Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • -Guys, it is Friday, and that's

    -今日は金曜日だぞ

  • usually when I take care of some business,

    いつもは何かの用事があるときに

  • you know, I get some things done,

    私は、いくつかのことを済ませる。

  • but the day just got completely away from me.

    でも、その日は完全に私から離れてしまいました。

  • I spent all day getting inked on the Lower East Side.

    一日中東側に墨を塗ってたわ

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • -Really? Really?

    -(美月)本当?(アルマン)本当?

  • -And I --

    -そして私は...

  • -You got that thing on your lower back fixed?

    -腰のアレは直ったのか?

  • [ Laughter ] -No, I added to that.

    いや、追加したんだ。

  • -Oh, oh. -And, now, it goes all the way up the back.

    -おやおや-背中の方にまで伸びるんだ

  • -Oh, you got a "full sleeve" of sorts.

    -彡(゚)(゚)彡彡(゚)彡(゚)彡(゚)彡(゚)彡(゚)彡

  • [ Laughter ] -Yeah. They're called a back sleeve.

    そうだな。バックスリーブと呼ばれている。

  • -Yeah. -Interesting.

    -(アルマン)そうだね-面白い

  • It doesn't quite make sense,

    意味不明なんだけど

  • but I guess, in Europe, they have those things.

    でも、ヨーロッパではそういうのがあるんですね。

  • So, yeah, it's a full back sleeve.

    そうそう、フルバックスリーブなんですよ。

  • [ Laughter ] What it is, it's --

    What it is, it's --

  • You remember Spuds MacKenzie?

    スパッツ・マッケンジーを覚えていますか?

  • [ Laughter ] -Yeah. Oh.

    そうだな。ああ。

  • -What if he was a puppy, right?

    -子犬だったら?

  • And then, when he grew up, he didn't like to party as much.

    そして、大人になってからは、あまりパーティーを好まなくなった。

  • So he's not the party animal.

    だから、彼は党の動物ではない。

  • So it's Spuds Mackenzie,

    つまり、スパッツマッケンジーなんですね。

  • like the evolution of Spuds Mackenzie,

    スパッツマッケンジーの進化みたいに

  • growing from puppy and being trained to, instead,

    子犬から成長して、代わりにしつけをされる。

  • he gets his medical degree.

    彼は医学の学位を取得しています。

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • -Wow! Like a hieroglyphic.

    -うわー!象形文字みたいだな

  • So it's like a Spudsie Howser.

    つまり、スパッツハウザーみたいなものですね。

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • -Yeah, it's like Spudsie Howser,

    -スパッツハウザーみたいなもんだな

  • I guess, if you want to make -- Don't make fun of it.

    推測ですが、作りたいなら...バカにしないでください。

  • I mean, it cost a lot of money.

    お金がかかるんですよね。

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • It's on my back. I mean, you know,

    背中についている。っていうか、知ってるでしょ?

  • I have to live with it, you know?

    それを受け入れて生きていかないといけないんだよ。

  • -Got it. -You know, my wife has to see it

    -分かった-妻に見てもらわないとな

  • every time we go swimming, you know?

    泳ぎに行くたびに

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • If I go in first.

    私が先に入れば

  • -Much to her chagrin.

    -(山里)悔しがってましたね

  • Much to her -- Yeah. She digs it, I think, you know.

    彼女にとっては...彼女は喜んでいると思うよ。

  • I'm going to surprise her tonight.

    今夜は彼女を驚かせるつもりだ

  • [ Laughter ] -Oh, Nancy hasn't seen it yet?

    ナンシーはまだ見てないの?

  • -No, I haven't shown my wife, yet.

    -(達也)いや まだ 妻には見せてないんですよ

  • She only saw the puppy Spuds Mackenzie ones,

    彼女は子犬のスパッツ・マッケンジーの子しか見ていない。

  • but I added to it.

    と思っていましたが、追加してみました。

  • I was there all day today,

    今日は一日中いました。

  • for like hours, I mean.

    何時間も

  • And it's COVID. I mean,

    そしてCOVIDです。っていう意味です。

  • not even legal, what I did.

    合法的でもない、私がしたこと。

  • [ Laughter ] -Yeah.

    そうだな。

  • You got a back alley --

    路地裏に...

  • -Yes. Back alley back sleeve tattoo.

    -はい。路地裏の後ろの袖の入れ墨。

  • -Yeah. Wow. -Yeah, I got inked, man.

    -(美咲)うん(政子)すげえな-墨が入ったんだよ

  • -Nice. -I got full-time ink.

    -(美咲)いいね-(美咲)いいね (政子)いいね

  • -Nice! -Yeah.

    -(美咲)いいね!-(美咲)うん

  • -That's my new show, by the way, on Cinemax After Dark.

    -シネマックス・アフター・ダークの新番組だよ

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • "Full-Time Ink." Check it out.

    "フルタイムインク"チェックしてみて

  • It's pretty cool.

    なかなかカッコいいですよね。

  • Every show is a cliffhanger.

    どの番組も崖っぷちです。

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • -F-o-o-l?

    -F-O-O-L?

  • -What's that? -F-o-o-l, Fool Time Ink?

    -何それ?-フールタイムインク?

  • [ Laughter ] "Fool Time Ink."

    "Fool Time Ink"

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • -Oh, it's a thinker. -No.

    -思想家だな-違うわ

  • [ Laughter ] -Yeah, okay. I gotcha. I gotcha.

    わかったわつかまえた掴んだよ

  • -I got to email my agent now.

    -エージェントにメールしないと

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • We could probably change it.

    変えられるかもしれませんね。

  • I mean, it's Cinemax After Dark, so,

    シネマックスアフターダークだからね。

  • we pretty much run by the seat of our pants.

    私たちは、ほとんどの場合、ズボンのシートで走っています。

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • Yeah. They said they changed it, already.

    そうなんだもう変えたって言ってたよ

  • It's "Fool Time Inc.," now.

    今は「株式会社フールタイム」です。

  • But they put "ink" as "Inc.," like "incorporated."

    "インク "を "Inc "にしたのよ "Inc.

  • [ Laughter ] -Oh, man.

    笑)。

  • -Now, it's about

    -(達也)今はね

  • doing kids' parties. -T-y-m-e?

    子供たちのパーティーをしている-T-y-me-me?

  • -Yeah. -Spice? Okay.

    -スパイス?(美咲)うん

  • -T-y-m-e. Fool --

    -T-Y-M-Eバカ...

  • -Can you send another email?

    -別のメールを送ってもいいですか?

  • -Sure, of course.

    -(達也)そうだよね (みのり)そうだよね

  • -"Tool Time" -- -"Tool"?

    -ツールタイム」 -- 「ツール」?

  • "Tool Time Inc."

    "株式会社ツールタイム"

  • I mean, for Cinemax After Dark,

    シネマックスアフターダークにしては

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • "Tool Time Inc."

    "株式会社ツールタイム"

  • They just said we got sued by Tim Allen.

    ティム・アレンに訴えられたと言ってたぞ

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • Ah.

    ああ

  • I don't know how they work over there.

    向こうではどうやって動いているのかわからない。

  • They're fine.

    彼らは大丈夫です。

  • Alright, here we go. [ Clears throat ]

    よし、行くぞ。[ Clears throat ]

  • Oh, I forgot to ask.

    あ、聞くの忘れてた。

  • Can I write up some thank-you notes right now?

    今すぐお礼の言葉を書いてもいいですか?

  • Is that okay? [ Cheering and applause ]

    これでいいのかな?[ Cheering and applause ]

  • [ Pounding ]

    [ キドキド ]

  • [ Laughter ] -[ Sings ] No, no, that's alright.

    笑) - [ 歌 ] いえいえ、大丈夫です。

  • -[ Playing tender tune ]

    -[ 優雅な曲を奏でる ]

  • -Thank you, Trump's second impeachment,

    -ありがとう、トランプの2回目の弾劾。

  • or as Nancy Pelosi put it,

    ナンシー・ペロシの言うように

  • rematch!

    再戦

  • [ Vuvuzela blasts ]

    [ ブブゼラ爆風]

  • [ Applause ]

    [ Applause ]

  • [ Scat singing sea shanty ]

    [ Scat singing sea shanty ]

  • ♪♪

    ♪♪

  • [ Vuvuzela blasts ]

    [ ブブゼラ爆風]

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • -[ Playing tender tune ]

    -[ 優雅な曲を奏でる ]

  • -Thank you, ice scrapers,

    -ありがとう、アイススクレイパー

  • for make me feel like an archeologist

    考古学者のような気分にさせてくれる

  • uncovering an ancient Ford Focus in Syracuse.

    シラキュースで古いフォード・フォーカスを発見した

  • [ Laughter and applause ]

    [ Laughter and applause ]

  • ♪♪

    ♪♪

  • Thank you, iPhone camera roll,

    iPhoneカメラロールさん、ありがとうございます。

  • for being a collection of my most cherished memories,

    私の大切な思い出のコレクションとして

  • mixed with hundreds of accidental screenshots

    数百枚の偶然のスクリーンショットが混ざった

  • of my phone's wallpaper.

    私の携帯電話の壁紙の

  • [ Applause ]

    [ Applause ]

  • ♪♪

    ♪♪

  • Thank you, NFL playoffs this weekend,

    ありがとう、今週末のNFLプレーオフ。

  • or, as the Bills and the Browns put it,

    というか、ビルズやブラウンズが言うように

  • "Hey, we don't know what we're doing here, either."

    "我々もここで何をしているのか分からない"

  • [ Laughter and applause ]

    [ Laughter and applause ]

  • That is cool.

    かっこいいですね。

  • ♪♪

    ♪♪

  • Thank you, eating oranges,

    みかんを食べながら、ありがとうございます。

  • for being 15 minutes of ripping into the peel,

    皮に裂け目を入れること15分。

  • one minute of actual eating,

    実際に食べている時間は1分。

  • and a lifetime of my house smelling like an orange.

    家の中がオレンジ色の匂いに包まれていた

  • [ Laughter and applause ]

    [ Laughter and applause ]

  • ♪♪

    ♪♪

  • Thank you, having to sign receipts.

    ありがとう、領収書にサインをしなくてはならない。

  • Quick question, though,

    ちょっとした質問ですが

  • we all know this doesn't matter, right?

    これはどうでもいいことなんだよな?

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • Just playing the game? Cool.

    ゲームをしているだけ?かっこいい

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • -[ Chuckle ]

    -[ 苦笑 ]

  • Johnny Suwa.

    ジョニー諏訪。

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • No, pick a funnier name.

    いや、もっと面白い名前を選べ。

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • What's a funnier name?

    笑える名前ってなんだ?

  • -Tango Flannery.

    -タンゴ・フラナリー

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • -Ted Granson.

    -テッド・グランソン

  • -Ah...

    -(美咲)ああ...

  • -You got one?

    -あるのか?

  • -Darris DiBona.

    -ダリス・ディボナ

  • -Ah. Pretty cool.

    -(美咲)ああ(美咲)カッコいいね

  • Darris DeBona?

    ダリス・デボナ?

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • -That's another show. -That's Cinema After Dark.

    -それは別の番組だ-シネマ・アフター・ダーク

  • Darris...

    ダリス...

  • Darris? Darris DeBona. -Darris DeBona.

    ダリス?ダリス・デボナ-ダリス・デボナ

  • Darris DeBona on Cinemax After Dark.

    ダリス・デボナがシネマックス・アフター・ダークに出演しました。

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • In that show, I play four characters.

    その番組では4人のキャラクターを演じています。

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • Actually, we're all in the same scene.

    実はみんな同じシーンにいるんです。

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • One of the later episodes.

    後半のエピソードの一つ。

  • It's a swingers party and...

    それはスィンガーズ・パーティーと...

  • [ Laughter ] the cops come in

    [ Laughter ] the cops come in

  • and I play one of the police officers,

    私は警察官の一人を演じています。

  • as well as one of the swingers,

    スウィンガーの一人と同じように。

  • and we have an altercation.

    そして、私たちは口論になった。

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • It ends up -- -Altercation?

    結局は...

  • -Yeah. -Okay.

    -(政子)うん (アルマン)オーケー

  • -It, uh --

    -それは...

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • It's a happy ending.

    ハッピーエンドですね。

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • ♪♪

    ♪♪

  • Thank you, calling someone to wish them a happy birthday,

    お誕生日のお祝いの電話をして、ありがとうございます。

  • for being a conversation that completely runs out of steam

    完全に話が尽きてしまうことに対して

  • after the first two words.

    の後に

  • [ Laughter and applause ]

    [ Laughter and applause ]

  • So, uh, what else is going on? Oof.

    それで、えーと、他には何があるの?ウーフ

  • ♪♪

    ♪♪

  • Thank you, sponges,

    スポンジさん、ありがとうございます。

  • for letting me wash my dishes

    洗い物をさせてくれて

  • with a little bit of yesterday's oatmeal.

    昨日のオートミールを入れて

  • [ Laughter and applause ]

    [ Laughter and applause ]

  • ♪♪

    ♪♪

  • Thank you, Taco Bell announcing you'll be selling

    ありがとうございます タコベルさんが販売することを発表しました

  • meatless beef in your tacos,

    タコスにミートレスビーフを

  • or, as Arby's put it,

    アービーが言うように

  • "Stay in your lane, girl."

    "自分の道を行くんだ、お嬢さん"

  • [ Laughter and applause ] There you go.

    さあ、どうぞ。

  • That's our Thank You Notes!

    それが私たちのサンキューノートです

-Guys, it is Friday, and that's

-今日は金曜日だぞ

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 TheTonightShow laughter 美咲 マッケンジー インク 政子

サンキューノートトランプ氏の2度目の弾劾、NFLプレーオフ (Thank You Notes: Trump’s Second Impeachment, NFL Playoffs)

  • 3 1
    林宜悉 に公開 2021 年 01 月 16 日
動画の中の単語