に数千機の広大な大群で味方の船を蹂躙するだけのことを望んでいた。

  • The Japanese planners hoped to sing 400 allied ships and transports with the style of attacks combined with small man suicide torpedoes, suicide divers who had swim underneath ships with mines, and thousands mawr of kamikaze motor boats laden with explosives.

    日本の計画者は、小型の男の特攻魚雷、地雷を積んだ船の下を泳いでいた特攻ダイバー、爆発物を積んだ神風モーターボートの数千mawrと組み合わせた攻撃のスタイルで400隻の連合軍の船や輸送船を歌うことを望んでいた。

  • The Japanese defensive key Yushu, was going to be all out and metal, but it left little in reserve for the defense of Tokyo and the Kanto Plain.

    日本の守備の要であるユウシュウは、オールアウトでメタルになりそうだったが、東京と関東平野の防衛にはほとんど残していなかった。

  • If they failed, Japan's primary objective was to make the cost of invasion too high for the allies to accept and force a kind of armistice where Japan could hopefully hang on to some of its conquests.

    もし失敗した場合、日本の第一の目的は、同盟国が受け入れるには侵略のコストが高すぎて、日本がいくつかの征服物にしがみつくことを望むことができるような一種の休戦を強制することだった。

  • Rather than admitting a total defeat and losing everything.

    完敗を認めて全てを失うよりも

  • It's unknown exactly how many lives would have been lost as a result of the invasion.

    侵略の結果、正確には何人の命が失われたかは不明です。

  • American planners estimated that somewhere between 500,000 and one million American soldiers would have died as a result of the operation, along with hundreds of thousands of additional British and Commonwealth soldiers.

    アメリカの計画者は、50万人から100万人の米兵が作戦の結果として死亡し、さらに何十万人もの英英連邦軍の兵士が犠牲になっただろうと推定していた。

  • At the same time, estimates for Japanese deaths as a consequence ranged between five million and 10 million.

    同時に、その結果としての日本人の死亡者数は500万人から1,000万人と推定されている。

  • The war would have been extended well into 1946 and probably pushed into 1947 or even beyond.

    戦争は1946年には十分に延長され、おそらく1947年、あるいはその先にまで押し込まれていただろう。

  • The United States minted 5/100 1000 Purple Heart medals in anticipation for how many they'd have to give out toe wounded American soldiers.

    アメリカは5/100 1000枚のパープルハートのメダルを鋳造し、負傷したアメリカ兵に何枚配らなければならないかを予想していた。

  • But none of that ever happened.

    でも何も起きなかった

  • The American government decided to use the atomic bomb, and the Soviet Union invaded Manchuria and Japan surrendered without the invasion ever taking place.

    アメリカ政府は原爆の使用を決め、ソ連は満州に侵攻し、日本は侵攻することなく降伏した。

  • And honestly, it's probably ultimately a good thing that events went that way and millions of people managed to stick around with us when they otherwise wouldn't have.

    正直に言うと、そうなってしまったのは最終的には良いことかもしれないし、何百万人もの人が、そうしなければならなかったのに、なんとか私たちと一緒にいることができたのは。

  • Now, if you're really into hypothetical World War two history and you want to have some fun while you learn about something, you should go and check out World of tanks for PC.

    あなたが本当に仮定の第二次世界大戦の歴史にしているし、あなたが何かについて学んでいる間にいくつかの楽しみを持っているしたい場合は今、あなたが行くべきであり、PC用の戦車の世界をチェックアウトします。

  • Next.

    次だ

  • It's free to play, but it's rich with detail, with 11 different nations worth of tanks, all based on riel historical tank models to experience and choose from and over 30 maps, all inspired and based on real life locations.

    プレイは無料ですが、11カ国分の戦車の価値があり、すべてリエルの歴史的戦車モデルに基づいて体験して選択することができ、30以上のマップでは、すべて実生活の場所に触発され、それに基づいています、詳細が豊富です。

  • It's honestly, more than just a shooting tank game.

    正直、ただのシューティングタンクゲーム以上のものです。

  • You really do get to learn a lot about the history and design of riel historical tanks like the German Tiger or the Soviet T 34.

    あなたは本当にドイツのタイガーやソビエトT 34のようなリエルの歴史的な戦車の歴史とデザインについて多くのことを学ぶために得るのですか。

  • If that sounds like the kind of game that you'd enjoy playing, you can play for free by clicking the link in the description.

    もしそれがあなたがプレイするのを楽しみたいゲームのように聞こえるなら、説明のリンクをクリックして無料でプレイすることができます。

  • But best of all, you can use the code tank tastic while signing up to get seven days of premium 500 gold and a Tier three premium tank, the Soviet T 1 27 all for free in addition, so go ahead and check it out and help support real life Laura at the same time.

    しかし、すべての最高の、あなたはプレミアム500ゴールドの7日間とティア3プレミアムタンク、ソビエトT 1 27のすべてに加えて無料で取得するためにサインアップしながら、コードタンクtasticを使用することができますので、先に行くと、それをチェックアウトし、同時に現実の生活ローラをサポートするのに役立ちます。

  • And as always, thank you for watching.

    そしていつものように、見てくださってありがとうございます。

this video was made possible by World of Tanks, a team based MMO action game dedicated to mid 20th century armored combat.

この動画は、20世紀半ばの装甲戦闘に特化したチームベースのMMOアクションゲーム「World of Tanks」のおかげで実現しました。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 日本 侵略 作戦 連合 浜辺 上陸

アメリカの非常識な1945年日本侵略計画 (The Insane American Plan to Invade Japan in 1945)

  • 10 0
    林宜悉 に公開 2021 年 01 月 16 日
動画の中の単語