Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Pelham.

    ペラムだ

  • 123 to rail control center.

    123からレールコントロールセンターへ

  • Do you read me?

    聞こえるか?

  • Yes, I read you, Pelham.

    読んだよ ペラム

  • 123 This is Control Center.

    123 こちらはコントロールセンターです。

  • Who is this?

    誰だ?

  • It's me, man.

    俺だよ

  • E didn't wanna call to everything was ready.

    Eは準備ができていたので、電話をしたくなかった。

  • Check No one.

    誰もチェックしない

  • I understand.

    わかっています。

  • I understand.

    わかっています。

  • Fell in 123 Who the hell is this?

    123で落ちた......誰だ?

  • This is the man who's gonna rock the city.

    街を揺るがす男だ

  • This is a man who's gonna give the city or run for the money.

    この人は街を譲るか、金に走るかのどちらかになりそうな人だな

  • Look up.

    上を見て

  • Look up your screen.

    画面を見上げてください。

  • You tell me what you see.

    何が見えるか教えてくれ

  • You see what I've done?

    俺が何をしたか分かるか?

  • I see it.

    私はそれを見ています。

  • One car is much more manageable than 10.

    10台よりも1台の方がはるかに扱いやすいです。

  • With manpower I got Mr.

    人手があれば、私はミスターを手に入れた。

  • Motorman is gonna tell you all about it.

    モトーマンが全部教えてくれます。

  • Tell what we got here.

    何があったか教えてくれ

  • They got hostages, lots of them.

    人質を取ったんだ

  • And they got machine.

    そして、彼らは機械を手に入れた。

  • Yeah, that's right.

    そうですね、その通りです。

  • You checked it.

    確認したんだな

  • You understand that?

    わかっているのか?

  • I check.

    確認します。

  • I understand.

    わかっています。

  • Didn't I tell you to knock first?

    先にノックしろと言わなかったか?

  • Good.

    よかった

  • Because that's what we call a past transaction.

    それが過去の取引と呼ばれるものだからです。

  • Now you understand commodities, don't you?

    これでコモディティのことは理解できましたね。

  • You know, pork bellies, gold like crude.

    豚バラとか金は粗品みたいなもんだろ

  • Listen, listen, no disrespect, but maybe maybe I'm not the guy you should be talking to.

    聞いてくれ、聞いてくれ、無礼なことを言うつもりはないが、 多分、俺は君が話すべき男じゃない。

  • You know, you are exactly the guy I wanna talk to you.

    あなたはまさにあなたと話したい人だわ

  • Now, I want you to look at the ticker.

    ティッカーを見てくれ

  • And you tell me, what is the going rate for a New York City hostage today?

    教えてくれ ニューヨークの人質の相場は?

  • You think a million dollars is too much ideo?

    100万ドルってイデオが多すぎると思ってんの?

  • I think it's corny.

    くだらないと思います。

  • Get your calculator out.

    電卓を出して

  • You got one?

    一人いるのか?

  • Uh, you have a calculator?

    電卓持ってる?

  • Yeah, we got one.

    ああ、一人いる

  • I got one.

    1つだけだ

  • Okay, good.

    よし、いいぞ

  • Add this up.

    これを足してみてください。

  • You got 526.

    526になったな

  • $315.

    $315.

  • 79 cents.

    79セントだ

  • That's 5 to 6 315 0.79 times out by 19.

    5対6の315 0.79倍の19回出てますね。

  • What do you got?

    何かあったのか?

  • Was he a goddamn accountant?

    彼は会計士だったのか?

  • Okay, that's 10 million.

    よし、10000万だ。

  • What do you got That comes out to 10 million plus one cent.

    何を持ってきた?1000万プラス1セントだ

  • That is a deal.

    それは取引だ

  • Now you call the mayor and you tell them the price, and then you tell him I wanted 101 $100 bills.

    市長に電話して値段を伝え、100ドル札を101枚欲しがっていたことを伝える。

  • You got that?

    分かったか?

  • I got it.

    私はそれを得ました。

  • What about the one sent you?

    送られてきたのは?

  • Keep that one since your broker fee.

    ブローカーの手数料がかかるので、それをキープしておきましょう。

  • Now I want the rest.

    今、私は残りの部分が欲しい。

  • Plane suitcases, The kind with the wheels and the portable handle.

    飛行機のスーツケース、車輪と持ち運び用のハンドルが付いたもの。

  • Okay, now, this is not a futures.

    さてさて、これは先物じゃなくて

  • Contracts is a spot trade.

    コントラクトはスポットトレードです。

  • That means there's a time limit on it.

    つまり、時間制限があるということです。

  • Okay, You got that?

    分かったか?

  • What do you think is a fair time limit?

    妥当な時間制限とは何だと思いますか?

  • You know, I don't know.

    あのね、知らないんだよ。

  • I mean, I'm really just give me a time limit.

    というか、本当に時間制限をかけてくれないかな

  • Give me a fair time limit.

    公平な時間制限を

  • Thursday, I was thinking more like an hour.

    木曜日は1時間くらいかなと思っていました。

  • Now what's your watch say to 13?

    時計は13に何と言ってる?

  • Oh, that's exactly what my watch says.

    ああ、私の時計にもそう書いてある。

  • So at 3.

    だから3で

  • 13, I want that money here, motherfucker.

    13 ここの金が欲しいんだよ、この野郎。

  • And after that, there is a late fee.

    そして、その後は延滞金が発生します。

  • What do you think that late fee is gonna be?

    遅延損害金はどうなると思う?

  • Come on, tell me what will be.

    さあ、何になるか教えてくれ。

  • You're gonna kill two passengers.

    二人の乗客を殺すつもりか

  • Commodities is what I start to kill one.

    商品は私が1つを殺し始めるものです。

  • For every minute past the deadline.

    締め切りを過ぎた分だけ

  • I am forced to wait.

    待つことを余儀なくされています。

  • They become more valuable this way.

    このようにして、より価値のあるものになっていくのです。

  • And still at the same price.

    しかも同じ値段で。

  • He's underground in the tunnel.

    トンネル内の地下にいる

  • He's never gonna pull this off.

    彼は絶対に失敗しない

  • Don't tell me.

    私には言わないでください。

  • Tell him what the hell is this?

    これは一体何なんだ?

  • I don't know who it is.

    誰だかわからない。

  • God, but God.

    神だが、神だ。

  • But just stay with it Now.

    でも、今のままでいい。

  • What's your name?

    君の名前は?

  • I didn't get your name.

    名前は聞いてない

  • What's your name?

    君の名前は?

  • I'm man.

    俺は男だ

  • My name.

    私の名前だ

  • What's your name?

    君の名前は?

  • Tell him.

    彼に言ってくれ

  • Garber.

    ガーバー

  • Garber.

    ガーバー

  • Okay.

    いいわよ

  • Now, seriously, man, in 59 minutes, I'm gonna start killing passengers.

    今はマジで59分後には乗客を殺し始めるぞ

  • So my advice to you is to get on the phone and get the mayor notified.

    だから私のアドバイスは、電話で市長に通知することです。

Pelham.

ペラムだ

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 Movieclips 制限 人質 名前 教え わかっ

ペラム123の撮影 (2009) - 1000万ドルと1セントのシーン (2/10) |Movieclips (The Taking of Pelham 123 (2009) - Ten Million Dollars and One Cent Scene (2/10) | Movieclips)

  • 1 0
    林宜悉 に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語